Rupes LH 16ENS Manuel D'utilisation Et D'entretien page 34

Table des Matières

Publicité

DATI TECNICI
TEHNILISED ANDMED
MODELLO
LIIK
CLASSE DI ISOLAMENTO
ISOLATSIOONIKLASS
TENSIONE DI LAVORO
TALITLUSPINGE
CORRENTE ASSORBITA
KASUTATAV VOOL
POTENZA ASSORBITA
TOIDE
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ
KIIRUSE ELEKTROONILINE REGULEERIMINE
GIRI/min
PÖÖRDED
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE
PUHVRIKLOTS JA PUHVRI MAX LÄBIMÕÕT
FILETTATURA DELL 'ALBERO MANDRINO
SPINDLI KEERE
PESO
Kg
KAAL
PILTKUJUTIS
SIMBOLI GRAFICI
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
Enne toote kasutamist lugege järgnevat juhendit.
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell' utilizzatore
Olulised ohutusnäidustused
Utilizzare i dispositivi
Kasutage isikukaitsevahendeid.
di protezione individuale.
Topeltisoleeritud tööriist.
Utensile in doppio isolamento.
ISOLATSIOONIKLASS II
AVVERTENZE GENERALI
HOIATUSED
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
Õnnetuste ennetamise ja ohutusjuhend on esitatud voldikus
sono riportate nel fascicolo "INDICAZIONI PER LA
„OHUTUSJUHEND", mis on käesolevate dokumentide
SICUREZZA" che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
lahutamatu osa. Käesolevas KASUTUSJUHENDIS esitatakse
Il presente manuale d'istruzioni per l'uso riporta solamente le
täiendavat teavet, mida on vaja tööriista spetsiifiliseks
informazioni aggiuntive strettamente correlate all'uso specifico
kasutamiseks.
della macchina.
ÕIGE KASUTAMINE
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Tööriist on mõeldud kasutamiseks poleerijana. Lugege läbi
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
kõik hoiatused, juhised, joonistel esitatud näidustused
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
ja tööriistaga kaasa pandud tehnilised andmed. Allpool
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
esitatud juhiste täitmata jätmine võib põhjustada elektrilööke,
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
causare un incidente grave.
Tööriist ei ole mõeldud kasutamiseks silumisel, metalli
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
harjamisel ega lõiketöödel. Tööriista kasutamine muudeks
operazioni per le quali non è previsto l'utensile possono
otstarveteks võib ohustada ja vigastada inimesi.
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Tööriista tuleb kasutada abiseadistega, mille tootja on
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
spetsiaalselt projekteerinud või mida ta on soovitanud.
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
Abiseadise kinnitamine tööriistale ei taga ohutut kasutamist.
l'accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
Abiseadiste nimikiirus peab olema vähemalt võrdväärne
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
tööriista
peal
määratud
La velocità nominale dell'accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull'utensile. Gli
Abiseadiste kasutamine nimikiirusest suuremate kiirustega
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
võib põhjustada nende purunemist või õhku paiskumist.
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Abiseadiste väline läbimõõt ja paksus peavad vastama
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
tööriista
tehnilistele
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
abiseadiseid ei ole võimalik piisavalt kaitsta ega juhtida.
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
Abiseadiste konfiguratsioon peab vastama tööriistale.
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
Abiseadiste kasutamine, mida ei ole võimalik laitmatult
mente.
tööriistale paigaldada, võib põhjustada tasakaalustamatust,
La
conformazione
degli
ülemäärast vibreerimist ja tööriista juhitamatust.
correttamente al mandrino dell'utensile. Gli accessori dotati
di fori dell'albero che non corrispondono agli elementi di
Ärge kasutage kahjustatud abiseadiseid. Enne kasutamist
montaggio sull'utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
vaadake kõik abiseadised üle. Vaadake üle tugiklotsid ning
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
veenduge, et ei ole pragusid, rebendeid või ülemäärast
Non usare un accessorio danneggiato. Se l'utensile o
kulumist. Juhul kui tööriist või abiseadis on kukkunud,
l'accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
veenduge, et see ei ole kahjustatud, või paigaldage uus
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
abiseadis. Pärast abiseadise ülevaatamist või paigaldamist
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
katsetage tööriista tööd üks minut maksimumkiirusega
alle persone presenti, a distanza dal piano dell'accessorio
ja ilma koormuseta, säilitades ohutut kaugust. Juhul kui
rotante e fate funzionare l'utensile alla velocità massima a
abiseadised on kahjustatud, purunevad need selle katse ajal.
