Rupes LH 16ENS Manuel D'utilisation Et D'entretien page 26

Table des Matières

Publicité

DATI TECNICI
DANE TECHNICZNE
MODELLO
TYP
CLASSE DI ISOLAMENTO
KLASA IZOLACJI
TENSIONE DI LAVORO
NAPIĘCIE ROBOCZE
CORRENTE ASSORBITA
MOC POBIERANA
POTENZA ASSORBITA
MOC
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ
ELEKTRONICZNA KONTROLA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
GIRI/min
PRĘDKOŚĆ OBROTOWA
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE
MAKSYMALNA ŚREDNICA UCHWYTU TARCZY I TARCZY POLERSKIEJ
FILETTATURA DELL 'ALBERO MANDRINO
GWINT TRZPIENIA OBROTOWEGO
PESO
Kg
CIĘŻAR
SYMBOL
SIMBOLI GRAFICI
Przed przystąpieniem do korzystania z produktu należy
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell' utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
Stosować sprzęt ochrony osobistej.
di protezione individuale.
Narzędzie z podwójną izolacją.
Utensile in doppio isolamento.
KLASA IZOLACJI II
AVVERTENZE GENERALI
OSTRZEŻENIA
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom
sono riportate nel fascicolo "INDICAZIONI PER LA
są dostępne w broszurze „INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA",
SICUREZZA" che costituisce parte integrante della presente
która stanowi integralną część dokumentacji narzędzia. Niniejsza
documentazione.
INSTRUKCJA OBSŁUGI zawiera dodatkowe informacje
Il presente manuale d'istruzioni per l'uso riporta solamente le
niezbędne w przypadku korzystania z narzędzia podczas
informazioni aggiuntive strettamente correlate all'uso specifico
wykonywania konkretnych prac.
della macchina.
PRAWIDŁOWA OBSŁUGA
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Narzędzie jest przeznaczone do polerowania. Należy
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
zapoznać się z wszystkimi ostrzeżeniami, instrukcjami oraz
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
oznaczeniami widocznymi na rysunkach, a także z danymi
technicznymi
narzędzia.
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
i/lub poważne obrażenia.
causare un incidente grave.
Narzędzie nie jest przeznaczone do wygładzania, szczotkowania
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
metalu ani do cięcia.
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
przeznaczeniem może stwarzać zagrożenie i skutkować obrażeniami
operazioni per le quali non è previsto l'utensile possono
ciała.
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Narzędzie musi być używane z akcesoriami dla niego
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
przeznaczonymi lub z akcesoriami rekomendowanymi przez
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
producenta. Przymocowanie akcesorium do narzędzia nie
l'accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
gwarantuje bezpiecznej pracy.
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
Znamionowa prędkość obrotowa akcesoriów musi być co
La velocità nominale dell'accessorio deve essere almeno
najmniej równa maksymalnej prędkości obrotowej narzędzia.
pari alla velocità massima indicata sull'utensile. Gli
Korzystanie z akcesorium przy prędkościach obrotowych wyższych
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
niż znamionowa może spowodować uszkodzenie akcesorium i jego
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
gwałtowne wyrzucenie w powietrze.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
Średnica zewnętrzna i grubość akcesorium musi być zgodna ze
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
specyfikacją narzędzia. W przypadku akcesoriów o nieodpowiednich
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
wymiarach nie ma możliwości ich odpowiedniej ochrony i kontroli.
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
Konfiguracja akcesorium musi być odpowiednia do narzędzia.
mente.
Korzystanie z akcesoriów, których nie można idealnie dopasować
La
conformazione
degli
do narzędzia, może spowodować bicie, nadmierne wibracje, a także
correttamente al mandrino dell'utensile. Gli accessori dotati
uniemożliwić kontrolowanie narzędzia.
di fori dell'albero che non corrispondono agli elementi di
Nie należy korzystać z akcesoriów uszkodzonych. Wszystkie
montaggio sull'utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
akcesoria należy przed użyciem sprawdzić. Należy sprawdzić
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
podkładki pod względem pęknięć, rozdarć i nadmiernego
Non usare un accessorio danneggiato. Se l'utensile o
zużycia. Jeśli doszło do upadku narzędzia lub akcesorium,
l'accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
wówczas należy się upewnić, że nie doszło do uszkodzenia
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
akcesorium, a w przypadku uszkodzenia — należy zamontować
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
nowe akcesorium. Po sprawdzeniu lub założeniu akcesorium
alle persone presenti, a distanza dal piano dell'accessorio
należy przeprowadzić 1-minutowy test działania narzędzia z
rotante e fate funzionare l'utensile alla velocità massima a
maksymalną prędkością obrotową bez obciążenia, zachowując
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
