Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

RAP200
HIGH PRESSURE AIRLESS PAINT STATION PRO
GB
STATION DE PEINTURE PRO HAUTE PRESSION SANS AIR
FR
HOCHDRUCK AIRLESS SPRITZGERÄT PRO
DE
ESTACIÓN DE PINTURA PROFESIONAL DE ALTA PRESIÓN AIR-LESS
ES
STAZIONE DI VERNICIATURA PROFESISONALE AD ALTA PRESSIONE SENZ'ARIA
IT
AIRLESS PRO HOGEDRUKVERFSPUITMACHINE
NL
ESTAÇÃO DE PINTURA PROFISSIONAL DE ALTA PRESSÃO AIR-LESS
PT
TRYKLUFTFRI HØJTRYKSMALERSTATION PRO
DK
FÄRGSPRUTSYSTEM MED HÖGT TRYCK UTAN TRYCKLUFT
SE
ILMAA KÄYTTÄMÄTÖN SUURPAINEINEN AMMATTIKÄYTÖN MAALAUSLAITE
FI
HØYTRYKKS LUFTLØS MALINGSTASJON PRO
NO
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ МАЛЯРНАЯ СТАНЦИЯ БЕЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СЖАТОГО ВОЗДУХА
RU
PROFESJONALNA WYSOKOCIŚNIENIOWA BEZPOWIETRZNA STACJA MALARSKA
PL
VYSOKOTLAKÁ PROFESIONÁLNÍ BEZVZDUCHOVÁ NATÍRACÍ STANICE
CZ
NAGYNYOMÁSÚ LEVEGŐ NÉLKÜLI PROFESSZIONÁLIS FESTŐÁLLOMÁS
HU
STAŢIE DE VOPSIRE PROFESIONISTĂ FĂRĂ AER LA ÎNALTĂ PRESIUNE
RO
AUGSTA SPIEDIENA BEZGAISA KRĀSOŠANAS IEKĀRTA PROFESIONĀĻIEM
LV
PROFESIONALI AUKŠTO SLĖGIO BEORĖ DAŽYMO STOTIS
LT
ÕHUTA PIHUSTAMISEGA PROFESSIONAALNE KÕRGSURVE-VÄRVIMISSEADE
EE
VISOKOTLAČNA STANICA ZA BOJANJE PRO
HR
VISOKOTLAČNA BREZZRAČNA BRIZGALNA NAPRAVA
SI
VYSOKOTLAKOVÁ BEZVZDUCHOVÁ MALIARSKA STANICA PRO
SK
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ ΒΑΦΉΣ ΥΨΗΛΉΣ ΠΊΕΣΗΣ ΧΩΡΊΣ ΑΈΡΑ
GR
YÜKSEK BASINÇLI HAVASIZ BOYA İSTASYONU PRO
TR
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
CZ
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
LT
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
GR
PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI
FR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
IT
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
DK
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
NO
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
HU
EE
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
SE
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
HR
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
TR
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
KORISNI»KI PRIRU»NIK
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
NÁVOD NA POUŽITIE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANiM KILAVUZU
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RO
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
SI
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
1
12
23
35
46
58
70
82
93
104
114
125
138
149
159
170
181
191
201
211
221
231
242
253
ES
TRADUCCIÓN
PT
TRADUÇÃO
PL
TŁUMACZENIE
LV
TULKOTS NO
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RAP200

  • Page 1 RAP200 HIGH PRESSURE AIRLESS PAINT STATION PRO USER’S MANUAL STATION DE PEINTURE PRO HAUTE PRESSION SANS AIR MANUEL D’UTILISATION HOCHDRUCK AIRLESS SPRITZGERÄT PRO BEDIENUNGSANLEITUNG ESTACIÓN DE PINTURA PROFESIONAL DE ALTA PRESIÓN AIR-LESS MANUAL DE UTILIZACIÓN STAZIONE DI VERNICIATURA PROFESISONALE AD ALTA PRESSIONE SENZ'ARIA MANUALE D’USO...
  • Page 6 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
  • Page 7: General Power Tool Safety Warnings

    English „ Fire extinguisher equipment shall be present and GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS working. WARNING WARNING: To reduce the risk of skin injection: „ Do not aim the nozzle at, or spray any person or SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire or explosion, electric shock, and animal.
  • Page 8: Special Safety Rules

    English „ Never start the machine if ice has formed in any SPECIAL SAFETY RULES part of the equipment. „ Keep guards in place and in working order. Never „ Keep away from hot parts. operate the tool with any guard or cover removed. „...
  • Page 9 English DESCRIPTION 60. Sprayer handle 61. Hex socket screw 62. Lock nut HIGH/LOW pressure control 63. Sprayer nut Wheel 64. Hook and loop straps 10. Accessory storage 11. High pressure hose storage ELECTRICAL 12. Return tube 13. Intake tube 14. Paint container lid EXTENSION CORDS 15.
  • Page 10: Before You Start

    BEFORE YOU START station: „ Screw the collar on the high pressure hose onto the „ The RAP200 paint station is compatible with the spray hose outlet located on the pump. following paints: „ Tighten securely with an adjustable wrench.
  • Page 11 English SPECIFICATIONS serious personal injury. LOCKING THE PISTOL-GRIP SPRAYER Flow Rate 1.09 L/min See Figure 8. Max working pressure 19.3 Mpa (2800 PSI) Always lock the pistol-grip sprayer trigger when you Container Size 13.2 Liters have stopped spraying to prevent the sprayer from being bumped or triggered accidentally and causing injection.
  • Page 12 English OPERATION information on hole size and fan width. For example if the spray tip number is 1415, the 4, when „ Set return tube over waste container to flush out doubled is the approximate fan width of paint when waste material.
  • Page 13 English „ Turn HIGH/LOW pressure control to ROLLING icon OPERATION (LOW pressure). „ Unlock pistol-grip sprayer trigger. Begin spraying. „ Turn prime/spray lever to SPRAY. „ Squeeze the trigger. Once the roller has paint, NOTE: If spray tip becomes clogged, turn 180° and spray into waste container to clear clog.
  • Page 14 English OPERATION NOTE: If flushing or cleaning using water for water based materials, It may be easier to use a garden hose and the garden hose attachment (included). CAUTION Remove filter from intake tube and attach intake tube It is important to thoroughly clean paint station to garden hose with attachment.
  • Page 15 WARNING „ Coil 7.62 m. high pressure hose and store on back of When servicing, use only identical RYOBI tool with hook and loop straps. replacement parts. Use of any other parts may „ Keep intake tube and prime tube in 13.25 liter paint create a hazard or cause product damage.
  • Page 16 English TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pressure setting is too HIGH/LOW pressure control set too high Turn HIGH/LOW pressure control clockwise Paint station Paint container is empty or intake tube is Fill paint container with material and submerge intake tube into starts but does not fully submerged in fl...
  • Page 17: Environmental Protection

    English ENVIRONMENTAL PROTECTION No load Speed Recycle raw materials instead of disposing Revolutions or reciprocations per minute a s w a s t e . T h e m a c h i n e , a c c e s s o r i e s a n d p a ck a g i n g s h o u l d b e s o r t e d fo r CE Conformity environmental-friendly recycling.
  • Page 18: Consignes De Sécurité Générales

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES moteurs, ou éléments similaires produisant des étincelles dans la zone de vaporisation. „ Gardez la zone de travail exempte de bidons AVERTISSEMENT de peinture ou de solvant, de chiffons, et autres CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Pour éléments inflammables.
  • Page 19: Règles Particulières De Sécurité

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES non tordues, qu’aucune pièce n’est cassée ou mal montée, et qu’aucun autre problème n’est susceptible „ Utilisation domestique uniquement. affecter le bon fonctionnement de l’appareil. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être AVERTISSEMENT: Pour réduire les risque de blessure: correctement remplacée ou réparée par un service „...
  • Page 20: Réparations

    Français RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ 26. Axe 27. Rondelle „ Débranchez et éteignez la station de peinture 28. Grande rondelle et relâchez la pression avant de l’entretenir, de 29. Petite rondelle nettoyer la buse ou le protège buse, de changer 30.
  • Page 21: Electricité

    AVANT DE COMMENCER Pour raccorder le flexible haute pression à la station de peinture: „ La station de peinture RAP200 est compatible avec „ Vissez le collier du flexible haute pression sur la les peintures suivantes: sortie pour pistolet située sur la pompe.
  • Page 22: Caractéristiques

    Français MONTAGE blesser gravement. AVERTISSEMENT Pour raccorder le pistolet au flexible haute pression: Portez toujours des lunettes de sécurité ou des „ Vissez le collier du flexible haute pression sur le lunettes de protection munies d’écrans latéraux pistolet en le tournant dans le sens des aiguilles lorsque vous utilisez des outils.
  • Page 23: Procédure De Relâchement De La Pression

    Français „ Mettez le levier amorçage/vaporisation sur PRIME UTILISATION (amorçage). „ Tournez le contrôle de pression HAUTE/BASSE sur PROCÉDURE DE RELÂCHEMENT DE LA PRESSION LOW (basse). Suivez toujours cette procédure lorsque vous mettez „ Branchez la station de peinture. la station de peinture sur OFF (arrêt) quelle qu’en soit la raison.
  • Page 24 Français „ Sélectionnez la buse désirée et poussez-la UTILISATION fermement dans le protège buse. La flèche de la buse doit faire face à la direction du jet. Un jet large sera moins chargé peinture et procurera une „ Débranchez la station de peinture. meilleure couverture pour les grandes surfaces.
  • Page 25: Nettoyage De La Station De Peinture

    Français „ Mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF (arrêt). UTILISATION „ Débranchez la station de peinture. „ Tournez la vis à main de verrouillage dans le sens „ Laissez les tuyaux d’alimentation et de retour dans la inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller la peinture.
  • Page 26: Pour Nettoyer Le Rouleau À Peinture

    Français UTILISATION à travers le tuyau d’alimentation en peinture et la pompe et la refoulera par le tuyau de retour dans le bidon de peinture Retirez le tuyau de retour du bidon de peinture AVERTISSEMENT et plongez-le dans le réservoir de déchets dès que la Ne vaporisez aucun produit donc vous ne solution de nettoyage commence à...
  • Page 27: Entretien

    AVERTISSEMENT „ Nettoyez soigneusement la station de peinture et le N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées RYOBI identiques. L’utilisation de pistolet en suivant les instructions. toute autre pièce détachée représente un danger „ Assurez-vous que l’appareil ainsi que les tuyaux sont et peut endommager l’appareil.
  • Page 28 Français GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE La pression Le contrôle de pression HAUTE/BASSE est réglé Tournez le contrôle de pression HAUTE/BASSE dans le sens des est réglée trop haut aiguilles d'une montre trop basse La station Le réservoir de peinture est vide ou le tuyau Remplissez le réservoir et plongez le tuyau d'alimentation dans la de peinture d'alimentation en peinture n'est pas totalement...
  • Page 29: Protection De L'environnement

    Français GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Paint pattern Le fi ltre du pistolet ou la crépine d'aspiration sont Tournez le bouton de pression haute-basse dans le sens des is weak or bouchés aiguilles d'une montre pour augmenter la pression uneven Le fi...
  • Page 30: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Frischluft zugeführt wird. Stellen Sie die Pumpe in einem gut gelüfteten Bereich auf. „ Im Sprühbereich darf nicht geraucht werden! WARNUNG „ Betätigen bzw. verwenden Sie im Sprühbereich BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Lesen Sie alle Anweisungen in dieser Anleitung keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche Funken und vergewissern Sie sich, dass Sie diese erzeugenden Produkte.
  • Page 31: Besondere Sicherheitsvorschriften

    Deutsch „ Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör. Die ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Benutzung von ungeeignetem Zubehör kann zu „ Vergewissern Sie sich, dass alle Verbindungen sicher Verletzungsgefahr führen. „ Überprüfen Sie beschädigte Teile. Vor dem weiteren sitzen, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Einsatz des Werkzeugs muss eine beschädigte „...
  • Page 32: Beschreibung

    Deutsch BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 25. 515 Umkehrdüse 26. Achse „ Tragen Sie beim Betrieb Schutzkleidung um die 27. Unterlegscheibe 28. Große Unterlegscheibe Haut und Haare vor Farbe zu schützen, sowie eine 29. Kleine Unterlegscheibe Maske oder ein Atemgerät. Farben, Lösungsmittel 30. Sicherungssplint und andere Materialien können schädlich sein, 31.
  • Page 33 Deutsch ELEKTRISCHE BEVOR SIE BEGINNEN „ Die folgenden Farben sind für das RAP200 ELEKTRISCHE VERBINDUNG Dieses Produkt wird durch einen präzise konstruierten Spritzgerät geeignet: Elektromotor betrieben. Es sollte an eine Stromversorgung mit 230 V Wechselstrom (normaler Haushaltsstrom) - Phenol-Aldehydfarben mit 50 Hz angeschlossen werden.
  • Page 34: Technische Daten

    Deutsch „ Richten Sie die Stifte am Ende der Rollenkappen auf ZUSAMMENBAU die Öffnungen in der Rollerhalterung aus. Lassen Sie „ Um den Haltebügel einzuklappen (zum Lagern): sie einrasten. ziehen Sie den Entriegelungsknopf auf der rechten Seite des Griffs und klappen ihn nach unten. TECHNISCHE DATEN ANSCHLIEßEN DES Fördermenge...
  • Page 35: Spülen Des Spritzgerätes

    Deutsch BETRIEB ein Projekt starten. WARNUNG VORBEREITUNG UND ENTLÜFTUNG Um das Risiko von Injektionsverletzungen Siehe Abbildung 9-11. zu minimieren, wechseln Sie NIEMALS die Die Pumpe und das Spritzgerät müssen vor Spritz- oder Spritzdüse ohne die Abzugssperre zu verriegeln Rollarbeiten entlüftet werden. und richten Sie die Spritzpistole nie auf ein „...
  • Page 36 Deutsch BETRIEB ABNUTZUNG DER SPRITZDÜSE: Es ist wichtig, die Spritzdüsen auszutauschen, wenn sie abgenutzt sind. Eine abgenutzte Düse verursacht einen ungleichmäßige AUSWAHL DER SPRITZDÜSE Materialaufbringung und Oberfläche. Mit der Zeit Siehe Abbildung 12. vergrößert sich die Lochgröße und die Spritzstrahlbreit Spritzdüsen sind in verschiedenen Lochgrößen und verringert sich.
  • Page 37 Deutsch BETRIEB Rollbewegung für 1 Sekunde, lassen los und malen weiter. „ Um einen gleichmäßigen Auftrag über die gesamte „ Um einen gleichmäßigen Auftrag über die gesamte Fläche zu erhalten: Fläche zu erhalten: „ Tragen Sie die Farbe oder Beize in einem mehrere - Halten Sie die Spritzpistole gleichmäßiger Entfernung von der zu spritzenden Fläche, ungefähr Meter breiten Bereich in einem Zick-Zack-Muster auf.
  • Page 38 Deutsch „ Füllen Sie den Behälter des Spritzgerätes mit Wasser BETRIEB (für Farben auf Wasserbasis) oder Lösungsmittel/ Verdünner (für Farben auf Ölbasis oder Lacke). ACHTUNG „ Wenn Sie bei Materialien auf Wasserbasis mit Es ist wichtig, das Spr itzgerät und die Wasser durchspülen oder reinigen, kann es Spritzpistole nach jeder Benutzung oder Wechsel einfacher sein, einen Gartenschlauch mit dem...
  • Page 39: Wartung Und Pflege