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
maksimaalse
andmetele.
Valede
mõõtmetega
accessori
deve
LH16ENS
LH16ENS
II
II
230 V - 50 Hz
2
0 3
V
-
0 5
z H
4,3 A
4,3 A
900 W
900 W
SI
700 ÷ 1700
7
0 0
-
7 1
0 0
200
2
0 0
M14
M14
1,9
1
9 ,
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
SPETSIIFILISED OHUTUSALASED HOIATUSED
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
Veenduge, et poleerimistööriista katte ükski lõdvenenud osa
dell'accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
ega lukkühendused ei saa vabalt pöörelda. Paigutage kõik
lõdvenenud kinnitustraadid ohutult või lõigake need ära.
liberamente.
Lõdvenenud või pöörlevad kinnitustraadid võivad käänduda
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
ümber kasutaja sõrmede või jääda kinni töödeldavasse detaili.
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
KÄIVITAMINE
Pinge ja toitesagedus peavad vastama tehaseandmesildil
MESSA IN FUNZIONE
näidatud andmetele (1). Veenduge, et tööriist on enne
pistikusse ühendamist välja lülitatud.
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
TÖÖRIISTA KOKKUPANEK
collegare la spina accertarsi che l'utensile sia spento.
LH16ENS – LH18ENS
Paigutage kate (6) käigukastile nii, et augud kruvide (5)
MONTAGGIO DELL 'UTENSILE
kinnitamiseks on ühel joonel aukudega käigukastil.
LH16ENS - LH18ENS
LH16ENS – LH18ENS – LH22N – LH22EN
Posizionare la
Kruvige külgmist käepidet (5), mis hõlmab käekaitset (12).
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
Külgmise käepideme võib paigutada seadmest paremale või
esistenti sulla scatola ingranaggi;
vasemale.
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
ABISEADISTE PAIGALDAMINE
l'impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
PLAADI KLOTSI HOIDJA
destra che a sinistra del corpo macchina.
Kruvige plaadi klotsi hoidjat (8) üle spindli võlli (4), samas
takistades seda liikumast või peatades liikumise lukunupu
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
sisselülitamisega (14).
PIATTELLO PORTATAMPONE
KLOTS
Avvitare
il piattello portatampone (8) sull'albero mandrino (4)
Avaldage lihvklotsile survet, et klots plaadiga ühendada.
mantenendolo fermo
KÄIKULASKMINE
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
LH16ENS
supporto.
- Käivitamine: lükake lüliti liugurit (2) ettepoole; juhul kui
kiirusega.
tööriista on vaja lukustada asendis ON, avaldage samal ajal
MESSA IN SERVIZIO
survet liugurlüliti esiosale;
LH16ENS
- Seiskamine: vabastage liugur või juhul, kui see on lukustatud
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
asendis, avaldage survet liugurlüliti tagaosale ja laske sellel
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito"
seisuasendisse naasta.
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
LH18ENS
-
Arresto:
- Käivitamine: lükake lüliti hooba (2) tööriista korpuse poole;
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
juhul, kui tööriista on vaja lukustada asendis ON, lülitage
posizione di "arresto".
samal ajal nuppu (13) ja jätkake sellele vajutamist, samal ajal
LH18ENS
adattarsi
hooba (2) vabastades, lukustades nõnda lüliti.
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
- Seiskamine: vabastage lüliti hoob või juhul, kui see on
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
lukustatud asendis, lükake hooba lukunupu vabastamiseks.
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
LH22N – LH22EN
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
- Käivitamine: liigutage lüliti hooba (2) üles; selle lukustamiseks
che la stessa resti bloccata.
„rakendunud" asendisse lülitage lülitiplokki (13) ette masina
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
korpuse poole.
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
- Seiskamine: vabastage lüliti hoob (2); juhul kui lüliti on
del pulsante di blocco.
„rakendunud" asendis, liigutage lülitihooba (2) üles, et
LH22N - LH22EN
lülitiplokk (13) vabastada.
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l'alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
Tööriist jätkab pärast väljalülitamist pöörlemist.
spingere in avanti il blocco dell'interruttore (13) verso il corpo
LH18ENS
LH22N
LH18ENS
LH22N
II
II
II
II
230 V - 50 Hz
230 V - 50 Hz
2
0 3
V
-
0 5
z H
2
0 3
V
-
0 5
5,3A
4,9 A
5,3 A
4,9 A
1100W
1020 W
1100 W
1020 W
SI
NO
--
750 ÷1.850
2000
7
0 5
-
1
8 .
0 5
0 2
0 0
200
200
2
0 0
2
0 0
M14
M14
M14
M14
1,9
3,3
1
9 ,
3
3 ,
calotta
(6) sulla scatola ingranaggi in modo che
avvitare le viti (9).
con il pulsante di blocco (14).
rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
ITALIANO
EESTI
34
LH22EN
LH22EN
II
II
230 V - 50 Hz
z H
2
0 3
V
-
0 5
z H
4,9 A
4,9 A
1020 W
1020 W
SI
950 ÷2000
9
0 5
-
0 2
0 0
200
2
0 0
M14
M14
3,3
3
3 ,

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lh 18ensLh 22nLh 22en

Table des Matières