bezpieczną odległość od tarczy. Jeśli akcesorium jest uszkodzone,
in genere in questo periodo di prova.
podczas tego testu dojdzie do jego pęknięcia.
Nieprzestrzeganie
udostępnionych
Użycie narzędzia niezgodnie z jego
accessori
deve
LH16ENS
LH16ENS
II
II
230 V - 50 Hz
2
0 3
V
-
0 5
z H
4,3 A
4,3 A
900 W
900 W
SI
700 ÷ 1700
7
0 0
-
7 1
0 0
200
2
0 0
M14
M14
1,9
1
9 ,
OSTRZEŻENIA SPECJALNE
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Należy się upewnić, że żadna poluzowana część osłony
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
polerki kątowej ani uchwytu blokującego nie może się
dell'accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
swobodnie obracać. Odstające końcówki poluzowanych
liberamente.
drutów mocujących należy przyciąć lub odgiąć tak, by nie
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
stwarzały zagrożenia. Poluzowane lub obracające się druty
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
mocujące mogą owinąć się wokół palców operatora lub może
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
dojść do ich zablokowania w przedmiocie obrabianym.
URUCHAMIANIE NARZĘDZIA
MESSA IN FUNZIONE
Parametry napięcia i częstotliwości zasilania muszą być
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
zgodne z danymi przedstawionymi na tabliczce urządzenia
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
(1). Przed podłączeniem wtyczki do gniazda narzędzie
collegare la spina accertarsi che l'utensile sia spento.
musi być wyłączone.
MONTAŻ NARZĘDZIA
MONTAGGIO DELL 'UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
LH16ENS – LH18ENS
Posizionare la
Umieścić nakładkę (6) na skrzynce przekładniowej w taki sposób,
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
aby otwory przeznaczone do montażu śrub (5) były ustawione w
esistenti sulla scatola ingranaggi;
jednej linii z otworami w skrzynce przekładniowej.
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
LH16ENS – LH18ENS – LH22N – LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
Przykręcić uchwyt boczny (5), który zawiera osłonę dłoni (12).
l'impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
Uchwyt boczny można przymocować po prawej lub po lewej
destra che a sinistra del corpo macchina.
stronie narzędzia.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
INSTALACJA AKCESORIÓW
PIATTELLO PORTATAMPONE
UCHWYT TARCZY
Avvitare
il piattello portatampone (8) sull'albero mandrino (4)
Nakręcić uchwyt tarczy (8) na wał trzpienia obrotowego (4),
mantenendolo fermo
jednocześnie blokując ruch trzpienia ręcznie albo poprzez
naciśnięcie przycisku blokady (14).
TAMPONE
TARCZA
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
Docisnąć tarczę polerską do uchwytu.
supporto.
ROZPOCZĘCIE PRACY
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
LH16ENS
- Uruchamianie: popchnąć suwak przełącznika (2) do przodu;
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
jeśli narzędzie ma zostać zablokowane w pozycji WŁĄCZONEJ,
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito"
należy nacisnąć przednią część suwaka;
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Zatrzymywanie: cofnąć suwak, a jeśli jest zablokowany,
-
Arresto:
rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
nacisnąć tylną część przełącznika i pozwolić na powrót suwaka
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
do pozycji zatrzymania.
posizione di "arresto".
LH18ENS
LH18ENS
adattarsi
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
- Uruchamianie: nacisnąć przełącznik przechylny (2) w stronę
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
narzędzia; jeśli narzędzie ma zostać zablokowane w pozycji
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
WŁĄCZONEJ, należy jednocześnie nacisnąć przycisk (13) i
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
przytrzymywać go podczas zwalniania przełącznika (2) — dzięki
che la stessa resti bloccata.
temu przełącznik zostanie zablokowany.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
- Zatrzymywanie: zwolnić przełącznik lub — jeśli został
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
zablokowany — nacisnąć przełącznik przechylny, aby zwolnić
del pulsante di blocco.
przycisk blokady.
LH22N - LH22EN
LH22N – LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l'alto;
- Uruchamianie: przesunąć przełącznik przechylny (2) w górę;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
aby zablokować w pozycji „załączonej", należy przesunąć
spingere in avanti il blocco dell'interruttore (13) verso il corpo
LH18ENS
LH22N
LH18ENS
LH22N
II
II
II
II
230 V - 50 Hz
230 V - 50 Hz
2
0 3
V
-
0 5
z H
2
0 3
V
-
0 5
z H
5,3A
4,9 A
5,3 A
4,9 A
1100W
1020 W
1100 W
1020 W
SI
NO
--
750 ÷1.850
2000
7
0 5
-
1
8 .
0 5
0 2
0 0
200
200
2
0 0
2
0 0
M14
M14
M14
M14
1,9
3,3
1
9 ,
3
3 ,
calotta
(6) sulla scatola ingranaggi in modo che
avvitare le viti (9).
con il pulsante di blocco (14).
ITALIANO
POLSKI
26
LH22EN
LH22EN
II
II
230 V - 50 Hz
2
0 3
V
-
0 5
z H
4,9 A
4,9 A
1020 W
1020 W
SI
950 ÷2000
9
0 5
-
0 2
0 0
200
2
0 0
M14
M14
3,3
3
3 ,

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lh 18ensLh 22nLh 22en

Table des Matières