    Spritzgerät in einer geschlossenen Plastiktüte. „ Klappen Sie den Griff über die Vorderseite des WARNUNG Werkzeugs. Verwenden Sie für die Wartung nur RYOBI Originalersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein oder eine Beschädigung des Produkts verursachen. Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz...
  • Page 40 Deutsch FEHLERBEHEBUNG PROBLEM GRUND MÖGLICHE LÖSUNG Der Motor läuft Das Spritzgerät ist nicht an das Stromnetz Stellen Sie sicher, dass das Gerät angeschlossen ist nicht angeschlossen Drehen Sie den An/Aus Schalter auf AN An/Aus Schalter in der AUS Position Drehen Sie den hoch/niedrig Druckregler auf maximalen Das Spritzgerät wurde ausgeschaltet während es Druck oder lassen Sie den Druck ab, indem Sie den unter Druck stand...
  • Page 41: Umweltschutz

    Deutsch FEHLERBEHEBUNG PROBLEM GRUND MÖGLICHE LÖSUNG Die Spritzpistole Die Spritzdüse ist verstopft Drehen Sie die Spritzdüse um 180° und spritzen Sie zum spritzt nicht Säubern Das Filter der Spritzpistole ist verstopft Reinigen oder ersetzen Sie den Filter der Spritzpistole Die Spritzdüse ist nicht vollständig in den Düsenschutz eingesetzt Erneut gemäß...
  • Page 42: Instrucciones Generales De Seguridad

    Español área donde vaya a pintar. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Mantenga el área limpia y libre de recipientes que contengan pintura o disolvente, trapos u otros ADVERTENCIA materiales inflamables. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir los riesgos de incendio o explosión, Conozca el contenido de las pinturas y disolventes descargas eléctricas, y daños personales, lea y que vaya utilizer para rociar.
  • Page 43 Español INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD piezas que estén dañadas deben ser debidamente reparadas o sustituidas por un centro de servicio autorizado para evitar lesiones personales. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: „ Siga las recomendaciones del fabricante para realizar Use siempre guantes, gafas de seguridad y una una carga, descarga, transporte y almacenamiento máscara protectora para pintar.
  • Page 44 Español 34. Manguera de alta presión REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD 35. Collar de la manguera „ No intente limpiar o desatascar la boquilla con los 36. Rociador de pistola 37. Llave ajustable dedos. 38. Protección de la boquilla „ Asegúrese de que el cable extensible esté en buenas 39.
  • Page 45: Antes De Empezar

    CONEXIÓN DEL ROCIADOR DE PISTOLA/MANGUERA ANTES DE EMPEZAR DE ALTA PRESIÓN Véase la Figura 5. „ La estación de pintura RAP200 es compatible con las Para conectar la manguera de alta presión a la pinturas siguientes: estación de pintura: „ Atornille el collar de la manguera de alta presión en - serie de pintura de fenol-aldehído...
  • Page 46 Español MONTAJE nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. „ Atornille el cuello de la manguera de alta presión en el rociador de pistola girando el cuello de la ADVERTENCIA manguera hacia la derecha. Lleve siempre gafas de seguridad o gafas „...
  • Page 47 Español „ Cuando el material comience a fluir a través de tubo FUNCIONAMIENTO de retorno dirija este tubo de retorno a un recipiente de pintura y sujételo al tubo de entrada de pintura. Siga siempre este procedimiento cuando desconecte „ Dirija el rociador de pistola (sin la protección ni la la estación de pintura por cualquier motivo.
  • Page 48: Números De Boquilla

    Español FUNCIONAMIENTO deseadas. Utilice siempre trapos u otros elementos para proteger las zonas que no vayan a ser pintadas o teñidas. NÚMEROS DE BOQUILLA: Al seleccionar una boquilla, „ Seleccione boquilla y fíjela de forma segura en la los tres últimos números del número de la boquilla protección de la boquilla.
  • Page 49 Español ALMACENAMIENTO DURANTE LA NOCHE (HASTA FUNCIONAMIENTO 12 HORAS) PINTAR CON RODILLO NOTA: Estas instrucciones sólo son para materiales a base de agua. Si está utilizando material a base de Véase la Figura 16-17. aceite, consulte el apartado de Limpieza de la estación NOTA: El rociador de pistola se utiliza para controlar el de pintura y Almacenamiento a largo plazo para obtener flujo de pintura que pasa hacia el rodillo.
  • Page 50 Español sentido contrario hasta la posición de presión baja FUNCIONAMIENTO (LOW). „ Coloque el interruptor de encendido en la posición ADVERTENCIA No utilice pistolas para la pulverización de materiales inflamables. NOTA: La estación de pintura atrae la solución de limpieza hasta el tubo de admisión a través de la ADVERTENCIA bomba y del tubo de retorno al recipiente de pintura.
  • Page 51: Resolución De Problemas

    „ Limpie a fondo la estación de pintura y el rociador ADVERTENCIA según las instrucciones. Utilice sólo piezas de recambio idénticas RYOBI „ Asegúrese de que la máquina y los tubos no en la herramienta. El uso de otras piezas puede contienen restos de agua o líquidos, ya que podrían...
  • Page 52 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La presión es El botón de control de presión HIGH/LOW se Gire el botón de control de presión HIGH/LOW hacia la derecha demasiado encuentra en una posición de presión alta baja La estación Paint container is empty or intake tube is not fully Llene el recipiente de pintura con material y sumerja el tubo en de pintura...
  • Page 53: Protección Del Medio Ambiente

    Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El patrón La presión es demasiado baja Gire el botón de presión HIGH/LOW hacia la derecha para de pintura aumentar la presión es débil o El tubo de admisión o el rociador están obstruidos irregular Limpie o reemplace los fi...
  • Page 54: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI Informarsi sempre sui contenuti delle vernici e dei solventi che si intende impiegare. Leggere tutte le istruzioni sulla sicurezza dei materiali (Material Safety AVVERTENZE Data Sheets – MSDS) e le etichette sui contenitori CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Per dei vernici e solventi.
  • Page 55: Norme Speciali Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI eventuali tracce di sporco e grasso. Utilizzare sempre un panno pulito quando si pulisce la macchina. Non utilizzare liquidi per freni, prodotti a base di benzina o Non mettere in funzione né spruzzare accanto a petrolio o solventi per pulire l'utensile.
  • Page 56: Parte Elettrica

    Italiano DESCRIZIONE 56. Filtro 57. Tubo da giardino 58. Bassa pressione 1. Pompa 59. Protezione grilletto 2. Leva avviamento/spruzzatore 60. Manico spruzzatore 3. Gancio rullo 61. Vite esagonale presa 4. Gancio spruzzatore con impugnatura a pistola 62. Dado di blocco 5.
  • Page 57: Prima Dell'avvio

    PRIMA DELL'AVVIO Avvitare il collare sul tubo ad alta pressione sull'uscita del tubo dello spruzzatore situato sulla pompa. La stazione di verniciatura RAP200 è compatibile con Serrarre correttamente con una chiave regolabile. le seguenti vernici: Vernici all'aldeide del fenolo...
  • Page 58 Italiano SPECIFICHE potrà causare gravi lesioni personali. Velocità fl usso 1.09 L/min B L O C C O D E L L O S P R U Z Z A T O R E C O N Pressione massima di funzionamento 19.3 Mpa (2800 PSI) IMPUGNATURA A PISTOLA Capienza contenitore 13.2 Litro...
  • Page 59 Italiano FUNZIONAMENTO Sono disponibili punte per lo spruzzatore con un'apertura e un'ampiezza diverse. L'unità è dotata di due punte reversibili con un foro di dimensioni di 0.4 cm utilizzabili Riempire il contenitore da 13.25 litri con il tipo di per un'ampia serie di applicazioni. La punta dello vernice o tintura desiderati.
  • Page 60 Italiano FUNZIONAMENTO ragione. USURA DELLA PUNTA SPRUZZATORE: è importante CONSIGLI PER LA PITTURA sostituire le punte dello spruzzatore quando si Vedere la Figura 14-15. consumano. Una punta dello spruzzatore consumata Fare pratica spruzzando la vernice su del materiale di non permetterà una distribuzione della vernice uniforme e una rifinitura ottimale.
  • Page 61 Italiano FUNZIONAMENTO busta. Se si ripone l'utensile per un periodo di tempo breve, Posizionare l'interruttore ON/OFF (Acceso/Spento) su tenerlo lontano dalla luce. Per riporlo per un periodo più lungo, seguire le istruzioni indicate nel paragrafo ON (Acceso). Pulizia della stazione di verniciatura. Girare la manopola pressione ALTA/ BASSA sull'icona ROLLING rullo(RULLO) (pressione BASSA).
  • Page 62 Italiano FUNZIONAMENTO Lasciare che il liquido scorra attraverso il sistema per almeno 1 minuto (fino a che anche non venga notato del liquido pulito fuoriuscire). Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere NOTE: Quando si utilizza un adattatore da giardino, materiale dai fori.
  • Page 63: Risoluzione Dei Problemi

    Quando si svolgono operazioni di manutenzione, di provocare gravi lesioni fisiche. utilizzare solo parti di ricambio originali Ryobi. Utilizzare pezzi di ricambio diversi potrà causare rischi o danneggiare il prodotto. RIPONIMENTO A LUNGO TERMINE Vedere la Figura 21.
  • Page 64 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE POSSIBILE La stazione di Il contenitore della vernice è vuoto o il verniciatura tubo di ingresso non è completamente Riempire il contenitore della vernice di materiale e immergere il si avvia ma la sommerso nel liquido tubo di ingresso completamente nel materiale vernice non...
  • Page 65: Tutela Dell'ambiente

    Italiano TUTELA DELL’AMBIENTE Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente. SIMBOLO Allarme di sicurezza Volt Hertz Corrente alternata Watt Velocità a vuoto Numero di giri o di movimenti al minuto Conformità...
  • Page 66: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Materiaalveiligheidsinformatiebladen (MVIB) en de containerlabels die met de verven en oplosmiddelen worden meegeleverd. Volg de veiligheidsinstructies WAARSCHUWING van de fabrikant van de verf en oplosmiddelen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Om het risico Er moet een functionerend brandblustoestel aanwezig op brand of explosie, elektrische schok en zijn.
  • Page 67 Nederlands van de machine. Weet hoe u het product moet ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN snel kunt stilleggen en hoe u de druk snel kunt verlagen. Rek u niet uit of sta niet op een onstabiele steun. Zorg Houd het gereedschap droog, schoon en vrij van ervoor dat u altijd stevig op de benen staat en houd olie en vet.
  • Page 68 Nederlands BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 43. Pin 44. Gleuf 45. Hendel ONDERHOUD 46. Sproeier Laat uw verfgereedschap door een gekwalificeerd 47. Vergrendeling herstelpersoon onderhouden, waarbij enkel originele 48. Grote verfcontainer vervangonderdelen worden gebruikt. Dit zal ervoor 49. Afvalcontainer zorgen dat de veiligheid van het gereedschap wordt 50.
  • Page 69: Montage

    Schroef de borgring op de hogedrukslang op de VOOR U START spuitslanguitlaat die zich op de pomp bevindt. Maak stevig vast met een afstelbare sleutel. De RAP200 verfspuitmachine is compatibel met de volgende verven: Pistoolspuit met de hogedrukslang verbinden: fenol aldehyde verfreeksen...
  • Page 70: Specificaties

    Nederlands MONTAGE aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel. Zie gebruiksaanwijzing voor het spoelen, purgeren en reinigen voor u de mondstukbeschermer en spuittip installeert. Neem alle waarschuwingen met ACCESSOIRES betrekking tot het gebruik van de pistoolspuit en de Alle accessoires die met dit product worden gebruikt mogelijkheid tot injecties in acht.
  • Page 71 Nederlands Spuit in de afvalcontainer tot alle lucht, water en MONTAGE schoonmaakvloeistof is verdwenen en er uitsluitend verf uitkomt. Ontgrendel de spuittrigger en richt deze naar de OPMERKING: Wanneer de motor stopt, geeft dit binnenwand van een verfcontainer waardoor de aan dat de pomp en slangen onder druk staan.
  • Page 72 Nederlands MONTAGE AAN (ON). Zet de purgeer-/spuithendel op SPUITEN.Turn prime/ spray lever to SPRAY. Lagen Draai de HOGE/LAGE drukbedienknop in de richting van de wijzers van de knop naar het SPUIT-icoon Licht Medium Zwaar Afmeting (HOGE druk). De druk kan worden afgesteld om het tipopening gewenste spuitpatroon en de gewenste dekking te Vernis...
  • Page 73 Nederlands MONTAGE Giet voorzichtig 1/2 kopje water over de bovenlaag van de verf om te voorkomen dat ze uitdroogt. Monteer de roller van 22.9 in de rollerkop in Sluit het deksel van de container van13.25 liter. Wikkel vochtige doeken rond de slangen en boven overeenstemming met het onderdeel Verfroller de opening van de container.
  • Page 74 Nederlands Laat de vloeistof gedurende tenminste 1 minuut door MONTAGE het systeem stromen (tot de reinigingsvloeistof wordt opgemerkt). Vergrendel de pistoolspuit en volg de procedure voor OPMERKING: Als u de tuinslangadapter gebruikt, het lossen van de druk. schakelt u de tuinslang in en laat u water door het O n t k o p p e l d e v e r f s p u i t m a c h i n e v a n d e systeem stromen tot het water helder is.
  • Page 75: Problemen Oplossen

    WAARSCHUWING Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele SMERING RYOBI onderdelen. Het gebruik van andere Alle lagers in dit gereedschap zijn gesmeerd met een onderdelen kan een gevaar betekenen of schade voldoende hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, aan het product veroorzaken.
  • Page 76 Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING Verfspuitmachine Verfcontainer is leeg of inlaatslang is niet Vul de verfcontainer met materiaal en dompel de inlaatslang in start maar circuleert volledig in de vloeistof ondergedompeld het materiaal onder de verf niet wanneer de Purgeer-/ Aanzuigfi...
  • Page 77 Nederlands MILIEUBESCHERMING Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden. Zet daarom een afgedankte elektrische machine niet bij het huishoudafval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd. SYMBOOL Veiligheidswaarschuwing Volt Hertz Wisselstroom Watt...
  • Page 78: Recomendações Gerais De Segurança

