Warnings, Cautions and Notes Indicates possible hazards in procedures or conditions WARNING which, if not correctly followed, could result in death, injury or other serious adverse reactions. Indicates possible hazards in procedures or conditions Caution which, if not correctly followed, could result in equipment damage or failure.
Unauthorised modifications or repairs to this product may affect its safety and will invalidate any warranty. Arjo accepts no liability for any incident, accident or reduction in performance that may occur as a result of such repairs or modifications.
Page 6
WARNING It is recommended to use the Function Lockout facility on the Attendant Control Panel to prevent unintended movement in situations where objects may press against the patient’s controls. When the bed is operated, make sure that obstacles such as feet, oxygen bottles, bedside furniture or any other objects do not restrict its movement.
1. Introduction These instructions contain information for the installation, use ® and maintenance of the Arjo Enterprise 9600X, 9700X and 9800X range of acute care hospital beds. These beds have multiple functions to provide the optimum nursing position for both patient and caregiver.
Page 8
Optional features are specified by the customer at the time of ordering. The chosen options are indicated by the equipment model number. The model number and serial number can be found on the specification label; this is located on the control box tray.
Product overview Fig. 2 - Product overview A. Head board P. SafeSet visual status indicator (Optional) B. Head end split side rail Q. Accessory socket C. Caregiver controls R. Extension catch bar D. Backrest section S. CPR release handle E. Foot end split side rail T.
2. Clinical Applications WARNING To ensure the patient can use the bed safely, their age and condition should be assessed by a clinically qualified person. The use of head down tilt (Trendelenburg) or foot down tilt (reverse Trendelenburg) may be contraindicated for certain medical conditions.
Contra- The bed is not suitable for use in the following situations: indications • A domestic area, i.e. home healthcare. • Outpatient care. • By adult patients under 40kg (88 lb) in weight. • By children under 12 years old. The maximum recommended patient weight is 185kg (407 lb).
3. Installation The following chapter describes how to install the bed. WARNING If the power supply cord or plug is damaged, the complete assembly must be replaced by authorised service personnel. Do not remove the fitted plug, or use a rewireable plug or adapter. Make sure the power supply cord is not stretched, kinked or crushed.
Weighing Position the bed on a flat, level surface and apply the brakes system (see page 19). Remove the four transport locking bolts (1) and washers (2); there are two locking bolts at the head end of the bed and two at the foot end.
Electricity Connect the mains plug to a suitable socket outlet. To ensure supply a reliable connection, the socket should be labelled HOSPITAL ONLY or HOSPITAL GRADE. Make sure the plug is easily accessible so it can be disconnected quickly in an emergency.
Nurse call connection Connect one end of the nurse call cable to the 37-pin D-type socket, located below the head end of the bed on the patient's right hand side (1). Connect the other end of the nurse call cable to a compatible nurse call system.
Page 16
WARNING Connection to the nurse call and RS232 connector must be made with the correct cables. Use of the wrong cables may cause malfunction of the bed or devices connected to the nurse call or RS232 connectors. Verify correct operation of the nurse call and RS232 system before placing a patient on the bed.
Mattresses WARNING Always use a mattress of the correct size and type. Incompatible mattresses can create hazards. Entrapment hazards may exist when using a very soft mattress, even if it is the correct size. The maximum recommended mattress thickness for use with split side rails is 18cm.
Page 18
• For more information on suitable mattresses and mattress replacements, contact your local Arjo office or approved distributor. A list of Arjo offices can be found at the back of this manual.
4. Operation The following chapter describes how to operate the bed. WARNING Operate the brake pedals with your feet while wearing suitable shoes. Do not operate the pedals with your hands. Brakes and steering The pedals have three positions as shown below: •...
Foot Pedal for Adjustment of Bed Height (Optional) Bed height can be adjusted from bed control panels and from the foot pedal located near the foot end of the bed. Lift cover of pedal with foot and press left side to raise the bed height.
How to use the 5th Wheel (Optional) The 5th wheel provides improved mobility and steering. Activate 5th Wheel: 1. Step down on the head end of the 5th wheel activation pedal (A). (See Fig. 8) The 5th wheel (B) will lower until it has contact with the floor. 2.
Split side rails WARNING The clinically qualified person responsible should consider the age, size and condition of the patient before allowing the use of split side rails. Split side rails are not intended to restrain patients who make a deliberate attempt to exit the bed. Ensure that the mattress is suitable for use with split side rails - see “Mattresses and split side rails”...
Page 23
To lower the split side rail: Hold either split side rail handle (1). Pull the blue release lever (2) and lower the split side rail (3), holding the split side rail until it is completely lowered. The split side rail folds down below the mattress platform.
CPR backrest release Manual CPR release handles are located below the calf section on either side of the bed. If the patient suffers a cardiac arrest, pull the CPR release handle (1). This will lower the backrest (2) to enable cardio- pulmonary resuscitation to be carried out.
