Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre
I'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
16. REGOLAZIONE DELLA CORSA DEL GUIDAFILO
1) Quando si procede alla cucitura di tessuti pesanti, spostare il
guidafi lo ❶ verso sinistra (nel senso indicato dalla freccia ) per
aumentare la lughezza del fi lo estratto dal guidafi lo.
2) Quando si procede alla cucitura di tessuti Ieggeri, spostare il
passafi lo ❶ verso destra (ne senso indicato dalla freccia ) per
diminuire la lunghezza del fi lo estratto dal guidafi lo.
3) Solitamente il guidafi lo ❶ viene posizionato in maniera tale che la
riga di riferimento sia allineata al centro della vite.
17. ADJUSTING THE NEEDLE STOP POSITION
(DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Stop position after thread trimming
1) The standard needle stop position is obtained by aligning marker
dot on the machine arm with white marker dot on the
handwheel.
2) Stop the needle in its highest position, Ioosen screw ❶ to perform
adjustment within the slot of the screw.
① The needle stop timing is advanced if you move the screw in
direction .
② The needle stop timing is delayed if you move the screw in
direction .
17. AJUSTE DE LA POSICION DE DETENCION DE
LA AGUJA (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Posición de detención luego del corte del hilo
1) La posición de detención estándar de la aguja se obtiene
alineando el punto demarcador del brazo de la máquina con el
punto demarcador blanco del volante.
2) Detenga la aguja en su posición más elevada, afl oje el tornillo ❶ y
efectúe el ajuste dentro de la rendija del tornillo.
① Para adelantar la sincronización de parada de la aguja, mueva
el tornillo en dirección .
② Para retardar la sincronización de parada de la aguja, mueva
el tornillo en dirección .
16. AJUSTE DEL RECORRIDO DEL RECOGEDOR DEL HILO
1) Si cose telas pesadas, mueva la guía del hilo ❶ hacia la izquierda en
la dirección para aumentar el largo del hilo que tira el recogedor.
2) Al coser telas livianas, mueva la guía del hilo ❶ hacia la derecha
en la dirección lo que disminuye el largo del hilo tirado por el
recogedor.
3) Normalmente, la guía del hilo ❶ está posicionada de manera tal que
la linea demarcadora quede alineada con el centro del tornillo.
17. EINSTELLEN DER NADELSTOPPOSITION
(DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Stopposition nach dem Fadenabschneiden
1) Die Standard-Nadelstopposition erhält man, indem man
den weißen Markierungspunkt auf dem Handrad auf den
Markierungspunkl auf dem Maschinenarm ausrichtet.
2) Die Nadel in ihre Höchststellung bringen und die Schraube ❶
lösen, um die Einstellung innerhalb des Führungsschlitzes der
Schraube vorzunehmen.
① Durch Verstellen der Schraube in Richtung wird der Nadel-
stoppzeitpunkt vorgestellt.
② Durch Verstellen der Schraube in Richtung wird der Nadel-
stoppzeitpunkt nachgestellt.
17. REGLAGE DE LA POSITION D'ARRET DE
L'AIGUILLE (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Position d'arrêt après coupage du fi l
1) La position d'arrêt standard de l'aiguille est obtenue en alignant
❶
le point de repére du bras de la machine sur le point de repére
blanc du volant.
2) Arrêter l'aiguille en position supérieure et desserrer la vis ❶ pour
pouvoir réaliser le réglage dans la fente de la vis.
① Pour avancer l'arrêt de l'aiguille, déplacer la vis dans le sens .
② Pour retarder l'arrêt de l'aiguille, déplacer la vis dans le sens .
17. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DI STOP
DELL'AGO (DLU-5490N-7, DLU-5494N-7)
1. Posizione di stop dopo il taglio del fi lo
1) La posizione standard di stop dell'ago è ottenuta allineando il
punto di riferimento rosso sul braccio della macchina al punto di
riferimento bianco posto sul volantino.
2) Arrestre il movimento dell'ago nella sua posizione più elevata,
allentare la vite ❶ ed effettuare le regolazioni all'interno
dell'alloggiamento della vite.
① La sincronizzazione di arresto dell'ago è avanzata se si sposta
la vite nel senso .
② La sincronizzazione di arresto dell'ago è ritardata se si sposta
la vite nel senso .
– 17 –
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.