    Português RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA serem pulverizados. Leia todas Folhas de Dados de Segurança Importantes (MSDS) e as etiquetas Siga AVISO as instruções de segurança do fabricante de tinta e G UA R D E E S TA S I N S T R U Ç Õ E S . Pa r a solvente.
  • Page 79 Português „ Mantenha a ferramenta seca, limpa e livre de óleo e RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA gorduras. Utilize sempre roupa limpa quando estiver „ Não tente esticar-se ou apoiar-se sobre uma a limpar. Nunca utilize fluidos de travões, gasolina, superfície instável. Mantenha sempre o equilíbrio e a produtos à...
  • Page 80 Português REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA 47. Bloqueio 48. Recipiente de tinta maior 49. Recipiente de resíduos ASSISTÊNCIA „ A manutenção da sua ferramenta de pintura deve 50. Depósito de tinta 51. Aumento do tamanho do orifício ser efectuada por uma pessoa qualificada para 52.
  • Page 81: Antes De Começar

    ANTES DE COMEÇAR „ Aparafuse o colar da mangueira de alta pressão na saída da mangueira de aspersão, localizada na „ A estação de pintura RAP200 é compatível com as bomba. seguintes tintas: „ Aperte firmemente com uma chave ajustável.
  • Page 82: Especificações

    Português MONTAGEM ACESSÓRIOS Todos os acessórios utilizados com este produto deverão Consulte as instruções do operador para a lavagem, funcionar com uma potência nominal superior a 20,7 Mpa (3000 psi). Assegure-se de que são compatíveis e escor va e limpeza antes de instalar a boquilha de que se ajustam de forma adequada antes de utilizar e protecção.
  • Page 83 Português OPERAÇÃO apagado (OFF). „ Substitua a protecção da boquilha e a boquilha LIMPEZA DA ESTAÇÃO DE PINTURA reversível do aspersor de pistola. „ Deste modo, a unidade estará pronta para funcionar. Antes de usar a sua nova estação de pintura ou antes de começar um novo projecto ou pintar com uma nova cor, é...
  • Page 84 Português „ Coloque o botão de pressão ALTA/BAIXA (HIGH/ OPERAÇÃO LOW) na posição de ASPERSÃO (SPRAY) (alta pressão - HIGH). A pressão pode ser ajustada Revestimentos para alcançar o padrão de aspersão e a cobertura Tamanho desejada. Ligeiro Médio Pesado „...
  • Page 85 Português „ Verta com cuidado 1/2 copo de água sobre a parte OPERAÇÃO superior da tinta para evitar que se seque. „ Feche a tampa do recipiente de 13,25 litros. Envolva „ Montar o rolo de 22,9 cm no cabeça do rolo de um pano húmido à...
  • Page 86 Português OPERAÇÃO recipiente de tinta para esvaziar a tinta do sistema e, desse modo, não desperdiçar tinta. „ Utilize sempre trapos ou outros materiais de „ Mova o aspersor de pistola do recipiente de tinta cobertura para proteger as zonas de eventuais para o recipiente de resíduos, logo que a solução de derrames.
  • Page 87: Resolução De Problemas

    ARMAZENAGEM A LONGO PRAZO Ao realizar serviços de manutenção, use apenas Observe a Figura 21. peças de substituição idênticas RYOBI. O uso Ao armazenar a estação de pintura durante 16 horas ou de quaisquer outras peças pode criar perigo ou mais, é...
  • Page 88 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO POSSÍVEL pressão é O botão de controlo de pressão HIGH/ d e m a s i a d o LOW encontra-se numa posição de Gire o botão de controlo de pressão HIGH/LOW para a direita baixa pressão alta A estação...
  • Page 89: Protecção Do Ambiente

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO POSSÍVEL O padrão de A pressão é demasiado baixa Gire o botão de pressão HIGH/LOW para a direita para aumentar a pintura é fraco ou pressão irregular O tubo de admissão ou o aspersor estão obstruídos Limpe ou substitua os fi...
  • Page 90: Almindelige Sikkerhedsregler

    Dansk ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER brændbare materialer. „ Sørg for at kende indholdet af de udsprøjtede ADVARSEL typer maling og opløsningsmiddel. Læs alle de mater ialesikkerheds-dataar k (MSDS) og GEM DENNE BRUGSANVISNING. For at beholdermærkater, der følger med maling og reducere faren for brand eller eksplosion, opløsningsmiddel.
  • Page 91: Særlige Sikkerhedsregler

    Dansk ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER af produktet. „ Brug ikke produktet, hvis Sluk-kontakten ikke virker. „ Læn dig aldrig for langt frem, og stå ikke på usikker Få defekte kontakter udskiftet på et autoriseret understøttelse. Sørg for altid at have godt fodfæste og servicecenter.
  • Page 92 Dansk BESKRIVELSE 58. Lavtryk 59. Udløserskærm 60. Sprøjtehåndtag 1. Pumpe 61. Unbrakoskrue 2. Håndtag Prime/Sprøjt 62. Låsemøtrik 3. Malerrulle-krog 63. Sprøjtemøtrik 4. Sprøjtepistol-krog 64. Burrebåndsstropper 5. 13,25 liter malingsbeholder 6. 7,62 m jordet højtryksslange ELEKTRICITET 7. Tænd/Sluk-kontakt 8. Trykkontrol HØJT/LAVT 9.
  • Page 93: Inden Du Starter

    Se figur 5. Sådan tilsluttes højtryksslangen til malerstationen: INDEN DU STARTER „ Skru manchetten på højtr yksslangen fast til „ Malerstationen RAP200 er kompatibel med følgende sprøjteslangeudtaget på pumpen. malingtyper: „ Spænd den godt til med en svensknøgle. - fenol-aldehyd-maling - nitryl-maling Sådan tilsluttes sprøjtepistolen til højtryksslangen:...
  • Page 94: Specifikationer

    Dansk SPECIFIKATIONER man må aldrig rette sprøjten mod kropsdele, personer eller selve malerstationen. I tilfælde af hudinjektion skal omgående søges læge. Flowhastighed 1,09 l/min Manglende overholdelse af denne anvisning kan Max arbejdstryk 19,3 Mpa (2800 PSI) medføre alvorlig personskade. Beholderstørrelse 13.2 liter Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz, vekselstrøm (AC)
  • Page 95 Dansk SÅDAN GØR DU En større hulstørrelse er bedst til tykkere materialer. En mindre hulstørrelse er bedst til tyndere materialer. „ Fyld beholderen på 13,25 liter med den ønskede maling eller bejdse. Sæt låget på beholderen. VIFTESTØRRELSE: Viftebredden bestemmer størrelsen af sprøjtemønstret, når sprøjten holdes ca.
  • Page 96 Dansk eller bejdse tilbage i den oprindelige beholder, og SÅDAN GØR DU sprøjten renses omhyggeligt. SPRØJTNING Se figur 13. MALING MED RULLEUDSTYR „ Kontrollér, at den overflade, der skal males, er fri for Se figur 16-17. støv, snavs og fedt. BEMÆRK: Sprøjtepistolen bruges til at kontrollere „...
  • Page 97 Dansk SÅDAN GØR DU ADVARSEL U d s p r øj t i k ke m a t e r i a l e m e d u ke n d t e „ Lås sprøjtepistolen, og følg trykaflastningsproceduren. faremomenter. „...
  • Page 98: Vedligeholdelse

    I forbindelse med service må der kun bruges „ Lad væske løbe gennem systemet i mindst 1 minut (til originale RYOBI-reservedele. Brug af alternative der observeres rensevæske). dele kan forårsage farlige situationer eller BEMÆRK: Hvis man bruger haveslange-ansatsen, ødelægge produktet.
  • Page 99: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING PROBLEM ÅRSAG MULIG LØSNING Malerstation er ikke tilsluttet lysnettet Kontrollér, at produkt er tilsluttet lysnet Kontakt On/Off (Tænd/Sluk) er i pos. OFF Stil kontakt On/Off (Tænd/Sluk) i pos. ON (TÆND) (SLUK) Malerstation er slukket, mens den er Drej trykknap High/Low (Højt/Lavt) til max tryk, eller afl ast tryk ved under tryk at dreje håndtag Prime/Spray (Prime/Sprøjt) i pos.
  • Page 100 Dansk FEJLFINDING PROBLEM ÅRSAG MULIG LØSNING Malermønster er Tryk er sat for lavt Drej trykknap High/Low (Højt/Lavt) med uret for at øge trykket svagt eller ujævnt Sprøjtepistol- eller sugeslangefi lter Rens eller udskift fi ltre tilstoppet Spænd slangefi tting Sugeslange er løs ved indgangsventil Udskift sprøjtespids Sprøjtespids er slidt Følg materialeproducentens vejledning, og fortynd materiale efter...
  • Page 101: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER säkerhetsinstruktionerna från tillverkarna av färgerna och lösningsmedlen. „ Du bör alltid ha brandsläckare inom räckhåll. Se till att VARNING brandsläckningsutrustningen fungerar. SPARA DESSA ANVISNINGAR. Läs och se VARNING: För att minska risken för att färg trycks in till att du har förstått alla anvisningar i denna genom huden: handbok för att minska risken för brand eller...
  • Page 102 Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER användas för att stänga av den. Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut trasiga strömbrytare. „ Använd inte enheten när du är trött eller påverkad av „ Undvik farliga arbetsplatser. Använd inte på fuktiga eller våta platser och använd inte verktyget utomhus mediciner eller alkohol.
  • Page 103 Svenska BESKRIVNING 57. Trädgårdsslang 58. Lågt tryck 59. Avtryckarskydd 1. Pump 60. Pistolhandtag 2. Flödar-/sprejspak 61. Sexkantskruv för hållare 3. Hängare för roller 62. Låsmutter 4. Hängare för färgpistolen 63. Pistolmutter 5. Färgbehållare 13,25 liter 64. Hållare och remmar med kardborre 6.
  • Page 104: Innan Du Börjar

    Gör så här för att ansluta högtrycksslangen till färgsprutsystemet: INNAN DU BÖRJAR „ Skruva fast högtrycksslangens krage på uttaget för färgslangen på pumpen. „ Färgsprutsystemet RAP200 är kompatibel med „ Dra åt kragen med en skiftnyckel tills den sitter riktigt följande färger: fast. • Färgtyper med fenolaldehyder Gör så...
  • Page 105 Svenska SPECIFIKATIONER (luft eller färg kommer in i blodomloppet om pistolen trycks mot huden) får du ALDRIG byta sprejmunstycke utan att först låsa spärren Flödeshastighet 1,09 liter/min. med tumskruven på pistolen. Du får aldrig rikta Maximalt arbetstryck 19.3 Mpa (2 800 PSI) pistolen mot dig själv, andra eller mot själva Behållarstorlek 13.2 liter...
  • Page 106 Svenska ANVÄNDNING nummer 515 har en vingbredd på 25,4-30,5 cm. „ Fyll behållaren (kapacitet: 13,25 liter) med färg eller HÅLSTORLEK: Sprejmunstyckets hålstorlek styr hur fort bets enligt önskemål. Sätt på locket på behållaren. färgen flödar, det vill säga, hur mycket färg som sprutar NOTERA: Färgbehållaren kan även tas bort och ut från färgpistolen.
  • Page 107 Svenska ANVÄNDNING • Måla genom att föra färgpistolen i raka, vågräta drag. Vinkla inte färgpistolen medan du målar. Detta ger en ojämn täckning. När du använder vattenbaserade färger måste sprejmunstycket bytas ut efter att du sprejat mellan • Tryck in avtryckaren i början av draget och släpp 56,78 och 151,42 liter.
  • Page 108 Svenska ANVÄNDNING längre tid kan slangen fastna igen och de rörliga delarna fastna. • Om ytterligare strykningar behöver göras, låt tidigare strykningar torka helt. VARNING „ När du är klar spärrar du avtryckaren på färgpistolen Rengör inte målarpistolen med brännbara och följer anvisningarna under "Procedur för att vätskor, såsom färgborttagare, penselrengörare, avlufta apparaten".
  • Page 109 (tills vätskan verkar ren). Vid service ska endast originalreservdelar NOTERA: Om du använder en adapter för från RYOBI användas. Användning av andra trädgårdsslangar slår du på trädgårdslangen och kör reservdelar kan utgöra en fara för användaren vatten genom systemet tills vattnet är rent.
  • Page 110 Svenska rengöring utförs. UNDERHÅLL „ Slå av färgsprutsystemet. VARNING „ Rengör färgsprutsystemet och färgpistolen noggrant Försök inte att modifiera produkten eller skapa enligt anvisningarna. tillbehör till den som inte är rekommenderade. „ Kontrollera att det inte finns vatten eller några andra Alla sådana förändringar eller modifikationer vätskor i maskinen eftersom dessa kan frysa vid låga anses vara felanvändning och kan resultera i...
  • Page 111 Svenska FELSÖKNING PROBLEM ORSAK MÖJLIG ORSAK Flödar-/sprejspaken Flödar-/sprejspaken är smutsig eller skadad Contact Authorized Service Center är inställd på SPRAY (spreja) men vätskan fl ödar genom fl ödesröret Färgpistolen läcker Pistolens interna delar är slitna eller skadade Contact Authorized Service Center Munstycksskyddet Munstycksskyddet eller sprejmunstycket har Montera munstycksskyddet och sprejmunstycket enligt...
  • Page 112: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Suomi YLEISET TURVALLISUUSOHJEET valmistajien turvallisuusohjeita. „ Ty ö a l u e e n l ä h e l l ä o l t a v a t o i m i v a t WARNING palontorjuntalaitteet. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Lue kaikki tämän VAROITUS: Ihoruiskutuksen vaaran pienentämiseksi: käsikirjan tiedot, jotta tulipalon, räjähdyksen, „...
  • Page 113 Suomi ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT Hakeudu heti lääkärin hoitoon. „ Ä l ä k o s k a a n l a i t a k ä t t ä s i r u i s k u k ä r j e n „...
  • Page 114: Ennen Aloittamista

    Älä käytä 61. Kuusiokoloruuvi tuotteen kanssa sovitinta. 62. Lukkomutteri 63. Ruiskutusmutteri ENNEN ALOITTAMISTA 64. Koukku ja hihnat „ RAP200-maalauslaitetta voidaan käyttää seuraavien SÄHKÖTURVALLISUUS maalien kanssa: JATKOJOHDOT - fenolialdehydimaalit Käytä ainoastaan kolmijohtoisia sähköjohtoja, - nitryylimaalit joissa on kolmihaarainen maadoituspistoke, sekä...
  • Page 115: Tekniset Tiedot