X-ray cassette tray The X-ray cassette tray allows thoracic X-ray photography with the backrest at any angle and without the patient moving from the bed. WARNING Position the mattress platform at an ergonomic height to allow easy loading and removal of X-ray cassettes. Return the X-ray cassette tray to its closed position below the backrest before raising or lowering the backrest.
Page 26
Fig. 13 - Positioning the X-ray cassette Pull the knob and slide the tray underneath the backrest. The red moulding on the top of the X-Ray sitting tool indicates the top right hand corner of the X-Ray cassette. Use this feature to assist in accurate positioning.
Bed length adjustment The length of the bed is adjustable to three set positions. These are typically used as follows: Short, for manoeuvring the bed in confined spaces Standard length, for normal use Extended, to accommodate very tall patients WARNING Install a suitable foam mattress extension (squab) at the head end when the bed is extended.
Page 28
To extend the mattress platform: Lift the blue extension catch bar (1) and hold the middle of the end crossbar (2), then pull out the mattress platform to the required position. Release the catch bar. WARNING Take care not to pinch your fingers when lifting the catch bar. Fig.
Bedstripper (linen shelf) The bedstripper is used for supporting clean linen when the bed sheets are being changed. Pull out the bedstripper from its closed position below the foot board. After use, push the bedstripper back to its closed position. Fig.
Lifting pole and accessory sockets Lifting pole sockets (1) are located at the head end of the mattress platform. Sockets to support compatible accessories are located at the head end (2) and foot end (3) of the bed. Fig. 18 - Lifting pole and accessory sockets (head end) Fig.
Drainage bag rails Rails (1) to support drainage bags, etc. are located below the thigh and backrest sections on either side of the bed. (Optional) The bed may also be fitted with DIN accessory rails (2). Fig. 20 - Drainage bag rails and DIN rail Caution The maximum weight that can be safely supported by each drainage bag rail and DIN rail is 5kg (11 lb.).
Head and The head and foot boards can be easily lifted off the bed for foot boards access to the patient. The head or foot board may be fitted with two locking (Optional) catches (1) to prevent accidental removal. To unlock the head or foot board: pull out the catches (2) and rotate them a quarter-turn (3);...
Adjusting the mattress platform WARNING The controls require only a single press to activate. To prevent unwanted movement of the mattress platform, avoid leaning against the split side rails and keep equipment on and around the bed clear of the controls. To avoid potential damage or injury, do not leave oxygen bottle or any other obstacles under the bed frame while operated.
NOTE If a warning tone (beep) sounds when pressing a button, this indicates that the bed is operating on the backup battery - refer to the section “Backup battery” on page 41. NOTE If a button is held down for more than 90 seconds, the function will be automatically inhibited until the button is released.
Page 35
These buttons raise and lower the thigh section. Thigh section When the thigh section is first raised from the flat position, the calf section will be in the Fowler position (angled downwards). To change the calf section to the vascular (horizontal) position, refer to the section “Attendant Control Panel (ACP)”...
Page 36
WARNING The nurse call function should be checked periodically for correct operation; as a minimum, Arjo recommends that this should be done before each new patient uses the bed and whenever the nurse call cable has been disconnected. Failure to carry out this check may...
Patient The controls on this handset operate in the same way as those handset on the side rails (see page 35 and page 36). WARNING Store the handset on the side rail using the clip on the back; this will help to prevent accidental operation of the controls.
Attendant Control Panel (ACP) Attendant Control Panels are located on the outside panels of both foot end split side rails. The ACP on the left side and right side of the bed have different button layouts. Fig. 26 - Attendant Control Panel (patient’s right hand side) Power on indicator - lights when the bed is connected to the electricity supply.
Page 39
WARNING If the head end panel has been removed there is an increased risk of entrapment between the backrest and chassis when the backrest is being lowered. Make sure that the space between the chassis and backrest is free of persons, limbs, bedding or other objects. Backrest These buttons raise and lower the backrest.
Function lockout Function lockout can be used to prevent operation of the controls, e.g. when inadvertent movement of the mattress platform could injure the patient. To lock (prevent) or unlock (allow) functions: Press the Function Lock button. The indicator above the button will light.
Backup battery Caution To ensure the battery is kept fully charged and prevent damage to the battery, the bed should be connected to the electricity supply at all times during normal use. The battery is intended for short term use only. Its life will be reduced if it is used to power the bed for long periods.
To recharge the battery, connect the bed to the electricity Recharging the backup battery supply. Allow at least eight hours to recharge the battery when it is completely discharged. While the battery is recharging, the ACP battery indicator lights yellow. The indicator will go out when the battery is fully charged.
5. Advanced Features Patient weighing system The controls for the weighing system are located on the foot end split side rails. Fig. 27 - Patient weighing system controls Display: indicates the patient’s weight in kilograms. It can also be used to show other information, e.g. bed section angles. Weigh: this button is used to calculate and display the current patient weight.
Page 44
The weighing system is very sensitive and can be affected by Accuracy a number of external factors. For best performance, observe the following precautions: • Ensure the bed is on a flat, level surface. • Ensure the transport locking bolts and washers have been removed before use –...
