Correcting The Cloth Slippage; (Dlu-5490N, Dlu-5490N-7); Correction Du Glissement Du Tissu; Correccion De Deslizamientos De Las Telas (Dlu-5490N, Dlu-5490N-7) - JUKI DLU-5490N-7 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

30. CORRECTING THE CLOTH SLIPPAGE

(DLU-5490N, DLU-5490N-7)

1) If the upper cloth is shorter than the lower cloth at sewing end, turn
the top feed adjusting dial counter-clockwise (in the direction of "–")
to correct it.
2) If the upper cloth is longer than the lower cloth at sewing end,
turn the top feed adjusting dial clockwise (in the direction of "+") to
correct it.
[ Shirring ]
1) To perform shirring, use a B-type (rake-in type) gauge, and turn the
top feed adjusting dial clockwise (in the direction of "+").
2) By increasing the top feed amount, you can perform shirring.
(Precaution) If You have set the top feed amount at 4mm or more,
drop the sewing speed to 3,500 sti/min or less.
30. CORREZIONE DELLO SLITTAMENTO DI
STOFFA (DLU-5490N, DLU-5490N-7)
1) Se la staffa superiare è più carta della stafa inferiore alla fi ne di
cucitura, girare il quadrante di regolazione del trasporto superiore
in senso antiorario(nella direziane di "–") per correggerlo.
2) Se Ia stoffa superiore è più lunga della staffa inferiore alla fi ne di
cucitura, girare il quadrante di regolazione del trasporto superiore
in senso orario(nella direzione di "+") per correggerlo.
[ Fruncidos ]
1) Para efectuarf fruncidos, use calibres del tipo B (tipo rastrillo) y
gire la escala de ajuste del arrastre superior en el sentido del
movimiento de los punteros del reIoj(en la dirección "+")
2) Aumentando la cantidad de arrastre superior, puede efectuarse el
fruncido.
(Precaución) Si Ud. ha puesto la cantidad del arrastre superior a
4 mm o más, baje la velocidad de coser a 3.500 sti/
min o menas.
30. KORRIGIEREN DER STOFFVERSCHIEBUNG

(DLU-5490N, DLU-5490N-7)

1) Falls der obere Stoff am Nähende kürzer als der untere ist, das
Obertransport-Einstellrad zur Korrektur im Gegenuhrzeigersinn (in
Richtung "–") drehen.
2) Falls der obere Stoff am Nähende länger als der untere ist, das
Obertransport-Einstellrad zur Korrektur im Uhrzeigersinn (in Rich-
tung "+") drehen.
[ Pullern ]
1) Um Pullern auszuführen, ist eine Lehre vom Typ B (Harken-Typ) 
zu verwenden und das Obertransport-Einstellrad im Uhrzeigersinn
(in Richtung "+") zu drehen.
2) Durch Erhöhen des Obertransportbetrags kann Pullern ausgeführt
werden.
(Achtung) Wenn der Obertransportbetrag auf 4 mm oder mehr
eingestellt wird, darf die Nähgeschwindig-keit höch-
stens 3.500 sti/min betragen.

30. CORRECTION DU GLISSEMENT DU TISSU

(DLU-5490N, DLU-5490N-7)
1) Si Ie tissu supérieur est plus court que le tissu inférieur à la fi n de
la couture, tourner Ie cadran de réglage d'entraînement par Ie haut
dans Ie sens inverse des aiguilles d'une montre (direction "–") pour
y remédier.
2) Si Ie tissu superiéur est plus long que Ie tissu inférieur à la fi n de la
couture, tourner Ie cadran de réglage d'entraînement par Ie haut dans
Ie sens des aiguilles d'une montre (direction "+") pour y remédier.
[ Fronçage ]
1) Pour effectuer un fronçage, utiliser un équipement interchangeble
de typeB (type à ratissage), et tourner Ie cadran de réglage
d'entraînement par Ie haut dans Ie sens des aiguilles d'une montre
(direction "+").
2) Le fronçage peut être réalisé en augmentant la longueur
d'entraînement par Ie haute.
(Attention) Si la longueur d'entraînement par Ie haut a été réglée
sur 4mm ou plus, abaisser la vitesse de couture à
3.500 sti/min ou moins.
30. CORRECCION DE DESLIZAMIENTOS DE LAS
TELAS (DLU-5490N, DLU-5490N-7)
1) Si luego de terminar la costura, comprueba que la tela inferior se
ha acortado con respecto a la superior, gire la escala de ajuste del
arrastre superior en el sentido opuesto al del movimiento de los
punteros del reIoj(en Ia dirección "–"). Lo anterior lo corregirá.
2) Si al terminar la costura, se da cuenta que la tela superior es
más larga que la tela inferior, gire la escala de ajuste del arrastre
superior en el sentido del movimient de los punteros del reloj (en
la dirección "+"). Lo anterior lo corregirá.
[ Increspatura ]
1) Per eseguire increspatura, usare un calibro di tipoB(tipo davanti
all' ago), e girare il quadrante di regolazione del trasporto
superiore in senso orario(nella direzione di "+").
2) Aumentanda la quantità di trasporto superiore, si può eseguire
increspatura.
(Precauzione) Se la quantità di trasparto superiore è stata
impostata su 4 mm o più, abbassare la velocità di
cucitura a 3.500 sti/min o meno.
– 29 –

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dlu-5494n-7Dlu-5490n série

Table des Matières