    Suomi „ Kierrä suutinkärjen suoja ruiskuun ja kiristä. KOKOAMINEN „ Valitse ruiskukärki ja paina se tiukasti suutinkärjen VAADITUT TYÖKALUT suojaan. „ Pidä ruiskupistoolin liipaisin lukittuna aina, kun se ei Jakoavain (2), 2 mm kuusioavain ole käytössä. PYÖRIEN ASENTAMINEN MAALAUSTELAN ASENTAMINEN Katso kuva 3.
  • Page 116 Suomi OPERATION Käyttäjän on esitäytettävä pumppu ja ruisku ennen ruiskutuksen ja telamaalauksen aloittamista. „ Täytä 13.25 litran säiliö haluamallasi maalilla tai Tätä tuotetta saa käyttää alla lueteltuihin tarkoituksiin: „ Ulkomaalaus ja terassien petsaus, ulkokalusteet, petsillä. Sulje säiliön kansi. HUOM. Maalisäiliö voidaan vaihtaa suureen aidat ja sisä/ulkoseinien telamaalaus.
  • Page 117 Suomi OPERATION Pidä mielessä, että tuuli voi puhaltaa maalia tai petsiä ei-toivotuille alueille. Käytä aina pressuja tai peitä „ Kapea ruiskutuskoko peittää paksummin ja sopii muutoin alueet, joita et halua maalata tai petsata. „ Valitse ruiskukärki ja paina se tiukasti suutinkärjen parhaiten pienille, tiukoille paikoille.
  • Page 118 Suomi MAALAUSLAITTEEN PUHDISTAMINEN OPERATION Katso kuva 18-19. „ Sammuta maalauslaite ja vapauta paine. Ruiskun puhdistukseen käytetty liuos määräytyy „ Liitä 22.9 cm tela telapäähän kohdan Maalaustela m a a l a u k s e s s a k ä y t e t y n m a t e r i a a l i n m u k a a n . Käytä...
  • Page 119 VAROITUS ja päästä maali järjestelmästä, jotta sitä ei mene Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä hukkaan. RYOBI-varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi „ Siirrä ruiskupistooli maalisäiliöstä jätesäiliöön heti, aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta. kun ruiskusta alkaa tulla ulos puhdistusnestettä. Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset „...
  • Page 120: Viankorjaus

    Suomi „ Kiedo 7.62 m suurpaineletku ja varastoi se laitteen HUOLTO takaosaan koukulla ja hihnoilla. „ Puhdista maalauslaite ja ruisku huolella ohjeiden „ Pidä ottoputki ja esitäyttöputki 13.25 litran mukaisesti. maalisäiliössä. Säilytä suodatinta ja ruiskua „ Pidä huoli siitä, että laite ja putket ovat tyhjät vedestä suljetussa muovipussissa.
  • Page 121 Suomi VIANKORJAUS ONGELMA MAHDOLLINEN RATKAISU Ruiskupistooli ei Ruiskukärki on tukossa Käännä ruiskukärkeä 180° ja ruiskuta puhtaaksi ruiskuta Ruiskupistoolin suodatin on tukossa Puhdista tai vaihda ruiskupistoolin suodatin Ruiskukärki ei ole tiukasti kiinni suutinkärjen Kokoa uudelleen suutinkärjen suojan ja ruiskukärjen kokoamisohjeiden suojassa mukaisesti M a a l a u s j ä...
  • Page 122: Les Alle Instruksjonene

    Norsk ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER oppløsningsmidler. Følg sikkerhetsinstruksjonene fra produsentene av maling og oppløsningsmidler. „ Brannslukningsutstyr skal være tilgjengelig og klar til ADVARSEL bruk. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE. For ADVARSEL: å redusere risikoen for brann eller eksplosjon, For å redusere faren for personskade: „...
  • Page 123 Norsk „ Kontroller at bolter og muttere er forsvarlig ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER tilstrammet før hver gangs bruk. En løs bolt eller „ Ikke utsett slangene for temperaturer eller trykk mutter kan skape alvorlige motorproblemer. „ Før maskinen settes vekk, gi den tid til å kjøle seg som overskrider de grenseverdier som er fastsatt av ned.
  • Page 124: Før Du Begynner

    62. Låsemutter strømadapter med dette produktet. 63. Sprøytemutter 64. Kroke og festestropper FØR DU BEGYNNER ELEKTRISK „ RAP200 malingstasjon er kompatibel med følgende malinger: SKJØTELEDNING - fenol aldehyd malingserier Bruk bare 3-ledet skjøteledning med jordet støpsel som - nitryl malingserier...
  • Page 125: Spesifikasjoner

    Norsk „ Skru kragen på høytrykkslangen til sprøytepistolen FØR DU BEGYNNER ved å dreie kragen mot høyre. „ Bruk en skiftenøkkel til å holde mutteren på - alkyd malingserier sprøytepistolen og en annen til å dreie og stramme - epoksy malingserier mutteren på...
  • Page 126 Norsk „ Drei vingeskruelåsen mot venstre for å låse BRUK sprøytepistolavtrekkeren. „ La prime/sprøyte-spaken forbli i posisjon PRIME inntil ADVARSEL du er klar til å fortsette sprøytingen. Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som anbefales av fabrikanten til dette verktøyet. Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan SKYLLING AV MALESTASJONEN medføre fare for alvorlige personskader.
  • Page 127 Norsk BRUK overflate på malingen. Over tid øker dyseåpningen og bredden på sprøyteviften synker. VALG AV DYSE Når du bruker vannbasert maling bør dysen skiftes etter mellom 56,78 og 151,42 liter. For oljebasert maling Se Fig. 12. bør dysen skiftes etter et forbruk på mellom 132,49 og Sprøytedyser har forskjellige hull og viftebredde.
  • Page 128 Norsk NB: Disse instruksjonene er kun for vannbasert BRUK maling. Hvis du bruker oljebaser t maling, se Rengjøring av malestasjonen og Langvarig lagring • Trykk inn avtrekkeren for å begynne sprøytingen for instruksjoner. Beis og oljebasert maling kan ikke på begynnelsen av sveipet og slipp avtrekkeren lagres over en lengre tidsperiode.
  • Page 129 Norsk „ Flytt sprøytepistolen fra malingbeholderen til BRUK avfallsbeholderen så snar t rengjøringsvæsken begynner å strømme ut av sprøytepistolen. ADVARSEL „ La væsken strømme gjennom systemet i minst 1 Ikke sprøyt materialer der eventuelle farer ikke er minutt (inntil ren væske vises). kjent.
  • Page 130 Norsk VEDLIKEHOLD lage tilbehør som ikke er anbefalt brukt sammen med sprøytepistolen. Enhver slik endring eller modifisering er misbruk og kan resultere i farlige ADVARSEL situasjoner som i sin tur kan føre til alvorlig For servicearbeider bruk kun RYOBIs originale personskade reservedeler.
  • Page 131 Norsk FEILSØKING PROBLEM ÅRSAK MULIG LØSNING Det virker som om Den reversible sprøytedysen er slitt Erstatt dysen motoren går som den skal, men Sprøytedysen er tilstoppet Drei dysen 180° og sprøyt for å rengjøre trykket faller når avtrekkeren på Inntaksslange og fi lter har løsnet eller er Sett tilbake eller skift inntaksslange og fi...
  • Page 132 Norsk SYMBOL Hastighet ubelastet Antall omdreininger eller bevegelser pr. minutt CE samsvar Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Bruk et verneutstyr Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes s a m m e n m e d h u s h o l d n i n g s a v f a l l . Vennligst resirkuler ved eksisterende avfallsbehandlingssted.
  • Page 133 Pусский é Å ô à Ö è ê Ä Ç à ã Ä í Ö ï ç à ä à „ Не курите в зоне распыления. ÅÖáéèÄëçéëíà „ Не пользуйтесь вык лючате лями освещения, двигателями и другими искрообразующими устройствами в зоне распыления. ОСТОРОЖНО! „...
  • Page 134 Pусский é Å ô à Ö è ê Ä Ç à ã Ä í Ö ï ç à ä à „ П р о в е р я й те п о в р е ж д е н н ы е д е та л и . П е р е д ÅÖáéèÄëçéëíà...
  • Page 135 Pусский ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ крышкой 17. Эластичный ремешок „ 18. Пистолетный распылитель с защитой сопла При работе пользуйтесь защитной маской, 19. Колпачок валика р е с п и р а т о р о м и з а щ и т н о й о д е ж д о й д л я 20.
  • Page 136: Перед Началом

    Pусский ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ подключения устройства к заземлению, обратитесь к квалифицированному электрику или техническому специалисту. УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ КАБЕЛИ Пользуйтесь только 3-жильным удлинительным Сразу же ремонтируйте или заменяйте поврежденный или кабелем, имеющим 3-контактную вилку с заземлением и изношенный кабель. 3-гнездовой электрической розеткой, соответствующей имеющейся...
  • Page 137: Технические Характеристики

    Pусский ПЕРЕД НАЧАЛОМ УСТАНОВКА МАЛЯРНОГО ВАЛИКА См. рис. 7. „ Установите колпачки с каждой стороны малярного СКЛАДЫВАНИЕ РУЧКИ валика. См. рис. 4. „ Чтобы разложить ручку, поднимите ее вверх, пока „ Совместите шпильки на концах каждого колпачка с кнопка фиксации не защелкнется в крепящем гнездами...
  • Page 138 Pусский ЭКСПЛУАТАЦИЯ распылителя. „ Оставьте рычажок «подкачка - распыление» в „ Наружное покрытие лакокрасочными материалами положении ПОДКАЧКА до очередного распыления краски. террас, уличной мебели, заборов, окраска валиком внутренних и наружных стен. ПРОМЫВКА МАЛЯРНОЙ СТАНЦИИ Перед использованием новой малярной станции, перед ОСТОРОЖНО! началом...
  • Page 139 Pусский ЭКСПЛУАТАЦИЯ Покрытие „ Поверните барашек блокировки против часовой Легкое Среднее Густое Размер отверстия с о п л а стрелки для блокирования куркового выключателя насадки Краска для Краска для распылителя. Лак Эмаль Грунтовка внутренних наружных „ Установите выключатель питания в положение ВЫКЛ. работ...
  • Page 140 Pусский ЭКСПЛУАТАЦИЯ краску или лак в заводскую емкость и тщательно очистите распылитель. „ Подготовка устройства к работе. Выполните указания, приведенные в разделе «Подготовка к работе». ОКРАШИВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ ВАЛИКА „ Установите выключатель питания в положение ВКЛ. См. рис. 16-17. „ Установите рычажок «подкачка - распыление» в ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Page 141 Pусский ЭКСПЛУАТАЦИЯ ацетон, бензин, керосин и т.п. „ Отключите малярную станцию от электросети. ОСТОРОЖНО! Не используйте распылитель для распыления легковоспламеняющихся веществ. КРАТКОВРЕМЕННОЕ ХРАНЕНИЕ (ДО 12 ЧАСОВ) ПРИМЕЧАНИЕ. Данные инструкции предназначены ОСТОРОЖНО! только для материалов на водной основе. Если Помните об опасности, которую представляют используются...
  • Page 142: Техническое Обслуживание

    ОСТОРОЖНО! „ Установите выключатель питания в положение ВЫКЛ. При проведении технического обслуживания „ Отключите малярную станцию от электросети. используйте только идентичные запчасти RYOBI. Использование любых других запчастей может „ Утилизируйте загрязненную воду (или чистящий привести к созданию опасной ситуации или...
  • Page 143: Поиск И Устранение Неисправностей

    Pусский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ рекомендуется ее тщательная очистка. „ Выключите малярную станцию. „ Тщ а те л ь н о о ч и с т и те м а л я р н у ю с т а н ц и ю и ОСТОРОЖНО! распылитель...
  • Page 144 Pусский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ УСТРАНЕНИЕ Похоже, что Изношена реверсивная распылительная Замените распыляющую насадку двигатель работает насадка нормально, но Проверните распыляющую насадку на 180° и выполните распыление давление падает Распыляющая насадка засорена для очистки при нажатии пистолетного Всасывающая...
  • Page 145: Защита Окружающей Среды

    Pусский ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ÏËÌ äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÎË ‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ Не выбрасывайте сырье. Сдавайте его в переработку. Машина, аксессуары и упаковка должны быть отсортированы. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ë̉˂ˉۇθÌ˚ÏË СИМВОЛ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Ç ÇÓÎ¸Ú Отработанная...
  • Page 146 Polski OGÓLNE WYMAGANIA BHP i rozpuszczalników. Zapoznać się z kartami substancji niebezpiecznych (MSDS) i etykietami na opakowaniach farbą rozpuszczalnikiem. Przestrzegać zasad OSTRZEŻENIE bezpieczeństwa podanych przez producenta farby i ZACHOWAĆ TEN PODRĘCZNIK. Aby zmniejszyć rozpuszczalnika. ryzyko pożaru, eksplozji, porażenia prądem lub W pobliżu miejsca pracy powinien znajdować...
  • Page 147: Specjalne Zasady Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WYMAGANIA BHP Użytkownik musi wiedzieć, jak zatrzymać pracę maszyny i szybko zmniejszyć ciśnienie robocze. Przechowywać urządzenie w stanie suchym, czystym, Nie należy sięgać zbyt daleko ani stać na niestabilnej wolnym od oleju i smarów. Do czyszczenia używać podstawie. Należy cały czas pewnie opierać stopy i czystej szmatki.
  • Page 148 Polski SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 50. Pojemnik na farbę 51. Zwiększenie otworu dyszy 52. Zmniejszenie szerokości strumienia SERWIS 53. Wysokie ciśnienie Urządzenie powinno być naprawiane przez 54. Równomierne ruchy wykwalifi kowany personel, z zastosowaniem oryginalnych 55. Zatrzaski części zamiennych. Dzięki temu zapewnione będzie 56.
  • Page 149 Nakręcić kołnierz na przewodzie ciśnieniowym na złączkę gwintowaną pistoletu przekręcając kołnierz przewodu PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY ciśnieniowego w prawo. Przytrzymać kluczem nastawnym nakrętkę na pistolecie Stacja malarska RAP200 jest przystosowana natryskowym, drugim kluczem dobrze dokręcić nakrętkę następujących rodzajów farb: na końcu przewodu elastycznego. farby fenolowo-aldehydowe farby nitroilowe MONTAŻ...
  • Page 150 Polski uruchamiający, zabezpieczyć się przed PARAMETRY TECHNICZNE przypadkowym uruchomieniem i iniekcją farby. Przekręcić śrubę motylkową w lewo, aby zablokować Wydatek farby 1,09 l/min przycisk uruchamiający pistolet. Maksymalne ciśnienie robocze 19,3 Mpa (2800 PSI) Przekręcić śrubę motylkową w prawo, aby odblokować Pojemność...
  • Page 151 Polski oznaczają część dziesiętną średnicy otworu wyrażonej w OBSŁUGA calach. W tym przykładzie będzie to 0,4 cm (0,15 cala). Skierować pistolet (bez założonej osłony i końcówki Warstwy natryskowej) do wnętrza pojemnika na zużyty materiał. Przestawić dźwignię napełniania/natrysku w położenie Średnica Lekka Średnia Ciężka...
  • Page 152 Polski Zdjąć osłonę końcówki natryskowej i wyjąć końcówkę OBSŁUGA natryskową z pistoletu. Nakręcić rękojeść wałka na pistolet natryskowy (upewnić Regulator ciśnienia HIGH/LOW (Wysokie/Niskie) się, że w rękojeści wałka znajduje się uszczelka gumowa). przestawić w prawo, w położenie symbolu NATRYSK Dobrze dokręcić za pomocą klucza nastawnego. (WYSOKIE ciśnienie).
  • Page 153 Polski OSTRZEŻENIE: W przypadku przepłukiwania wodą po OBSŁUGA użyciu farb wodnych, czyszczenie może być łatwiejsze po podłączeniu węża ogrodowego i złączki do węża (w W zależności od natryskiwanego materiału należy użyć zestawie). odpowiedniego rozcieńczalnika. Jeśli pojemniku Wyjąć fi ltr z rurki poboru farby i podłączyć rurkę poboru znajdowała się...
  • Page 154: Rozwiązywanie Problemów