Page 45
The weighing system MUST be zeroed every time a mattress is changed. Caution The weighing system cannot be zeroed if a mattress or accessories weighing more than 35 kg (77 lb) are fitted. To ensure the bed can be zeroed correctly, only use Arjo approved mattresses.
Page 46
To calculate and display the patient’s weight: Weighing 1. With the patient lying centrally on the bed, press the Weigh button once. 2. The display will show a moving circular pattern until a stable weight reading is obtained. 3. The patient’s weight will be displayed for ten seconds then the display will go blank.
Page 47
10 seconds NOTE If the display shows an error code other than those given above, refer to the product service manual or contact an approved Arjo service agent. When operating the controls for backrest or tilt, the weighing Angle indication system display shows the approximate angle in degrees of the selected function.
The patient movement detection function should be checked periodically for correct operation and before each new patient uses the bed. Mattresses that are not approved by Arjo should be validated by the user to ensure correct operation with the VariZone system. NOTE Adjusting the mattress platform profile while patient movement detection is active can trigger an alarm if patient movement detection is set to a high sensitivity.
Page 49
WARNING Before using patient movement detection, verify that the alarm can be easily heard by caregivers, e.g. at the nurse’s station. To activate patient movement detection, press either the In Bed button or Egress button for two seconds. The threshold display indicator will flash to show the alarm threshold level.
Anti-entrapment system The anti-entrapment system is designed to detect patient entrapment between the base and mattress platform when the mattress platform is lowered, or is placed into tilt or Auto-Chair. The system is permanently active and cannot be switched off. Fig.
SafeSet™ WARNING SafeSet visual status indicators are only for use with patients at risk of falls and should not be used with patients that are at risk of climbing over the side rails. SafeSet visual status indicators provide a quick visual indication of optimum bed settings for patients identified as being at risk of falls.
Page 52
The indicator lights are positioned so they can be easily seen at a distance. A sensor (2) will automatically reduce the brightness of the indicator lights in low light conditions, except when an indicator light is showing an unsafe (red) condition. When SafeSet visual status indicators are not being used, the indicator lights can be turned off using the supplied magnetic key fob (3).
15). The transmitted data can be recorded by a compatible device for monitoring purposes. NOTE An RS232 serial cable is not supplied by Arjo. Data is transmitted every ten seconds and includes the following information: • Patient weight • Bed exit alarm (on or off) •...
6. Product Care WARNING Disconnect the bed from the electricity supply before starting any cleaning or maintenance activity. The bed will still operate on battery power if the function has not been locked on the ACP. Mattress platform sections The four mattress platform sections (backrest, seat, thigh and calf) can be removed by pulling them upwards off the mattress platform frame.
Decontamination WARNING Do not allow the mains plug or power supply cord to get wet. Caution Do not use abrasive compounds or pads, or phenol-based disinfectants. Do not use jet stream cleaning or wash tunnels. Do not remove grease from the actuator pistons. NOTE These instructions also apply to accessories but not to mattresses.
Page 57
Many other disinfectants are used in healthcare facilities, and it is not possible for Arjo to test each one to determine whether it may affect the appearance or performance of the bed.
Preventive maintenance This product is subject to wear and tear during use. To ensure that it continues to perform within its original specification, preventive maintenance procedures should be carried out at the intervals shown. WARNING This list indicates the minimum recommended level of preventive maintenance.
Page 59
If the result of any of these tests is unsatisfactory, contact Arjo or an approved service agent. WARNING The procedures below must be carried out by suitably trained and qualified personnel. Failure to do so may result in injury or an unsafe product.
Page 61
If the bed fails a second time, contact Arjo or an approved service agent. To maintain best performance, the backup battery should be replaced every four years by an approved service agent.
Troubleshooting If the equipment fails to operate correctly, the table below suggests some simple checks and corrective actions. If these steps fail to resolve the problem, contact Arjo or an approved service agent. Symptom Possible Cause Action Check the power supply...
Page 63
Flat battery leave to charge as per lights instructions. If the problem persists call an Arjo approved service engineer Alarm sounds when Movement detection Increase VariZone patient patient moves on the bed threshold set too low...
SafeSet indicator panel light sensor. If no improvement call an Arjo approved service engineer Product lifetime The lifetime of this equipment is typically ten (10) years. “Lifetime” is defined as the period during which the product will maintain the...
7. Accessories Recommended accessories for the bed are shown in the table below.Note that some items may not be available in all countries. Accessory Product code Lifting pole with strap and handle ENT-ACC01 IV pole ENT-ACC02 IV pole steel hooks ENT-ACC02 SH Three-position lifting pole with strap and handle ENT-ACC03...
Page 66
Accessory Product code Integrated IV Pole ENT-ACC89 Oxylog is a registered trademark of Dräger Medical.
8. Technical Data General Safe working load 250 kg (550 lb) Maximum patient weight 185 kg (407 lb) Product weight (approx.) 180 kg (396 lb) Audible noise 50 dB approx. Operating conditions Temperature 10°C to 40°C (50° F to 104 °F) 20% to 90% at 30°C (86 °F), non- Relative humidity condensing...
