Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre
I'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
22. COUNTER KNIFE (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
When the knife sharpness has deteriorated, resharpen counter knife
❶ as illustrated in , and properly reinstall it.
4.0 mm
❶
22. CONTRACUCHILLO (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
Cuando el cuchillo ha perdido su fi lo, reafi le el contracuchillo ❶ como
se muestra en la , y vuévalo a instalario.
23. WIPER (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Positioning the wiper
1) Before you use the wiper, be sure that the wiper is in contact with
point of the presser foot.
2) If the wiper is not in contact with point , the needle may break.
To avoid this, loosen screws ❷ , push wiper arm ❶ in the direction
of the arrow, then tighten screws ❷ .
❶
23. RETIRAHILOS (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Posición del retirahilos
1) Antes de usar el retirahilos, asegúrese que está en contacto con el
punto del pie prensatelas.
2) Si el retirahilos no está en contacto con el punto , puede
romperse la aguja. Para evitarlo, ajústelo afl ojando los tornillos
❷ , empuje el brazo del retirahilos ❶ en la dirección de la fl echa y
luego apriete los tornillos ❷ .
22. GEGENMESSER (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
Wenn sich die Messerschärfe verschlechtert, ist das Gegenmesser ❶
gemäß in der Abbildung zu schärfen und wieder richtig einzubauen.
22. COUTEAU FIXE (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
Lorsque le tranchant du couteau s'est émoussé, aiguiser le couteau
fi xe ❶ de la manière illustrée à la fi gure , puis le remettre en place
correctement.
22. CONTRO-LAMA (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
Quando il coltello no è più tagliente riaffi lare la contro-lama ❶ come
illustrato nel dettaglio , e rimontarla in mode appropriato.
23. ABSTREIFER (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Einstellen der Abstreiferposition
1) Vor Benutzung des Abstreifers ist sicherzustellen, daß er Punkt
2) Falls der Abstreifer Punkt nicht berührt, kann die Nadel brechen.
23. TIRE-FIL (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
❷
1. Positionnement du tire-fi l
1) Avant d'utiliser le tire-fi l, s'assurer qu'il soit en contact avec le pied-
2) Si le tire-fi l n'entre pas en contact au point l'aiguille risque de
23. SCARTAFILO (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Posizionamento del scartafi lo
1) Prima di usare il scartafi lo, assicurarsi che il scartafi lo sia in
2) Se il scartafi lo non è in contatto con punto , l'ago può rompersi.
– 22 –
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
des Drückerfußes berührt.
Um dies zu vermeiden, die Schrauben ❷ lösen, den Abstreiferarm
❶ in Pfeilrichtung drücken, dann die Schrauben ❷ wieder
ziehen .
presseur au point .
se briser. Pour éviter cela, desserrer les vis ❷ , pousser le bras du
tire-fi l ❶ dans le sens de la fl èche, puis serrer les vis ❷ .
contatto con punto del piedino.
Per evitare questo, allentare viti ❷ , spingere braccio ❶ del
scartafi lo nella direzione della freccia, poi stringere viti ❷ .
fest-