    Upewnić się, urządzenie i przewody farbowe są czyste i Do napraw używać wyłącznie identycznych nie pozostał w nich żaden płyn, który mógłby zamarznąć. części zamiennych firmy RYOBI. Stosowanie Zwinąć przewód wysokociśnieniowy 7,62 i umieścić go z nieor yginalnych części zamiennych może tyłu urządzenia, mocując taśmami.
  • Page 155 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄNIE Ustawiono zbyt Regulator ciśnienia HIGH/LOW (Wysokie/ Przestawić pokrętło regulacji ciśnienia HIGH/LOW (Wysokie/Niskie) w niskie ciśnienie Niskie) ustawiony na zbyt wysokie ciśnienie prawo Stacja się uruchamia, jednak Pusty pojemnik lub rurka ssąca nie jest Napełnić...
  • Page 156: Ochrona Środowiska

    Polski OCHRONA ŚRODOWISKA Ilość obrotów czy ruchów na minutę Surowce należy oddawać do recyklingu zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o Zgodność CE ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria i opakowania powinny być sortowane. Noście wyposażenie ochronne. SYMBOL P r z e d u r u c h o m i e n i e m u r z ą d z e n i a Alarm bezpieczeństwa Wolt Zużyte produkty elektryczne nie powinny być...
  • Page 157: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    Čeština OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nasazené rozprašovací špice. Používejte pouze rozprašovací špice určené výrobcem. Buďte opatrní, když čistíte a měníte rozprašovací špice. VAROVÁNÍ Pokud se během stříkání ucpe rozprašovací špice, držte UCHOVEJTE SI TYTO POKYNY. Pro snížení se pokynů výrobce pro vypnutí stroje a uvolnění před nebezpečí...
  • Page 158 Čeština ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY prstem. Ujistěte se, že je váš prodlužovací kabel v dobrém stavu. Pokud používáte prodlužovací kabel, ujistěte se, že je Používejte pouze doporučená příslušenství. Použití dimenzován pro proud vašeho výrobku. nesprávného příslušenství může způsobit nebezpečí poranění. SERVIS Zkontrolujte, zda nejsou nějaké...
  • Page 159 ELEKTRICKÁ ČÁST PŘED SPUŠTĚNÍM PRODLUŽOVACÍ KABELY Používejte pouze 3-vodičové napájecí kabely, které mají V natírací stanici RAP200 můžete používat následující 3 kolíky a 3 zdířky, které souhlasí se zástrčkou výrobku. barvy: Pokud natírací nástroj používáte na velké vzdálenosti od řada fenol aldehyd barev zdroje napájení, používejte prodlužovací...
  • Page 160: Technické Údaje

    Čeština PŘED SPUŠTĚNÍM OBSLUHA SKLÁDÁNÍ RUKOJETI UPOZORNĚNÍ: Viz obrázek 4. I když se dobře seznámíte se strojem, nikdy Pro natažení rukojeti: natahujte rukojeť, dokud uvolňovací nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý knofl ík rukojeti neprojde skrz zamykací otvor pro zajištění okamžik nepozornosti může být příčinou závažného rukojeti v poloze.
  • Page 161 Čeština OBSLUHA Přepněte ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ) z LOW (NÍZKÝ) tlak na HIGH (VYSOKÝ), když se čerpadlo spouští. Otáčejte zamykací šroub na stříkací pistoli proti smyslu Stříkejte do odpadní nádoby, dokud se neuvolní všechen otáčení hodinových ručiček pro uzamčení spouště pistole. vzduch, voda, čisticí...
  • Page 162 Čeština OBSLUHA Odemkněte spoušť rozprašovací pistole. Před stříkáním. POZNÁMKA: Pokud se stříkací špice ucpe, otočte ji o 180° a stříkejte do odpadní nádoby pro uvolnění ucpání. Nátěry Vraťte špici do stříkací polohy a pokračujte ve stříkání. Uzamkněte spoušť stříkací pistole a postupujte dle Rozměr Lehký...
  • Page 163 Čeština OBSLUHA VAROVÁNÍ Dejte si pozor na jakékoliv nebezpečí představované Nanášejte barvu nebo mořidlo do oblasti široké několik materiálem, který je ostřikován a berte ohled na značky desítek centimetrů v diagonálních směrech (cik-cak). na nádobě nebo na informace dodané výrobcem Opakované...
  • Page 164 Odemkněte spoušť rozprašovací pistole. Pokud provádíte údržbu, používejte pouze náhradní Miřte stříkací pistolí na vnitřní stranu původní nádoby pro díly firmy RYOBI. Použití jakýchkoliv jiných dílů barvu pro odpuštění barvy v systému, abyste nelikvidovali může vytvořit nebezpečí nebo způsobit poškození...
  • Page 165: Řešení Problémů

    Čeština ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ Ujistěte se, že je přístroj zapojen Stříkací stanice není připojena Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do polohy ON Spínač On/Off (Zapnout/vypnout) v poloze (ZAPNOUT) OFF (VYPNOUT) Přepněte páku high/low (vysoký/nízký) tlak na maximální tlak nebo Natírací...
  • Page 166: Ochrana Životního Prostředí

    Čeština ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ Stříkací pistole Rozprašovací špice je ucpána Otočte stříkací špici o 180° a stříkejte pro vyčištění nestříká Filtr stříkací pistole ucpán Vyčistěte nebo vyměňte fi ltr stříkací pistole Stříkací špice není bezpečně usazena v do Znovu složte kryt špice trysky a stříkací...
  • Page 167 Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK tartályokon levő címkéket. Tartsa be a festék és oldószer gyártójának biztonsági előírásait. A munkaterület közelében lennie kell egy működőképes FIGYELEM! tűzoltókészüléknek. ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT. A tűz- és FIGYELEM: A bőrre fecskendezés kockázatának csökkentése robbanásveszély, az áramütés és a személyi érdekében: sérülések kockázatának csökkentése érdekében Ne irányítsa a szórófejet, és ne is permetezzen más...
  • Page 168 Magyar eszköztől biztonságos távolságban tárolja. SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Soha ne használja a festékszórót felszerelt szórófej nélkül. A nagynyomású sugár által okozott sérülés amputációhoz A védőberendezések legyenek a helyükön, működő vezethet. Azonnal forduljon orvoshoz. állapotban. használja gépet eltávolított Soha ne tegye a kezét a szórófej elé, ha a gép használatban védőberendezéssel vagy burkolattal.
  • Page 169: Elektromos Jellemzők

    3-érintkezős dugasszal és olyan 3-pólusú aljzattal van MIELŐTT ELKEZDI A MUNKÁT felszerelve, amelybe csatlakoztatható a termék dugasza. Ha a gépet az áramforrástól jelentős távolságban használja, A RAP200 festőállomás a következő festékekkel egy megfelelően nagy terhelhetőségű hosszabbító kábelt kompatibilis: használjon, amely elbírja a termék által felvett áramerősséget.
  • Page 170: Műszaki Adatok

    Magyar MIELŐTT ELKEZDI A MUNKÁT nézze át az öblítésre, felszívásra és tisztításra vonatkozó részeket a kezelői kézikönyvben. Tartsa szem előtt a pisztolyfogantyús festékszóró használatára és a vízben oldható festékek nagynyomású sugár által esetlegesen okozható Minden használat előtt ellenőrizze az összes tömlőt és sérülésekre vonatkozó...
  • Page 171 Magyar HASZNÁLAT reteszeléséhez. A felszívás/szórás kart hagyja FELSZÍVÁS állásban addig, amíg nem szeretné újra használni a festékszórót. KIEGÉSZÍTŐK A termékkel használt minden kiegészítőnek 20,7 Mpa- A FESTŐÁLLOMÁS ÁTÖBLÍTÉSE nál (3000 psi) nagyobb nyomást kell elbírnia. Ellenőrizze Az új festőállomás használatba vétele, egy új munka a kiegészítő...
  • Page 172 Magyar HASZNÁLAT megnő és a legyező szélessége csökken. Vízbázisú festék használata esetén 56,78 - 151,42 liter festék felhasználása után kell cserélni a szórófejet. Olajbázisú A SZÓRÓFEJ KIVÁLASZTÁSA anyagok használatakor 132,49 – 227,12 liter festék használat Lásd 12. ábra. után cserélje ki a szórófejet. A szórófejek különböző...
  • Page 173 Magyar anyagokra vonatkoznak. Olajbázisú anyag használata esetén HASZNÁLAT lásd A festőállomás tisztítása és a Hosszabb idejű tárolás részben leírtakat. Az alapozókat és az olajbázisú anyagokat ne Minden meneten egy huzamban, szünet nélkül menjen tartsa hosszabb ideig a festőállomásban. végig. A teljes fedés eléréséhez a menetek félig fedjenek Reteszelje a pisztolyfogantyús festékszórót, és szűntesse át.
  • Page 174 Magyar hulladéktartályba. HASZNÁLAT A tisztítófolyadékot hagyja legalább 1 percig átfolyni a rendszeren (amíg tiszta tisztítófolyadék nem folyik ki). FIGYELEM! A NAGY/KIS A kerti tömlő adapter használata esetén Ne permetezzen olyan anyagot, amelynek nem engedje meg a vizet a kerti tömlőbe és hagyja átfolyni a ismeri a veszélyeit.
  • Page 175: Hibaelhárítás

    FIGYELEM! Ne próbálja módosítani a gépet, sem pedig FIGYELEM! olyan k iegészítőket készíteni, amelyek nek Szervizeléskor csak azonos RYOBI cserealkatrészeket szerszámmal való használata nem javasolt. Az használjon. Bármilyen más alkatrész használata ilyen módosítás vagy megváltoztatás helytelen veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
  • Page 176 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES MEGOLDÁS A motor Cserélje ki a szórófejet megfelelően Elhasználódott a megfordítható szórófej működik, de a Fordítsa el 180°-kal a szórófejet és permetezzen festéket annak pisztolyfogantyús Eltömődött a szórófej kitisztításához festékszóró kioldójának A szívócső vagy a szűrő kilazult vagy sérült Helyezze vissza vagy szükség esetén cseréje ki a szívócsövet és a szűrőt meghúzásakor leesik a nyomás...
  • Page 177 Magyar KÖRNYEZETVÉDELEM Üresjárati fordulatszám perc Fordulatok ill. löketek száma percenként Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását CE megfelelőség a z z a l, h o g y n e m h e l ye z i e l ő k e t a háztartási szemétben.
  • Page 178 Românß MÞSURI DE SIGURANàÞ GENERALE AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de injectare a pielii: Nu orientaţi duza înspre şi nu pulverizaţi nicio persoană şi niciun animal. AVERTISMENT Ţineţi-vă mâinile şi corpul departe de zona de descărcare. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. Pentru a De exemplu, nu încercaţi să...
  • Page 179 Românß REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANŢA fi ecare utilizare. Un şurub sau piuliţă slăbite pot cauza probleme serioase motorului. Înainte de depozitarea aparatului, lăsaţi-l să se răcească. Păstraţi elementele de protecţie în poziţie şi în bună Depozitaţi-l într-un spaţiu uscat şi bine ventilat, la o stare de funcţionare.
  • Page 180 Românß DESCRIERE Utilizaţi doar cabluri de racord cu 3 fi re care dispune de fi şe cu împământare cu 3 ştifturi şi prize de curent cu 3 poli care acceptă fi şa produsului. Atunci când utilizaţi o 17. Curea elastică unealtă...
  • Page 181 în sensul acelor de ceasornic. Utilizaţi cheia reglabilă pentru a menţine piuliţa de pe pulverizatorul cu element de prindere a pistolului şi Staţia de vopsire RAP200 este compatibilă cu următoarele strângeţi piuliţa de pe capătul furtunului în mod securizat. vopsele: INSTALAREA VÂRFULUI DE PULVERIZARE REVERSIBIL ŞI...
  • Page 182 Românß OPERAREA presiunea de pe furtun şi din pulverizatorul cu element de prindere a pistolului. Răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sens contrar AVERTISMENT acelor de ceasornic pentru a bloca declanşatorul Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele pulverizatorului.
  • Page 183 Românß OPERAREA Acoperiri Mărimea Lumină Mediu Rezistenţă Răsuciţi şurubul de presiune de blocare în sens contrar găurii acelor de ceasornic pentru a bloca declanşatorul vârfului Vopsele pulverizatorului. Vopsele de Baiţuri Emailuri Amorse Închideţi întrerupătorul ON/OFF (pornire/oprire). exterior interior Puneţi la loc apărătoarea vârfului duzei şi vârful de pulverizare reversibil pe pulverizatorul cu element de 0.013 •...
  • Page 184 Românß OPERAREA Plasaţi controlul presiunii ÎNALTE/JOASE la pictograma VOPSIRE CU ROLA (presiune JOASĂ). Plasaţi maneta de pregătire/pulverizare în poziţia Deblocaţi declanșatorul pulverizatorului cu element de PULVERIZARE. prindere a pistolului. Începeţi pulverizarea. Apăsaţi declanşatorul. După ce a fost transferată vopsea NOTĂ: În cazul în care vârful de pulverizare se înfundă, în rolă, eliberaţi declanşatorul şi apăsaţi din nou numai răsuciţi-l la 180°...
  • Page 185 Românß OPERAREA Scoateţi fi ltrul din tubul de admisie, înmuiaţi-l în lichid de curăţare şi clătiţi-l. Umpleţi recipientul staţiei de vopsire cu apă (pentru PRECAUŢIE vopselele pe bază de apă) sau cu solvent de curăţare/ Este important să curăţaţi complet staţia de vopsire diluant pentru vopsele (pentru lacuri sau vopsele pe bază...
  • Page 186 într-o pungă din plastic şi etanşaţi-o. AVERTISMENT Pliaţi mânerul peste partea din faţă a uneltei. În cadrul lucrărilor de reparaţie, utilizaţi doar piese de schimb RYOBI de acelaşi tip. Utilizarea oricărui alt tip de piese poate genera o situaţie de pericol sau poate deteriora produsul.
  • Page 187 Românß DEPANAREA PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE POSIBILĂ Stříkací stanice není připojena Asiguraţi-vă că unitatea este conectată Spínač On/Off (Zapnout/vypnout) v poloze OFF (VYPNOUT) Răsuciţi comutatorul On/Off (pornire/oprire) în poziţia ON (Pornire) Natírací stanice se vypnula, když je tlak nízký Răsuciţi butonul rotativ de înaltă/joasă presiune la presiunea maximă sau eliberaţi presiunea răsucind maneta de pregătire/pulverizare în Motorul nu V elektrické...
  • Page 188: Protecţia Mediului Înconjurător