Page 68
Scales rating Class III Dimensions (subject to normal manufacturing tolerances) Overall length Position 1 (Short) 210 cm (86.2 ins.) Position 2 (Standard) 230cm (90.6 ins.) Position 3 (Extended) 242 cm (95.3 ins.) In-bed length Position 1 (Short) 192cm (75.6 ins.) Position 2 (Standard) 203cm (79.9 ins.) Position 3 (Extended)
Page 69
End of life disposal • Equipment that has electrical and electronic components should be disassembled and recycled per Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) or in accordance with local or national regulation. • All batteries in the product must be recycled separately. Batteries are to be disposed in accordance with national or local regulations.
Page 70
Symbols (continued) Manufacturer / date of manufacture Serial number Model number Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - do not dispose of this product in general household or commercial waste Potential equalisation terminal Protective earth (ground) Recommended mattress size Recommended patient size BMI 17 Total weight of the equipment including its safe kg / lb...
Page 71
Symbols (continued) Mandatory to read instructions for use Brake operation Label LH Brake operation Label RH RS232 data connection Nurse call data connection Indicates min / max temp for use of weigh scales Metrology Notified Body number, complies with NAWI directive 2014/31/EU M15 1234 Fictitious example above included “15”...
For service, maintenance and any questions regarding this product, please contact your local Arjo office or approved distributor. A list of Arjo offices can be found at the back of this manual. Have the model number and serial number of the equipment to hand when contacting Arjo regarding service, spare parts or accessories.
EMI (electromagnetic interference) from external sources. Some procedures can help reduce electromagnetic interferences: • Use only Arjo cables and spare parts to avoid increased emissions or decreased immunity which can compromise the correct functioning of the equipment. •...
Page 74
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity IEC 60601-1-2 test Electromagnetic Immunity test Compliance level level environment - guidance Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If Electrostatic ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±2kV, ±4kV, ±8kV, floors are covered with discharge (ESD) ±15kV air ±15kV air synthetic material the relative...
Page 75
±0,5kV ±1kV; ±2 kV, ±0,5kV ±1kV; ±2 kV, AC Mains, Line to AC Mains, Line to Surge Ground Ground IEC 61000-4-5 ±0,5kV ±1kV, AC ±0,5kV ±1kV, AC Mains, Line to Line Mains, Line to Line 0% UT; 0,5 cycle 0% UT; 0,5 cycle At 0°, 45°, 90°, 135°, At 0°, 45°, 90°, 135°, Voltage dips,...
Avertissements, mises en garde et remarques Signale des dangers potentiels liés à des procédures ou conditions qui, si elles ne sont AVERTISSEMENT pas suivies à la lettre, peuvent provoquer la mort, des blessures ou d'autres effets indésirables graves. Signale des dangers potentiels liés à des procédures ou conditions qui, si elles ne sont Attention pas suivies à...
Des modifications ou des réparations non autorisées de ce produit peuvent compromettre la sécurité et rendre caduque toute garantie. Arjo décline toute responsabilité en cas d'incident, d'accident ou de baisse de performance résultant de telles modifications ou réparations.
Page 81
AVERTISSEMENT Il est recommandé d'utiliser le Verrouillage des fonctions du panneau de commande soignant pour empêcher tout mouvement non souhaité dans les cas où des objets pourraient appuyer sur les commandes du patient. Lors du fonctionnement du lit, s'assurer qu'aucun obstacle (pieds, bouteille d'oxygène, chevet, par exemple) ou tout autre objet n'entrave ses mouvements.
à l'installation, à l'utilisation et à la maintenance de la gamme ® de lits hospitaliers pour soins intensifs Enterprise 9600X, 9700X et 9800X d'Arjo. Ces lits comportent de multiples fonctions, afin de fournir tant au patient qu'au personnel soignant une position optimale pour les soins.
Page 83
• Roues de 150 mm (simples ou doubles) • Rails DIN pour accessoires • Panneaux de pieds et de tête verrouillables • Dossier radiotransparent avec porte-cassette radiographique • Panneaux de sommier plats • Assistant de conduite intuitif IndiGo™ • Pédale pour le réglage de la hauteur du lit REMARQUE Ne pas utiliser à...
Vue d'ensemble Fig. 2 - Vue d'ensemble A. Panneau de tête P. Indicateurs visuels d'état SafeSet (en option) B. Demi-barrière latérale tête de lit Q. Emplacement pour accessoire C. Commandes du personnel soignant R. Barre d’arrêt d’extension D. Section dossier S.
2. Applications cliniques AVERTISSEMENT Un professionnel médical doit évaluer l'âge et l'état du patient afin d'assurer une utilisation sûre du lit. L'utilisation de l'inclinaison de la tête vers le bas (position déclive) ou du pied vers le bas (position proclive) peut être contre-indiquée pour certaines pathologies.