    Românß DEPANAREA PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE POSIBILĂ Pulverizatorul cu Vârful de pulverizare este înfundat Răsuciţi vârful de pulverizare la 180° şi pulverizaţi pentru a curăţa element de prindere a pistolului nu Filtrul pulverizatorului cu element de prindere Curăţaţi sau înlocuiţi fi ltrul pulverizatorului cu element de prindere a pulverizează...
  • Page 189 Latviski VISPĀRĪGIE ELEKTRORĪKU DROŠĪBAS krāsu un šķīdinātāju tvertņu etiķetes. Izpildiet krāsas un BRĪDINĀJUMI šķīdinātāja ražotāja drošības norādījumus. Ugunsdzēsības aprīkojumam ir jābūt vietā un darba kārtībā. BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS: Lai samazinātu risku uzsmidzināt uz ādas: SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS. Lai samazinātu Nevērsiet sprauslu un nesmidziniet uz cilvēkiem un aizdegšanās, sprādziena, elektrošoka un traumu dzīvniekiem.
  • Page 190 Latviski SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI pret iesmidzināšanas traumu. Lietošanas laikā nēsājiet aizsargapģērbu, lai krāsa Aizsargiem ir jābūt vietā un darba kārtībā. Nekad nenokļūtu uz ādas un matiem, kā arī masku vai respiratoru. neizmantojiet instrumentu, ja tam ir noņemts kāds Krāsas, šķīdinātāji un citas vielas var būt kaitīgas, ja tās no aizsargiem vai pārsegiem.
  • Page 191 Neizmantojiet ar šo izstrādājumu adapteri. PIRMS JŪS SĀKAT ELEKTRĪBA RAP200 krāsošanas iekārta ir saderīga ar šādām krāsām: PAGARINĀTĀJI Izmantojiet tikai 3-vadu pagarinājuma kabeļus, kuriem fenola aldehīda krāsu sērija ir 3-zaru zemēšanas spraudņi un 3-polu rozetes, nitrila krāsu sērija...
  • Page 192 Latviski PIRMS JŪS SĀKAT KRĀSAS RULLĪŠA UZSTĀDĪŠANA Regulējama uzgriežņu atslēga (2), 2 mm sešstūra atslēga Skatiet 7. att. Rullīša vāciņus uzlieciet katrā krāsu rullīša galā. RITEŅU UZSTĀDĪŠANA Salāgojiet tapas katra rullīša gala vāciņā pret rullīša galvas Skatiet 3. att. gropi. Saslēdziet vietā. Lai riteņus piestiprinātu pie pamatnes: Novietojiet ass montāžu.
  • Page 193 Latviski PIRMS JŪS SĀKAT cauruli krāsu konteinerā un piestipriniet to pie ieplūdes caurules. Kad pārstājat smidzināt, vienmēr nobloķējiet pistoles-spala Pavērsiet pistoles-spala smidzinātāju (kuram nav uzstādīts izsmidzinātāja mēlīti, lai smidzinātājs nejauši neatsistos vai aizsargs un smidzināšanas uzgalis) atkritumu tvertnē. neieslēgtos un nesāktu smidzināšanu. Uzpildes/smidzināšanas sviru pagrieziet uz SPRAY Lai bloķētu smidzinātāja mēlīti, pagrieziet atbloķēšanas (Smidzināšana).
  • Page 194 Latviski PIRMS JŪS SĀKAT ikonu SPRAY (Smidzināšana) (spiediens HIGH (Augsts)). Spiedienu var noregulēt, lai iegūtu nepieciešamo smidzināšanas modeli un pārklājumu. Pārklājumi Atbloķējiet pistoles-spala smidzinātāja mēlīti. Sāciet smidzināšanu. Uzgaļa Viegls Vidējs Pamatīgs atveres PIEZĪME: Ja aizsērē smidzināšanas uzgalis, pagrieziet lielums par 180° un iesmidziniet atkritumu tvertnē, lai iztīrītu Iekštelpu Emaljas Āra krāsas...
  • Page 195 Latviski PIRMS JŪS SĀKAT BRĪDINĀJUMS Netīriet ar uzliesmojošiem šķidrumiem, piemēram, Uzpildes/smidzināšanas sviru pagrieziet uz SPRAY krāsas šķīdinātājiem, krāsas tīrītājiem, otu tīrītājiem, (Smidzināšana). minerālspirtiem, lakas šķīdinātājiem, acetonu, Nospiediet mēlīti. Kad uz rullīša ir krāsa, atlaidiet mēlīti un benzīnu, petroleju utt. vēlreiz to nospiediet tikai, ja nepieciešams vairāk krāsas. PIEZĪME: Nespiediet mēlīti nepārtraukti.
  • Page 196 (Smidzināšana). Atbloķējiet pistoles-spala smidzinātāju. APKOPE Pavērsiet pistoles-spala smidzinātāju pret oriģinālā krāsas konteinera iekšpusi, lai krāsa izplūstu sistēmā un netiktu BRĪDINĀJUMS iztērēta veltīgi. Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas RYOBI Pistoles-spala smidzinātāju pārvietojiet krāsas rezerves daļas. Jebkādi citu detaļu izmantošana var konteinera...
  • Page 197: Problēmu Novēršana

    Latviski PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA IEMESLS PROBLĒMAS RISINĀJUMS Pārliecinieties, vai ierīce ir pieslēgta Krāsošanas iekārta nav pieslēgta Iesl./izsl. slēdzis atrodas pozīcijā OFF (Izsl.) Pagrieziet iesl./izsl. slēdzi uz ON (Iesl.) Krāsošanas iekārta ir izslēgusies, būdama Augsta/zema spiediena pogu pagrieziet uz maksimālo spiedienu vai zem spiediena izlaišanas spiedienu, pagriežot uzpildes/smidzināšanas sviru uz Motors...
  • Page 198: Vides Aizsardzība

    Latviski PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA IEMESLS PROBLĒMAS RISINĀJUMS Pistoles-spala Smidzināšanas uzgalis ir aizsērējis Pagrieziet smidzināšanas uzgali par 180° un smidziniet, lai iztīrītu smidzinātājs nesmidzina Pistoles-spala smidzinātāja fi ltrs ir aizsērējis Notīriet vai nomainiet pistoles-spala smidzinātāja fi ltru Smidzināšanas uzgalis nav pilnīgi ievietots Samontējiet atbilstoši sprauslas uzgaļa aizsarga un smidzināšanas uzgaļa sprauslas uzgaļa aizsargā...
  • Page 199 Lietuviškai BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGAUS savo kūno dalimis. ELEKTROS ĮRANKIO NAUDOJIMO Visada naudokite antgalio apsaugas. Prietaiso nenaudokite be pritvirtinto purškimo antgalio apsaugos. Naudokite tik gamintojo nurodytą purškimo antgalį. ĮSPĖJIMAS Valydami ir keisdami purškimo antgalius būkite atsargūs. IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. Perskaitykite Kai purškimo metu antgalis užsikemša, vadovaukitės ir supraskite visus šios instrukcijos nurodymus, kad gamintojo instrukcijomis prietaisą...
  • Page 200 Lietuviškai Prieš prietaiso remontą, antgalio ar apsaugos valymą, SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLĖS antgalio keitimą ar prieš jį paliekant be priežiūros, visada atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir išjunkite Visada dėvėkite apsauginius akinius su šonine apsauga. variklį. Kasdieniniuose akiniuose yra tik smūgiui atsparūs lęšiai, Plastikas gali sukelti kibirkštis.
  • Page 201 Su šiuo produktu nenaudokite adapterio. ELEKTROS PRIEŠ DARBO PRADŽIĄ ILGINAMIEJI LAIDAI RAP200 dažymo stotis yra tinkama naudoti su šiais dažais: Naudokite tik 3-ų laidų ilginamuosius laidus su 3 įžeminimo fenolio aldehido dažai kištuko smaigaliais ir 3 polių patronus, kuriems tinkamas nitriliniai dažai...
  • Page 202 Lietuviškai Žr. 7pav. PRIEŠ DARBO PRADŽIĄ Ant abiejų dažų volelio galų uždėkite volelio movas. Kaištelius abiejų movų galuose pritaikykite prie griovelių Ratus pritvirtinti prie pagrindo: volelio galvutėje. Juos užspauskite vietoje. Paimkite ašį. Ašį įkiškite į rato griovelį. Ant ašies užmaukite mažąją TECHNINIAI REIKALAVIMAI poveržlę.
  • Page 203 Lietuviškai Pistoleto gaiduką (be pritvirtintos apsaugos ir purškimo PRIEŠ DARBO PRADŽIĄ antgalio) nustatykite į atliekų talpą. Užpildymo / purškimo svirtį nustatykite į PURŠKIMO Blokavimo sparnuotąją veržlę pasukite prieš laikrodžio (SPRAY) padėtį. rodyklę, kad užrakintumėte purkštuvo perjungiklį. Atrakinkite purkštuvo gaiduką. Purkštuvo gaiduką atrakinti užrakinimo sparnuotąją AUKŠTO / ŽEMO slėgio valdiklį...
  • Page 204 Lietuviškai PRIEŠ DARBO PRADŽIĄ AUKŠTO / ŽEMO slėgio valdiklį pasukite pagal laikrodžio rodyklę į PURŠKIMO (SPRAY) ženklą (AUKŠTĄ) slėgį. Slėgį galima nustatyti iki reikiamo purškimo metodo ir Sluoksniai padengimo. Atrakinkite purkštuvo gaiduką. Pradėkite purkšti. Antgalio Lengvas Vidutinis Storas PASTABA: Purškimo antgaliui užsikišus, pasukite 180° angos dydise kampu ir purkškite į...
  • Page 205 Lietuviškai PRIEŠ DARBO PRADŽIĄ ĮSPĖJIMAS Purkštuvo nevalykite degiais skysčiais, pvz. dažų Nuspauskite perjungiklį. Kai dažai yra volelyje, atleiskite šalinimo priemone, dažų valikliu, šepečio valikliu, perjungiklį ir jį vėl nuspauskite tik tuomet, kai reikia mineraliniu spiritu, lako skiedikliu, terpentinu, daugiau dažų. acetonu, benzinu, žibalu ir pan.
  • Page 206 žarnos. PRIEŽIŪRA Užpildymo / purškimo svirtį nustatykite į PURŠKIMO ĮSPĖJIMAS (SPRAY) padėtį. Prietaisą remontuodami naudokite tik „RYOBI“ Atrakinkite pistoleto purkštuvą. firmos originalias atsargines detales. Kitų detalių Pistoleto purkštuvą nukreipkite į originalios dažų talpos naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti prietaisą.
  • Page 207: Gedimų Šalinimas

    Lietuviškai GEDIMŲ ŠALINIMAS GEDIMAS PRIEŽASTIS GALIMAS SPRENDIMAS Dažymo stotis neprijungta prie maitinimo Patikrinkite, ar prietaisas yra prijungtas prie maitinimo šaltinio šaltinio Įjungimo / išjungimo mygtuką nustatykite į įjungimo (ON) padėtį Įjungimo / išjungimo mygtukas yra OFF (IŠJUNGTOJE) padėtyje Aukšto / žemo slėgio rankenėlę pasukite į didžiausią slėgio padėtį arba išleiskite slėgį, užpildymo / purškimo svirtelę...
  • Page 208: Aplinkos Apsauga

    Lietuviškai GEDIMŲ ŠALINIMAS GEDIMAS PRIEŽASTIS GALIMAS SPRENDIMAS Purkštuko pistoletas Purkštukas yra užsikimšęs Purškimo antgalį pasukite 180° kampu ir purkškite, kad jis išsivalytų nepurškia Purkštuko pistoleto fi ltras užsikišęs Išvalykite arba pakeiskite purkštuko pistoleto fi ltrą Purkštukas ne iki galo įsodintas į antgalio Juos iš...
  • Page 209 Eesti ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTA läbi kemikaali ohutuskaart (MSDS) ning värvinõu OHUHOIATUSED ja lahustite sildid. Järgige värvi ja lahusti tootjate ohutusjuhiseid. Töökohal peab olema tulekustutusvarustus. HOIATUS HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES. Et vähendada HOIATUS. Naha läbistamise vältimiseks järgige järgmisi tulekahju, plahvatuse või elektrilöögi ning nõudeid.
  • Page 210 Eesti eest. OHUTUSE ERINÕUDED Kandke töötamise ajal tolmumaski või respiraatorit ja kaitseriietust, mis kaitseb nahka ja juukseid. Värvid, Hoidke kaitsekatted oma kohtadel ja nõutavas korras. lahustid ja teised kasutatavad materjalid võivad Ärge kunagi kasutage seadet kui mõni kaitsekate või sissehingamisel või nahale sattumisel olla ohtlikud. kaas on eemaldatud.
  • Page 211 62. Lukustusmutter ühendada vaid pistikupessa, mis vastab pistikule. Ärge 63. Värvipritsi mutter kasutage selle toote ühendamisel vaheliitmikke. 64. Konks ja kinnitusrihmad ENNE KÄIVITAMIST ELEKTRISÜSTEEM Värvimisseadet RAP200 võib kasutada järgmiste PIKENDUSJUHTMED värvidega: Kasutage vaid 3-soonelist pikendusjuhet, millel on fenoolaldehüüdvärvid 3-kontaktiline pesa ja 3-kontaktiline pistik. Kui kasutate nitrüülvärvid...
  • Page 212: Tehnilised Andmed

    Eesti KOKKUPANEK VÄRVIRULLIKU PAIGALDAMINE Vt joonist 7. Pange rulliku korgid värvirulliku mõlemasse otsa. VAJATAVAD TÖÖRIISTAD Ühitage rulliku otstes olevate korkide tihvtid rullikupea Reguleeritav mutrivõti (2), kuuskantvõti 2 mm soontega. Suruge rullik kohale. RATASTE PAIGALDAMINE TEHNILISED ANDMED Vt joonist 3. Rataste paigaldamiseks tehke järgmist. Võtke rattasõlm.
  • Page 213 Eesti KASUTAMINE välja värvijäägid. Pöörake eeltäitmise/pihustamise hoob asendisse PRIME. Pöörake rõhuregulaator HIGH/LOW madala rõhu VÄRVIPÜSTOLI LUKUSTAMINE asendisse LOW. Vt joonist 8. Pange värvimisseadme toitejuhtme pistik pistikupessa. Pärast värvimise lõpetamist lukustage alati püstoli päästik, Lülitage lüliti ON/OFF asendisse ON. et vältida pihusti töölehakkamist juhuslikust löögist või Kui värv hakkab tagasivoolu voolikust välja voolama, päästiku vajutamisest, millele võib järgneda naha läbistamine pange tagasivoolu voolik värvinõusse ja kinnitage...
  • Page 214 Eesti KASUTAMINE MÄRKUS. Kui pihustusdüüs on ummistunud, siis pöörake seda 180° ja pihustage jäätmenõusse, et ummistus kõrvaldada. Keerake pihustusdüüs uuesti Pinnakate värvimisasendisse ja jätkake pihustamist. Pärast töö lõpetamist või mingil põhjusel töö seiskamise Keskmise viskoossusega Paks Vedel värvaine korral lukustage värvipüstoli päästik ja vabastage surve Düüsiava värvaine värvaine...
  • Page 215 Eesti KASUTAMINE näiteks lahustit, värvieemaldit, pintsli puhastit, looduslikke lahusteid, lakivedelikku, tärpentiini, atsetooni, bensiini, petrooleumi jne kasutades. MÄRKUS. Ärge hoidke päästikut pidevalt all. Parimate tulemuste saavutamiseks hoidke päästikut all 1 sekundi HOIATUS jooksul ja vabastage seejärel ning jätkake värvimist. Ärge kasutage värvipritsi kergsüttivate materjalide Selleks, et saavutada kogu värvitava pinna ühtlus, toimige pihustamiseks.
  • Page 216 Asendage käepideme fi lter, paigaldades selle koonilise otsaga allapoole ja lauppinnaga vastu pihustit. Pihusti ei hakka tööle kui fi lter on valesti käepidemesse sisestatud. Pange värvipüstol uuesti kokku ja keerake liitmikud tugevasti kinni.. HOOLDUS HOIATUS Hooldamisel kasutage ainul RYOBI originaalvaruosi.
  • Page 217 Eesti VEAOTSING ILMING PÕHJUS VÕIMALIK LAHENDUS Värvimisseade ei ole vooluvõrku ühendatud Veenduge, et pistik on ühendatud Lüliti ON/OFF on asendis OFF Lülitage lüliti ON/OFF asendisse ON Värvimisseade on välja lülitatud rõhu all Keerake rõhuregulaatori nupp HIGH/LOW makimaalrõhule ja vabastage süsteem rõhu alt seades PRIME/SPRAY hoova asendisse PRIME Pistikupesas ei ole voolu Mootor ei tööta Kontrollige toitevõrku...
  • Page 218 Eesti VEAOTSING ILMING PÕHJUS VÕIMALIK LAHENDUS Värvipüstoli pihusti Pihustusdüüs on ummistunud Pöörake pihustusdüüsi 180° ja laske puhtaks voolata ei tööta Värvipüstoli fi lter on ummistunud Puhastage või asendage värvipüstoli fi lter Pihustusdüüs ei ole düüsivarje korpusesse Pange düüsivarje ja pihustusdüüs kokku vastavalt koostamisjuhistele täielikult sisse lülitatud Värvilaik on nõrk või Rõhk on seadistatud väga madalale...
  • Page 219 Hrvatski OPûA SIGURNOSNA PRAVILA Koristite samo vrh raspršivača određen od proizvođača. Prilikom čišćenja i promjena vrhova raspršivača budite oprezni. U slučaju kad se vrh raspršivača začepi prilikom UPOZORENJE raspršivanja, slijedite upute proizvođača za podešavanje SAČUVAJTE OVE UPUTE. Za smanjenje opasnosti uređaja i otpuštanje tlaka prije uklanjanja vrha raspršivača od požara ili eksplozije, električnog udara i osobnih za čišćenje.
  • Page 220 Hrvatski Plastika može izazvati iskrenje. Nikada nemojte vješati POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA plastiku blizu područja raspršivača. Nemojte koristiti plastičnu odbačenu odjeću kad bojate zapaljive Uvijek nosite zaštitne naočale s bočnim štitnicima. materijale. Svakodnevne naočale imaju samo leće otporne na udar; Nemojte bojati na otvorenom po vjetrovitim danima. one nisu sigurnosne naočale.
  • Page 221 Nemojte koristiti adapter s ovim uređajem. 63. Matica za zaključavanje 64. Matica raspršivača PRIJE POČETKA 65. Kuka i traka s čičkom Stanica za bojanje RAP200 kompatibilna je sa sljedećim bojama: PODACI O ELEKTRICI boje serije fenol aldehida PRODUŽNI KABELI boje serija nitrila Koristite samo 3-žine produžne kabele koji imaju 3 šiljka...
  • Page 222 Hrvatski SPECIFIKACIJE SASTAVLJANJE Lagano podignite stanicu za bojanje, umetnite osovinu, Brzina protoka 1.09L/min kotač i malu podlošku u otvor za montažu kotača i kućištu Maks. radni tlak 19,3 Mpa (2800 PSI) uređaja. Veličina spremnika 13.2 litra Umetnite veliku podlošku na osovinu. Ulaz 30 V ~ 50 Hz, AC samo, Kako biste osigurali sklop gurnite svornjak za zglobnu...
  • Page 223 Hrvatski raspršivača) u spremnik za otpad. SASTAVLJANJE Zakrenite polugu primera/raspršivača SPRAY (raspršivanje). Zakrenite vijak za blokiranje suprotno kretanja kazaljki na Otključajte sklopku raspršivača. satu kako biste blokirali sklopku raspršivača. Zakrenite regulator HIGH/LOW (Visoki/Niski) tlaka iz Zakrenite vijak za blokiranje u smjeru kretanja kazaljki na položaj LOW (Niski) u HIGH (Visoki) sve dok se pumpa ne satu kako biste odblokirali sklopku raspršivača.
  • Page 224 Hrvatski SASTAVLJANJE da dostigne željeni uzorak raspršivanja i pokrivenosti. Odblokirajte sklopku za pokretanje pištolja raspršivača. Počnite raspršivati. Nanošenje boje NAPOMENA: Ako se raspršivač začepi zakrenite 180° i raspršujte u spremnik za otpad kako biste očistili Puno Veličina Lagano Srednje boje začepljenje.
  • Page 225 Hrvatski SASTAVLJANJE UPOZORENJE Nemojte čistiti s nikakvim zapaljivim tekućinama Pritisnite sklopku za pokretanje. Kad valjak započne kao što su skidač boje, skidač boje, čistačima s bojati, otpustite sklopku i ponovno pritisnite samo kad je četkom, mineralnim špiritom, razrjeđivačem lakova, potrebna boja. terpentinom, acetonom , benzinom, kerozinom itd.
  • Page 226 Prilikom servisiranja koristite samo identične sustava kako je ne biste bacili. zamjenske dijelove tvrtke RYOBI. Korištenje nekih Pomaknite pištolj raspršivača iz spremnika za boju u drugih dijelova može izazvati opasnost ili uzrokovati spremnik za otpad čim tekućina za čišćenje počne izlaziti...
  • Page 227: Rješavanje Problema

    Hrvatski RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK MOGUĆE RJEŠENJE Stanica za bojanje nije uključena Provjerite da li je uređaj uključen Prekidač On/Off u položaju OFF (Isključeno) Okrenite prekidač On/Off u položaj ON (Uključeno) Stanica za bojanje se isključila dok je bila pod tlakom Zakrenite gumb za podešavanje visokog/niskog tlaka ili otpustite tlak zakrećući polugu primera/raspršivača u Prime Motor se ne...
  • Page 228: Zaštita Okoliša

    Hrvatski RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK MOGUĆE RJEŠENJE Pištolj raspršivača Vrh raspršivača je začepljen Zakrenite vrh raspršivača 180° i raspršujte kako biste očistili neće raspršivati Začepljen je fi ltar pištolja raspršivača Očistite ili zamijenite fi ltar pištolja raspršivača Vrh raspršivača nije potpuno nasjeo u štitnik Ponovno sklopite prema uputama za sklapanje štitnika vrha mlaznice i vrha mlaznice vrha raspršivača...
  • Page 229 Slovensko SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA nameščeno. ELEKTRIýNE NAPRAVE Uporabljajte samo razpršilni nastavek, ki ga določa proizvajalec. Med čiščenjem in menjavo razpršilnih nastavkov bodite OPOZORILO previdni. Če se razpršilni nastavek med pršenjem zamaši, SHRANITE TA NAVODILA.Da bi zmanjšali nevarnost upoštevajte navodila proizvajalca za izklop naprave in požara ali eksplozije, električnega udara in telesnih sprostitev tlaka pred odstranitvijo razpršilnega nastavka, poškodb, morate prebrati in razumeti vsa navodila v...
  • Page 230 Slovensko ponjave. SPECIFIČNA VARNOSTNA PRAVILA Ob vetrovnih dnevih ne brizgajte zunaj. Brizgalne šobe ne poskušajte očistiti ali odmašiti s Vedno nosite zaščitna očala s stranskimi ščitniki. Vsakdanja prstom. očala imajo samo leče, ki so odporne na udarce; takšna Prepričajte se, da je vaš podaljšek v dobrem stanju. Kadar očala NISO zaščitna očala.
  • Page 231: Preden Začnete

    59. Zaščitni lok sprožilne ročice 60. Ročaj brizgalnika 61. Šestrobi inbus vijak 62. Protimatica PREDEN ZAČNETE 63. Brizgalna matica 64. Zanki Brizgalna naprava RAP200 je združljiva z naslednjimi barvami: ELEKTRIČNI barve s fenolom in aldehidom barve z nitrilom barve z alkidom PODALJŠKI barve z epoksidno smolo Uporabljajte samo trižilne podaljške z ozemljitvijo s tremi...
  • Page 232 Slovensko PREDEN ZAČNETE OPOZORILO Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja NASTAVITEV ROČAJA naprave nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že Glejte sliko 4. trenutek nepazljivosti povzroči težko poškodbo. Za dvig ročaja: ročaj vlecite navzgor, dokler gumb na ročaju ne sede v zaklepno odprtino, da ročaj stoji trdno OPOZORILO na mestu.
  • Page 233 Slovensko IZBIRA BRIZGALNE ŠOBE Glejte sliko 12. DELOVANJE Brizgalne šobe so na voljo v različnih velikostih odprtin in širinah curka. Vaš komplet vključuje dve vrtljivi brizgalni šobi Odklenite sprožilno ročico brizgalne pištole in usmerite z odprtino velikosti 0,4 cm, ki sta primerni za veliko različnih v notranjo steno posode za barvo, da izpustite preostalo dodatkov.
  • Page 234 Slovensko DELOVANJE OPOMBA: S pomočjo brizgalne pištole nadziramo pretok barve v valjasti nastavek. Sprožilno ročico potegnite samo, kadar je na valju potrebne več barve. Da bi povečali življenjsko dobo brizgalnih šob, uporabljajte Za zaklenitev sprožilne ročice brizgalne pištole obrnite najnižjo možno nastavitev tlaka, ki je potrebna za enakomeren gumb za zaklepanje v nasprotni smeri urinega kazalca.
  • Page 235 Slovensko Posodo za barvo napolnite z vodo (za barve na vodni DELOVANJE osnovi ) ali s čistilnim topilom/razredčilom za barve (za barve ali lake na oljni osnovi). Shranite za krajše obdobje izven sončne svetlobe. Za OPOMBA: Če za splakovanje ali čiščenje materialov na shranitev za daljše obdobje se ravnajte po navodilih v vodni osnovi uporabljate vodo, je morda to lažje storiti delu Čiščenje brizgalne naprave.
  • Page 236: Odpravljanje Napak

    Navijte 7,62-metrsko visokotlačno cev in jo z zankama Pr i ser visiranju uporabljajte le identične obesite na zadnjo stran naprave. nadomestne dele RYOBI. Uporaba drugih delov je Dovodno in povratno cev hranite v 13,25-litrski posodi tvegana in lahko povzroči škodo na izdelku.
  • Page 237 Slovensko ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA RAZLOG MOŽNA REŠITEV Ko je obtočni Posoda za barvo je prazna ali pa dovodna ventil nastavljen Posodo za barvo napolnite z materialom in vanj potopite dovodno cev cev ni povsem potopljena v tekočino na položaj PRIME, se brizgalna Očistite sesalni fi lter Sesalni fi lter je zamašen...
  • Page 238: Zaščita Okolja

    Slovensko ZAŠČITA OKOLJA Hitrost brez obremenitve Vrtljajev ali nihajev na minuto Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Napravo, pribor in embalažo je Skladnost CE treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno SIMBOL preberete navodila Varnostni alarm Nosite osebno zaščitno opremo Volti...
  • Page 239 Slovenþina VŠEOBECNÉ BEZPEýNOSTNÉ VAROVANIA inštrukcie o farbách a rozpúšťadlách. OH ADNE ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA Mali by ste mať poruke funkčný hasiaci prístroj. VAROVANIE : Ak chcete znížiť riziko postriekania kože: Nemierte tryskami ani nesprejujte na ľudí a zvieratá. VAROVANIE Majte ruky a iné časti tela preč od výstupu. Napríklad USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE.
  • Page 240 Slovenþina používa. Rukavice nie vždy poskytujú ochranu pred ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ zranením pichnutím. Pri používaní stroja noste ochranný odev spolu s maskou Použite správny nástroj. Nevyvíjajte na nástroj alebo a respirátorom, aby sa vám farba nedostala na pokožku nadstavec silu, nie je na to určený. Nepoužívajte ho na a vlasy.
  • Page 241 PREDTÝM AKO ZAČNETE 3 vidlicové uzemnené zástrčky a 3 pólové zásuvky, ktoré sú kompatibilné so zástrčkou výrobku. Keď používate Maliarska stanica RAP200 je kompatibilná s nasledovnými elektrický nástroj vo väčšej vzdialenosti od napájania, farbami: použite predlžovací kábel s dostatočnými parametrami, aby bol schopný...
  • Page 242 Slovenþina si obr. 6. PREDTÝM AKO ZAČNETE Pozrite si inštrukcie pre operátora na vyplachovanie, aktivovanie a čistenie pred inštaláciou chrániča špičky Pred každým použitím skontrolujte všetky hadice, či nie trysky a sprejovacej špičky. Dbajte na všetky varovania sú pretrhnuté, nepresakujú, či nie je odrený alebo vydutý týkajúce sa použitia sprejovacej pištole s držadlom a kryt.
  • Page 243 Slovenþina PREVÁDZKA čistiacich médií použitých predtým alebo materiálov, ktoré zostali v systéme. Dodržiavajte inštrukcie týkajúce sa čistenia maľovacej stanice pred začatím akéhokoľvek projektu. APLIKÁCIE Toto zariadenie môžete použiť na účely uvedené nižšie: NASTAVENIE A AKTIVÁCIA Maľovanie exteriéru a morenie podláh, vonkajšieho Pozrite si obr.
  • Page 244 Slovenþina Spínač ZAP/VYP dajte do polohy VYP. PREVÁDZKA Vymeňte chránič špičky trysky a reverznú sprejovaciu špičku zo sprejovacej pištole s držadlom. Odomknite spúšťač sprejovača a namierte do vnútra Jednotka je pripravená na sprejovanie. nádobky s farbou, aby sa farba alebo moridlo uvoľnili späť...
  • Page 245 Slovenþina záberoch. Sprejovač nedržte v náklone. Toto bude mať za PREVÁDZKA následok nerovnomerné pokrytie. Na začiatku záberu stlačte spúšťač, čím spustíte OPOTREBENIE SPREJOVACEJ ŠPIČKY : Je dôležité vymeniť sprejovanie a na konci záberu uvoľnite spúšťač. Ak sprejovaciu špičku, keď sa opotrebí. Opotrebená sprejovacie chcete predísť...
  • Page 246 Slovenþina miesta pred prípadným rozliatím. PREVÁDZKA Uzamknite sprejovaciu pištoľ s držadlom a dodržte procedúru na uvoľnenie tlaku. Spínač ZAP/VYP dajte do polohy VYP. Odpojte maľovaciu stanicu. Pripojte maľovaciu stanicu. Odstráňte sprejovaciu špičku a kryt špičky trysky zo Odpojte maľovaciu stanicu. sprejovača.
  • Page 247 ÚDRŽBA VAROVANIE Pri servise používajte len identické náhradné diely značky RYOBI. Použitím iných dielov riskujete poškodenie zariadenia. Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových častí. Väčšina plastov je citlivá na poškodenie rôznymi typmi komerčných rozpúšťadiel a  môžu sa poškodiť ich použitím.
  • Page 248: Riešenie Problémov