Le sommier peut être positionné de façon à faciliter les procédures cliniques requises dans les environnements d'application définis ci-dessus. Contre- Le lit n'est pas destiné à être utilisé dans les situations indications suivantes : • Un lieu résidentiel, par ex. des soins à domicile. •...
3. Installation Le chapitre suivant décrit la manière d’installer le lit. AVERTISSEMENT Si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé, le dispositif complet doit être remplacé par du personnel agréé. Ne pas retirer la fiche fixée et ne pas utiliser d'adaptateur ou de fiche pouvant être rebranchée.
Système Placer le lit sur une surface plane et horizontale; bloquer les de pesée freins (voir page 18). Retirer les quatre boulons (1) et rondelles (2) de blocage pour le transport; il y a deux boulons de blocage à la tête du lit et deux autres au pied du lit.
Alimentation Relier la fiche d'alimentation électrique à une prise de courant appropriée. Pour assurer une connexion fiable, la prise devrait électrique porter la mention HÔPITAL SEULEMENT ou QUALITÉ HÔPITAL. S'assurer que la fiche électrique est facilement accessible et peut être débranchée rapidement en cas d'urgence.
Connexion appel infirmier Brancher l'extrémité du câble d'appel infirmier à la fiche 37 broches de type D, située au-dessous de la tête du lit à la droite du patient (1). Brancher l’autre extrémité du câble d’appel infirmier à un système compatible conçu à cet effet. Le type de connecteur dépend du système d’appel infirmier.
Page 91
AVERTISSEMENT Les branchements des connecteurs d’appel infirmier ou RS232 doivent être réalisés avec des câbles appropriés. L’utilisation de câbles qui ne conviennent pas peut provoquer une défaillance dans le fonctionnement du lit ou des dispositifs reliés aux connecteurs d’appel infirmier ou RS232. Vérifier que les systèmes d'appel infirmier et RS232 fonctionnent correctement avant d'installer un patient dans le lit.
Matelas AVERTISSEMENT Utiliser toujours un matelas de type et de dimensions appropriés. Les matelas non compatibles peuvent exposer à des risques. Des matelas très mous, même de taille correcte, peuvent entraîner un risque de piégeage. En cas d’utilisation de barrières latérales segmentées, l’épaisseur maximum recommandée pour le matelas est de 18 cm.
Page 93
à cette norme en cas d’utilisation d’autres matelas. • Pour de plus amples informations sur les matelas adéquats, contacter votre agence Arjo la plus proche ou un distributeur agréé. Une liste des agences Arjo se trouve au dos du présent manuel.
4. Fonctionnement Le chapitre suivant décrit la manière d'utiliser le lit. AVERTISSEMENT Actionner les pédales de frein avec les pieds en portant des chaussures adéquates. Ne pas actionner les pédales manuellement. Freins et roulette directionnelle Les pédales de frein comptent trois positions : •...
Des pédales de frein peuvent être installées à la tête du lit. Pédales de frein côté tête Celles-ci fonctionnent de la même manière que les pédales côté pieds. Pédale pour le réglage de la hauteur du lit (en option) La hauteur du lit peut être réglée à partir des commandes du lit et des pédales situées près du pied du lit.
Comment utiliser la 5e roue (en option) La 5e roue améliore la mobilité et la direction. Activer la 5e roue : 1. Appuyer vers le bas du côté tête de la pédale d'activation de la 5e roue (A). (Voir fig. 8) La 5e roue (B) s'abaissera jusqu'à...
Barrières latérales segmentées AVERTISSEMENT Il incombe au professionnel médical responsable de décider d’utiliser ou non des barrières latérales segmentées sur la base de l’âge, de la taille et de l’état du patient. Les barrières latérales segmentées ne sont pas conçues pour empêcher la sortie délibérée du lit par un patient.
Page 98
Pour abaisser la barrière latérale segmentée : Tenir une poignée de barrière latérale segmentée (1). Tirer le levier bleu de dégagement (2) et abaisser la barrière latérale segmentée (3) tout en la retenant jusqu’à ce qu’elle soit complètement rabattue. La barrière latérale segmentée se replie sous le sommier.
Commande CPR du dossier Les poignées de libération manuelle pour CPR sont situées sous la section jambes, de chaque côté du lit. En cas d'arrêt cardiaque du patient, tirer la poignée de commande CPR (1). Cela abaissera le dossier (2) afin de pouvoir effectuer une réanimation cardiopulmonaire.
Porte-cassette radiographique Le porte-cassette radiographique permet d'effectuer des radiographies thoraciques avec le dossier à n'importe quel angle et sans que le patient ne bouge du lit. AVERTISSEMENT Positionner le sommier à une hauteur ergonomique pour permettre un chargement et un retrait aisés des cassettes radiographiques. Remettre le porte-cassette radiographique en position fermée sous le dossier avant de relever ou d'abaisser ce dernier.