    Slovenþina RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIE Maľovacia stanica nie je zapojená SKontrolujte, či je zariadenie zapojené Spínač Zap/Vyp je v polohe VYP Zapnite spínač Zap/Vyp do polohy ZAP Maľovacia stanica sa vypla, kým bola pod Ovládač vysokého/nízkeho tlaku otočte do polohy Maximálny tlak tlakom alebo uvoľnite tlak otočením páčky pre aktiváciu/sprejovanie do polohy Aktivovať...
  • Page 249: Ochrana Životného Prostredia

    Slovenþina RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIE Sprejovač pištole Sprejovacia špička je upchatá Sprejovaciu špičku otočte o 180° a sprejovaním vyčistite s držadlom nesprejuje Filter sprejovacej pištole s držadlom je Vyčistite alebo vymeňte fi lter sprejovacej pištole s držadlom upchatý Premontujte ich podľa pokynov na montáž...
  • Page 250 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ που συνοδεύουν τις μπογιές και τα διαλυτικά. Ακολουθείτε τις οδηγίες ασφάλειας του κατασκευαστή της μπογιάς και των διαλυτικών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φροντίστε να υπάρχει στην περιοχή εξοπλισμός ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Για να μειώσετε πυρόσβεσης που να λειτουργεί. τον κίνδυνο έκρηξης, ηλεκτροπληξίας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Για...
  • Page 251 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ διακόπτης απενεργοποίησης. Αντικαταστήστε αμέσως τους ελαττωματικούς διακόπτες σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Μην γυρίζετε και μην λυγίζετε υπερβολικά τον σωλήνα. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην το Μην εκθέτετε τους σωλήνες σε θερμοκρασίες ή πιέσεις χρησιμοποιείτε σε υγρές ή βρεγμένες περιοχές ή που...
  • Page 252 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 54. Ομοιόμορφα περάσματα 55. Άγκιστρα 56. Φίλτρο Αντλία 57. Λάστιχο κήπου Κεντρικός/ μοχλός ψεκαστήρα 58. Χαμηλή πίεση Άγκιστρο καροτσιού 59. Ασφάλεια σκανδάλης Άγκιστρο χειρολαβής πιστολιού βαφής 60. Χειρολαβή ψεκαστήρα Δοχείο χρώματος 13,25 λίτρων 61. Κοχλίας εξαγωνικού κοιλώματος Γειωμένος σωλήνας υψηλής πίεσης 7,62 μέτρων 62.
  • Page 253 Βιδώστε το κολάρο του σωλήνα υψηλής πίεσης στο ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ πιστόλι βαφής γυρνώντας το κολάρο σωλήνα προς τα δεξιά. Η μονάδα βαφής RAP200 είναι συμβατή με τις παρακάτω Χρησιμοποιήστε ένα ρυθμιζόμενο κλειδί για να κρατήστε βαφές: το παξιμάδι της χειρολαβής πιστολιού και ένα άλλο για...
  • Page 254 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΛΙΟΥ ΒΑΦΗΣ Βλ. Σχήμα 8. Κλειδώνετε πάντα την σκανδάλη πιστολιού βαφής όταν έχετε Ρυθμός Ροής 1.09 λίτρα/ λεπτό σταματήσει να ψεκάζετε ώστε να αποφύγετε να χτυπήσετε ή Μέγιστη πίεση λειτουργίας 19.3 Mpa (2800 PSI) να πιεστεί η σκανδάλη κατά λάθος προκαλώντας εμψεκασμό. Μέγεθος...
  • Page 255 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επικαλύψεις Μέγεθος Ελαφριά Μέτρια Βαριά Γυρίστε τον διακόπτη ON/OFF στο ON (ανοιχτό). τρύπας Όταν το υλικό αρχίζει να ρέει μέσα από τον σωλήνα στομίου επιστροφής, βάλτε τον σωλήνα επιστροφής στο δοχείο Βασική στρώση Εσωτερικές Εξωτερικές Βαφές Βερνίκι χρώματος και συνδέστε στον σωλήνα εισαγωγής. χρώματος...
  • Page 256 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (βεβαιωθείτε ότι η ελαστική ροδέλα βρίσκεται μέσα στη χειρολαβή ρολού πριν τη συναρμολόγηση). Σφίξτε καλά με ένα ρυθμιζόμενο κλειδί. Γυρίστε τον διακόπτη ΥΨΗΛΗΣ/ ΧΑΜΗΛΗΣ πίεσης προς Θηλυκώστε την κεφαλή ρολού στην χειρολαβή ρολού τα δεξιά στο εικονίδιο SPRAY (ΥΨΗΛΗ πίεση). Η πίεση (βεβαιωθείτε...
  • Page 257 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Βγάλτε το φίλτρο από το σωλήνα εισαγωγής, βυθίστε το σε καθαριστικό υγρό και ξεβγάλετε το. Γεμίστε το δοχείο της μονάδας βαφής με νερό (για ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΒΑΦΗΣ υδατοδιαλυτά χρώματα) ή Καθαριστικό Διάλυμα/ Βλ. Σχήμα 18-19. Διαλυτικό (για χρώματα με βάση το λάδι ή βερνίκι). Το...
  • Page 258 αντίστροφη σειρά κινήσεων, σφίγγοντάς το καλά. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τις επιδιορθώσεις, χρησιμοποιείτε μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά RYOBI. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ή ζημιά στο προϊόν. Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά είναι...
  • Page 259: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΛΥΣΗ Η μονάδα βαφής δεν είναι στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι στην πρίζα Ο διακόπτης ON/OFF είναι στην θέση Γυρίστε τον διακόπτη ON/OFF στο ON (ανοιχτό) OFF (κλειστό) Γυρίστε τον διακόπτη ΥΨΗΛΗΣ/ΧΑΜΗΛΗΣ πίεσης στην μέγιστη πίεση Η...
  • Page 260: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΛΥΣΗ Το πιστόλι βαφής Το στόμιο ψεκασμού έχει φράξει Γυρίστε το στόμιο ψεκασμού 180° και ψεκάστε να καθαρίσει δεν ψεκάζει Το φίλτρο του πιστολιού βαφής έχει φράξει Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο του πιστολιού βαφής Το...
  • Page 261 Türkçe GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI Daima meme ucu koruyucusunu kullanın. Püskürtme ucu yerinde olmadan püskürtme yapmayın. Sadece üretici tarafından belirtilen püskürtme ucunu UYARI kullanın. BU TALİMATI SAKLAYIN. Yangın, patlama, elektrik Püskürtme ucunu temizlerken veya değiştirirken dikkatli çarpması ve kişi yaralanmaları tehlikesini azaltmak olun.
  • Page 262 Türkçe boyadan uzak tutmak için bir maske veya gaz maskesiyle ÖZEL GÜVENLİK KURALLARI birlikte koruyucu kıyafetler giyin. Boyalar, solventler ve „ Çıplak ayaklayken veya sandalet ya da benzeri hafif bir diğer maddeler, solunursa veya vücudunuzla temas ederse zararlı olabilirler. ayakkabı giyiyorken cihazı çalıştırmayın. Koruyucu bir „...
  • Page 263: Başlamadan Önce

    Bu ürünle birlikte adaptör kullanmayın. 64. Cırt bant BAŞLAMADAN ÖNCE ELEKTRİK „ RAP200 boya istasyonu aşağıdaki boyalarla uyumludur: UZATMA KABLOLARI Sadece 3 uçlu topraklı fişe ve ürünün fişine uygun 3 kutuplu - fenol aldehit boya serileri prizlere sahip 3 telli uzatma kablolarını kullanın. Elektrikli bir - nitril boya serileri alet, güç...
  • Page 264 Türkçe MONTAJ (parmakla döndürülebilir) saat yönünün tersinde döndürün. „ Meme yuvasını ve kapağını meme ucu koruyucusuna GEREKLİ ALETLER İngiliz anahtarı (2), 2 mm alyen anahtarı takın. „ Meme ucu koruyucusu grubunu tabancaya geçirin ve iyice sıkın. TEKERLEKLERİN TAKILMASI „ Püskürtme ucunu seçin ve meme ucu koruyucusunun Bakınız Şekil 3.
  • Page 265 Türkçe ÇALIŞTIRMA önceki temizleme sıvısını veya malzemesini iyice yıkamak önemlidir. Her projeye başlamadan önce boya istasyonunun temizlenme talimatlarını takip edin. UYGULAMALAR Bu ürünü aşağıda listelenen amaçlar için kullanabilirsiniz: „ Döşemelerin, dış mekan mobilyalarının, çitlerin ve DÜZENLEME VE HAZIRLAMA Bakınız Şekil 9-11. duvarların iç/dış...
  • Page 266 Türkçe PÜSKÜRTME UCUNUN AŞINMASI: Aşındıklarında püskürtme ÇALIŞTIRMA uçlarının değiştirilmesi önemlidir. Aşınmış bir püskürtme ucu düzgün olmayan uygulamaya ve malzeme yüzeyine neden olacaktır. Zamanla püskürtme ucunun deliği büyür ve yayılma PÜSKÜRTME UCUNUN SEÇİLMESİ genişliği düşer. Bakınız Şekil 12. Su bazlı boya kullanırken püskürtme uçları 56,78 ve Püskürtme uçları...
  • Page 267 Türkçe „ İşiniz bittiğinde saplı tabancanın tetiğini kilitleyin ve ÇALIŞTIRMA Basınç Alma Prosedürünü takip edin. „ Boya istasyonunun fişini prizden çekin. • Tabancayı düz yatay hareketlerle kullanın. Tabancayı açılı olarak tutmayın. Bu durum eşit olmayan kaplamaya neden olur. GECELİK SAKLMA (12 SAATE KADAR) •...
  • Page 268 Türkçe ÇALIŞTIRMA almak için saplı tutucuyu orijinal boya kutusunun iç kısmına tutun. „ Temizleme sıvısı tabancadan gelir gelmez saplı UYARI Tehlikesinin bilinmediği yerlerde herhangi bir tabancayı oya kabından atık kabına alın. „ Sıvının 1 dakika süreyle sistemden akmasını bekleyin maddeyi püskürtmeyin. (temizleme sıvısı...
  • Page 269: Sorun Giderme

    UYARI Alet üzerinde değişiklik yapmayın ya da UYARI bu aletle kullanılması tavsiye edilmeyen Servis hizmetinde sadece aynı RYOBI yedek aksesuarları kullanmayın. Bu tipteki değişiklikler parçalarını kullanın. Başka parça kullanmak hatalı kullanıma girer ve olası ciddi kişisel tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir.
  • Page 270 Türkçe SORUN GİDERME SORUN NEDENİ MUHTEMEL ÇÖZÜMÜ Motor düzgün Çevrilebilir püskürtücü ucu aşınmış Püskürtücü ucunu değiştirin olarak çalışıyor gözüküyor Püskürtücü ucu tıkalı Püskürtücü ucunu temizlemek için 180° döndürün ancak tabanca tetiklendiğinde Emme borusu ve fi ltresi gevşek veya hasarlı Emme borusunu ve fi ltresini gerektiği şekilde takın veya değiştirin basınç...
  • Page 271 Türkçe ÇEVRENİN KORUNMASI Saniyede devir veya hareket sayıs CE Uygunluğu Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak yerine geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. Makineyi çalıştırmadan talimatları dikkatlice okuyun. SEMBOL Bir koruma ekipmanı takınız Güvenlik Uyarısı Volt Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
  • Page 272 GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de...
  • Page 273 ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚ Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabrica ie úi pieselor cu defecte pentru o durat de dou zeciúipatru (24) de ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ...
  • Page 274 GARANTIJAS PAZI OJUMS GARANCIJSKA IZJAVA Š produkta izejmateri lu un ražošanas defektus divdesmit þetrus Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in (24) m nešus sedz garantija, kas st jas sp ka no r ina vai pieg des neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, dokumenta izrakst šanas datuma.
  • Page 275 WARNING AVVERTENZE The vibration emission level given in this information sheet has Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato been measured in accordance with a standardised test given in misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Page 276 VARNING OSTRZE ENIE Deklarowany poziom drga zostaã zmierzony za pomoc Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i standardowej metody pomiaru okre lonej norm EN60745 i jego wyniki mog sãu yþ do porównywania tego urz dzenia z EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg.
  • Page 277 OPOZORILO BR DIN JUMS Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je Šaj datu lap dot vibr ciju emisijas v rt ba ir m r ta saska bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v ar standartiz to testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega sal dzin tu vienu instrumentu ar citu.
  • Page 278 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE We declare under our sole responsibility that this product is Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que in conformity with the following standards or standardized este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. documents. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
  • Page 279 DEKLARACJA ZGODNO CI VASTAVUSDEKLARATSIOON Z caá odpowiedzialno ci o wiadczamy, e niniejszy Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud produkt jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentidega. dokumentami wymienionymi poni ej: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
  • Page 280 Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM Web: www.ttigroup.com Name/Title: Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing Signature: Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
  • Page 281 RAP200 EU (Rev. 01) 2010.05.12...

Table des Matières