Page 101
Fig. 13 - Placement de la cassette radiographique Tirer le bouton et faire glisser le porte-cassette sous le dossier. La moulure rouge en haut de l'outil de positionnement de la cassette radiographique indique où placer le coin supérieur droit de la cassette radiographique. Utiliser cette aide pour un positionnement précis.
Réglage de la longueur du lit La longueur du lit est réglable en trois positions. Ces dernières s’utilisent habituellement comme suit : Courte, pour manœuvrer le lit dans des espaces confinés Standard, pour une utilisation normale Avec extension, pour une adaptation aux patients de très grande taille AVERTISSEMENT Installer une extension de matelas en mousse adéquate (coussin)
Page 103
Pour allonger le sommier : Soulever la barre d’extension bleue (1) et tenir le milieu de la barre transversale (2), puis tirer le sommier jusqu’à la position requise. Relâcher la barre d'arrêt. AVERTISSEMENT Veiller à ne pas se pincer les doigts lors de l’élévation de la barre d’arrêt.
Porte-couverture Le porte-couverture permet de poser du linge propre lors du changement des draps du lit. Tirer le porte-couverture de sa position fermée sous le panneau de pieds. Après utilisation, repousser le porte-couverture en position fermée. Fig. 17 - Porte-couverture Attention La capacité...
Potence et supports pour accessoires Les supports de la potence (1) se situent côté tête du sommier. Les supports destinés à soutenir les accessoires compatibles se situent côté tête (2) et côté pieds (3) du lit. Fig. 18 - Potence et supports pour accessoires (côté tête) Fig.
Rails porte-sac de drainage Les rails (1) pour porter des sacs de drainage (entre autres) se trouvent sous les sections cuisses et dossier de chaque côté du lit. (En option) Le lit peut également être équipé de rails DIN pour accessoires (2).
Page 107
Panneaux Les panneaux de tête et de pieds peuvent être aisément de tête et retirés du lit afin d’accéder au patient. de pieds Les panneaux de tête et de pieds peuvent tous deux (En option) être équipés de loquets de verrouillage (1) afin de prévenir tout retrait accidentel.
Réglage du sommier AVERTISSEMENT Il suffit d'appuyer une fois sur les commandes pour les activer. Pour éviter des mouvements de sommier non désirés, éviter de vous pencher sur les barrières latérales segmentées et veiller à ce que l’équipement sur ou autour du lit ne touche pas aux commandes. Pour éviter d'éventuels dommages ou blessures, ne pas laisser de bouteille d'oxygène ou tout autre obstacle sous le sommier pendant l'utilisation du lit.
REMARQUE Un signal (avertissement sonore) retentissant lors de la pression d’un bouton indique que le lit fonctionne à l’aide de la batterie de secours – consulter la section « Batterie de secours » à la page 40. REMARQUE Si un bouton est maintenu enfoncé plus de 90 secondes, la fonction est automatiquement désactivée jusqu'à...
Page 110
Ces boutons servent à élever et abaisser la section cuisses. Section cuisses Lorsque la section cuisses est d'abord relevée depuis la position horizontale, la section jambes se retrouve dans la position de Fowler (inclinée vers le bas). Pour faire passer la section jambes en position vasculaire (horizontale), se référer à...
Page 111
AVERTISSEMENT Le bon fonctionnement de la fonction d'appel infirmier doit être vérifié régulièrement; au minimum, Arjo recommande de le faire avant d'installer un nouveau patient dans le lit et chaque fois que le câble d'appel infirmier a été déconnecté. Ne pas effectuer ce contrôle pourrait avoir comme conséquence des alarmes qui ne sont pas...
Télécomman Les commandes figurant sur cette télécommande fonctionnent de patient de la même manière que celles des barrières latérales (voir page 34 et page 35). AVERTISSEMENT Ranger la télécommande sur la barrière de lit au moyen de l'attache au dos, afin de réduire le risque d'activation accidentelle des commandes. Le personnel soignant doit expliquer le fonctionnement de la télécommande au patient.
Panneau de commande soignant Les panneaux de commande soignant sont situés sur l’extérieur des panneaux des barrières latérales segmentées, de chaque côté du pied de lit. Les panneaux de commande soignant à gauche et à droite du lit ont des dispositions différentes des boutons.
Page 114
AVERTISSEMENT À la hauteur minimum, l'espace en dessous du lit est réduit. Ne pas mettre les pieds sous les barrières latérales segmentées et redoubler de prudence lors de l’utilisation d’un lève-personne ou de tout équipement similaire. AVERTISSEMENT Un risque plus élevé de piégeage entre le dossier et le châssis est présent lorsque le panneau côté...
En cas d'arrêt cardiaque du patient, appuyer sur la touche Position CPR CPR et la maintenir enfoncée. afin de mettre le sommier à plat (et de l'abaisser si nécessaire) pour permettre une réanimation cardiopulmonaire. La touche CPR annule les verrouillages de fonctions. Verrouillage des fonctions Le verrouillage de fonctions peut être utilisé...
Batterie de secours Attention Afin que la batterie reste pleinement chargée et ne subisse aucun dommage, le lit doit être continuellement branché à l'alimentation électrique pendant son utilisation normale. La batterie est conçue pour une utilisation à court terme uniquement. Toute utilisation prolongée entraînerait une réduction de sa durée de vie.
Pour recharger la batterie, brancher le lit sur l’alimentation Chargement de la batterie électrique. Si elle est complètement à plat, recharger la de secours batterie pendant au moins huit heures. Lors du chargement de la batterie, le voyant de batterie du panneau de commande soignant est jaune.
5. Caractéristiques avancées Système de pesée du patient Les commandes du système de pesée du patient sont situées sur la barrière latérale segmentée, côté pieds. Fig. 27 - Commandes du système de pesée du patient Affichage : affiche le poids du patient en kilogrammes. Il peut également servir à...
Le système de pesée est particulièrement sensible et peut être Précision affecté par bon nombre de facteurs externes. Les précautions suivantes permettent d’optimiser les performances du système : • S’assurer que le lit est positionné sur une surface plane et de niveau. •...
Page 120
Le système de pesée ne peut pas être remis à zéro si le lit comporte un matelas ou des accessoires pesant plus de 35 kg (77 lb). Pour assurer une mise à zéro correcte du poids du lit, utiliser uniquement des matelas approuvés par Arjo.
Pour mesurer et afficher à l’écran le poids du patient : Pesée 1. Lorsque le patient est placé sur le lit en position centrale, appuyer une fois sur le bouton Pesée. 2. L’écran affiche une animation en boucle jusqu’à l’obtention d’une mesure stable du poids.
Page 122
REMARQUE Lorsque l’écran indique un code d’erreur qui ne figure pas dans la liste ci-dessus, consulter le manuel d’utilisation du produit ou contacter un technicien de service agréé Arjo. Au cours de l’utilisation des commandes pour la section Indication de l’angle dossier ou l’inclinaison, l’écran du système de pesée affiche...
Le système de détection des mouvements du patient doit être vérifié régulièrement pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et avant d’installer un nouveau patient dans le lit. Les matelas qui ne sont pas approuvés par Arjo doivent être approuvés par l’utilisateur pour s'assurer qu'ils permettent au système VariZone de fonctionner correctement.
Avant d’activer le système de détection des mouvements Fonctionne- ment du patient, s’assurer que : • Le patient a été pesé et son poids enregistré. • Tous les éléments supplémentaires (p. ex. : les accessoires) ont été pris en compte en utilisant la fonction Auto Compensation.
Si le système détecte un mouvement du patient d’une ampleur supérieure à la valeur sélectionnée du seuil, un signal sonore est émis et le voyant lumineux du seuil se met à clignoter. Pour annuler ou désactiver l’alarme du système de détection des mouvements du patient : Appuyer une fois sur le bouton Lit ou Sortie.
REMARQUE Le système anti-piégeage peut également se déclencher si un drap, ou un autre objet, coupe le faisceau. AVERTISSEMENT Nettoyer régulièrement les lentilles (2) des capteurs infrarouges avec un chiffon sec. SafeSet™ AVERTISSEMENT Les indicateurs visuels d'état de la fonction SafeSet sont à utiliser seulement avec les patients à...
Page 127
Voyant lumineux vert Voyant lumineux rouge Symbole (situation « sans danger ») (situation « dangereuse ») Freins verrouillés Freins déverrouillés Toutes les barrières latérales Si l'un ou l'autre des panneaux de tête en position relevée* est en position abaissée Si les deux panneaux de pieds sont en position abaissée Sommier à...
à des fins de surveillance. REMARQUE Le câble série RS232 n’est pas fourni par Arjo. Les données sont transmises toutes les dix secondes et elles comprennent les informations suivantes : • Poids du patient •...
Le système électronique du lit reconnaît le type de télévision utilisé et configure les commandes automatiquement. Pour obtenir une liste des téléviseurs compatibles, ou en cas de problème avec les commandes du téléviseur et de l'éclairage, contacter le service technique d’Arjo.
6. Instructions d’entretien AVERTISSEMENT Débrancher le lit de l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner à l’aide de la batterie si la fonction n’a pas été verrouillée sur le panneau de commande soignant. Sections du sommier Les quatre sections de sommier (dossier, siège, cuisses et mollets) peuvent être retirées du sommier par un mouvement...
Décontamination AVERTISSEMENT Ne jamais mouiller la fiche ou le cordon d'alimentation électrique. Attention Ne pas utiliser de tampons abrasifs ou de composés abrasifs, ni de désinfectants à base de phénol. Ne pas recourir au nettoyage à jet de vapeur ou par tunnel de lavage. Ne pas retirer la graisse des vérins.
Page 132
Beaucoup d'autres désinfectants sont utilisés dans les établissements de soins, mais Arjo n'est pas en mesure de les tester tous afin de déterminer s'ils risquent d'affecter l'apparence ou les performances du lit.
Maintenance préventive Ce produit est susceptible de s’user lors de son utilisation. Pour garantir qu'il garde ses caractéristiques d'origine, des procédures de maintenance préventive doivent être mises en œuvre en respectant les intervalles indiqués. AVERTISSEMENT Cette liste indique le niveau minimum recommandé de maintenance préventive.
Page 134
Examen de la potence, de la sangle et de la poignée (en option) Si les résultats de l'un de ces contrôles se révèlent insatisfaisants, contacter Arjo ou un technicien d'entretien agréé. AVERTISSEMENT Les procédures ci-après doivent être effectuées par du personnel formé...
Page 135
être à nouveau calibré. Consulter le manuel d’utilisation du produit pour en savoir plus sur les procédures de vérification et de calibrage ou contacter un technicien de service agréé Arjo. Fig. 35 - Étiquette d’expiration de date d’étalonnage...
Page 136
électrique pendant au moins huit heures afin de recharger la batterie, puis refaire le test. Si le lit connait une deuxième défaillance, contacter Arjo ou un technicien d'entretien agréé. La batterie de secours doit être remplacée tous les quatre ans par un technicien de service agréé afin de garantir les...
Dépistage des anomalies Si l’équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contacter Arjo ou un technicien d'entretien agréé. Symptôme Cause possible Action Vérifier que le cordon d'alimentation est branché et que l'alimentation électrique...
Page 138
Batterie à plat laisser charger selon les panneau de commande instructions. Si le problème persiste, contacter un ingénieur de service agréé par Arjo L’alarme se déclenche Seuil de détection des Augmenter la valeur assignée lorsque le patient bouge mouvements assigné...
SafeSet. S'il n'y a pas d'amélioration, contacter un ingénieur de service agréé par Arjo Durée de vie du produit La durée de vie de cet équipement est habituellement de dix (10) ans. La « durée de vie » est définie comme la période où le produit maintient les performances et la sécurité...
7. Accessoires Le tableau ci-dessous répertorie les accessoires recommandés pour le lit. Remarque : il est possible que certains articles ne soient pas disponibles dans tous les pays. Accessoire Code produit Potence avec sangle et poignée ENT-ACC01 tige porte-sérum ENT-ACC02 Crochets en acier pour tige porte-sérum ENT-ACC02 SH Potence à...
Page 141
Accessoire Code produit Tige porte-sérum ENT-ACC71 Plateau porte-moniteur ENT-ACC74 Tige porte-sérum intégrée ENT-ACC89 Oxylog est une marque déposée de Dräger Medical...
8. Informations techniques Généralités Capacité maximale admissible 250 kg (550 lb) Poids maximal du patient 185 kg (407 lb) Poids du produit (approximatif) 180 kg (396 lb) Bruit audible environ 50 dB Conditions de fonctionnement La température 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F) 20 % à...
Page 143
Capacité maximale 250 kg (550 lb) Étalonnage Classe III Dimensions (soumises aux tolérances de fabrication normales) Longueur hors tout Position 1 (courte) 210 cm (86,2 po) Position 2 (standard) 230 cm (90,6 po) Position 3 (avec 242 cm (95,3 po) extension) Longueur dans le lit Position 1 (courte)
Page 144
Élimination en fin de vie • Les équipements équipés de composants électriques et électroniques doivent être démontés et recyclés conformément à la directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ou à la réglementation locale ou nationale en vigueur. •...
Page 145
Symboles (suite) Fabricant/date de fabrication Numéro de série Numéro de modèle Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) – ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères ou les déchets commerciaux Borne d'équipotentialité Mise à la terre Taille de matelas recommandée Taille du patient recommandée BMI 17 Poids total de l'équipement (capacité...
Page 146
Symboles (suite) Il est obligatoire de lire le mode d'emploi. Étiquette de fonctionnement des freins gauches Étiquette de fonctionnement des freins droits Connexion pour câble de données RS232 Connexion pour câble de données d'appel infirmier Indique la température min / max pour l'utilisation de systèmes de pesée Numéro de l'organisme de métrologie certifié, conforme à...
Pour toute question relative notamment à l’utilisation ou à la maintenance de ce produit, contacter Arjo ou un distributeur agréé. Une liste des agences Arjo se trouve au dos du présent manuel. Se munir du numéro de modèle et du numéro de série de cet équipement avant de contacter Arjo pour toute question relative...
Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utiliser uniquement les câbles et les pièces de rechange Arjo afin d'éviter d'augmenter les émissions ou de diminuer l'immunité ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l'appareil.
Page 149
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Environnement Essais Niveau de test Niveau de conformité électromagnétique – d'immunité CEI 60601-1-2 Recommandations Le sol doit être en bois, Décharge ± 2 kV, ± 4 kV, en béton ou en carrelage. ±...
Page 150
± 0,5 kV ± 1 kV; ± 0,5 kV ± 1 kV; ± 2 kV, ± 2 kV, CA secteur, CA secteur, phase à la Surtension phase à la terre terre CEI 61000-4-5 ± 0,5 kV ± 1 kV, CA ±...
Page 151
AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Page 152
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...