Page 3
Avertissements, mises en garde et remarques ......4 Avertissements généraux ............. 5 Vue d’ensemble ................9 Utilisation prévue ................ 10 Indications ................... 10 Contre-indications ............... 11 Système de pesée ..............13 Alimentation électrique ............... 14 Veilleuses sous le lit ..............14 Matelas ..................
Page 4
Signale des dangers potentiels liés à des procédures ou conditions qui, si elles ne sont pas suivies à la lettre, peuvent provoquer la mort, des blessures ou d’autres effets indésirables graves. Signale des dangers potentiels liés à des procédures ou conditions qui, si elles ne sont pas suivies à...
Page 7
à l’utilisation et à la maintenance de la gamme de lits hospitaliers pour soins ® intensifs Enterprise 9000X d’Arjo. Ces lits comportent de multiples fonctions, afin de fournir tant au patient qu’au personnel soignant une position optimale pour les soins.
Page 8
Le numéro de modèle et le numéro de série se trouvent sur l’étiquette de spécification située sur le boîtier de commande. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN...
Page 9
A. Panneau de tête O. Pédale et barre de frein B. Demi-barrière latérale tête de lit P. Emplacement pour accessoire C. Commandes infirmier Q. Barre d’arrêt d’extension D. Section dossier R. poignée de commande RCP E. Demi-barrière latérale pied de lit S.
Page 10
Le produit est conçu pour soutenir les patients pendant un séjour à l’hôpital ou dans un autre établissement de soins. Le produit permet le positionnement pour la CPR, ainsi que le Trendelenburg et est équipé d’un système de pesée. Le système de pesée est censé fournir des données de référence uniquement. Il n’offre en aucun cas des mesures d’après lesquelles il est possible de prendre des décisions d’ordre posologique.
Page 11
Le lit n’est pas destiné à être utilisé dans les situations suivantes : • Un lieu résidentiel, par ex. des soins à domicile. • Soins en consultation externe. • Par des patients pesant moins de 40 kg. • Par des enfants de moins de 12 ans. Le poids maximum recommandé...
Page 12
Le chapitre suivant décrit la manière d’installer le lit.
Page 13
Placer le lit sur une surface plane et horizontale ; bloquer les freins (voir page 16). Retirer les quatre boulons ( ) et les rondelles ( ) de blocage pour le transport ; il y a deux boulons de blocage à la tête du lit et deux autres au pied du lit. Garder les boulons et les rondelles au cas où...
Page 14
Relier la prise d’alimentation électrique à une prise de courant appropriée. S’assurer que la prise d’alimentation électrique est facilement accessible et peut être débranchée rapidement en cas d’urgence. Quand le lit est branché sur l’alimentation électrique, un témoin s’allume sur le panneau de commande soignant (voir page page 33).
Page 15
à cette norme en cas d’utilisation d’autres matelas. • Pour de plus amples informations sur les matelas adéquats, contacter votre agence Arjo la plus proche ou un distributeur agréé. Une liste des agences Arjo se trouve au dos du présent manuel.
Page 16
Le chapitre suivant décrit la manière d’utiliser le lit. Les pédales des freins situées au pied du lit sont liées par une barre de frein sur toute la largeur, ce qui facilite l’actionnement, particulièrement lorsque le sommier est bas. Les pédales de frein comptent trois positions : •...
Page 17
Pédales de frein Des pédales de frein ( ) sont situées côté tête du lit. Celles-ci fonctionnent de la côté tête même manière que les pédales côté pieds. La hauteur du lit peut être réglée à partir des commandes du lit et des pédales situées près du pied du lit.
Page 18
La 5 roue permet d’améliorer la mobilité et la direction. 1. Appuyer sur le côté tête de la pédale d’activation de la 5 roue (A). La 5 roue (B) descend jusqu’à entrer en contact avec le sol. 2. Vérifier que les freins sont déverrouillés et que la pédale de frein est en position «...
Page 19
Tenir une poignée de barrière latérale segmentée ( ). Tirer le levier bleu de dégagement ( ) et abaisser la barrière latérale segmentée ( ) tout en la retenant jusqu’à ce qu’elle soit complètement rabattue. La barrière latérale segmentée se replie sous le sommier. REMARQUE Les barrières latérales segmentées côté...
Page 20
Les poignées de libération manuelle pour CPR sont situées sous la section jambes, de chaque côté du lit. En cas d’arrêt cardiaque du patient, tirer la poignée de commande CPR ( ). Cela abaissera le dossier ( ) afin de pouvoir effectuer la réanimation cardiopulmonaire.
Page 21
Le porte-cassette radiographique permet d’effectuer des radiographies thoraciques avec le relève-buste à n’importe quel angle et sans que le patient ne bouge du lit. Serrer les freins. Retirer le panneau de tête du lit. Tirer le bouton (1) pour relâcher le loquet et faire glisser le porte-cassette (2) pour l’écarter le plus loin possible.
Page 22
Tirer le bouton et faire glisser le porte-cassette sous le relève-buste. Le revêtement rouge sur le haut de l’outil pour rayons X en position assise indique le coin supérieur droit de la cassette radiographique. Utiliser ce repère pour faciliter le positionnement correct. Relâcher le bouton pour maintenir le porte-cassette dans une des positions de verrouillage.
Page 23
La longueur du lit est réglable en trois positions. Ces dernières s’utilisent habituellement comme suit : Courte, pour manœuvrer le lit dans des espaces confinés Standard, pour une utilisation normale Avec extension, pour une adaptation aux patients de très grande taille Tirer la poignée de verrouillage d’extension bleue ( ).
Page 24
Soulever la barre d’extension bleue ( ) et tenir le milieu de la barre trans- versale ( ), puis tirer le sommier jusqu’à la position souhaitée. Relâcher la barre d’arrêt. inverser la procédure ci-dessus.
Page 25
Le porte-couverture permet de poser du linge propre lors du changement des draps du lit. Tirer le porte-couverture de sa position fermée sous le panneau de pieds. Après utilisation, repousser le porte-couverture en position fermée.
Page 26
Les supports de la potence ( ) se situent côté tête du sommier. Les supports destinés à soutenir les accessoires compatibles se situent côté tête ( ) et côté pieds ( ) du lit.
Page 27
Des rails ( ) pour supporter des sacs de drainage, etc. se trouvent sous les sections cuisses et dossier de chaque côté du lit. Le lit peut également être équipé de rails DIN pour accessoires ( ).
Page 28
Les panneaux de tête et de pieds peuvent être aisément retirés du lit afin d’accéder au patient. Les panneaux de tête et de pieds peuvent tous deux être équipés de loquets de verrouillage ( ) afin de prévenir tout retrait accidentel. tirer les loquets ( ) et les tourner d’un quart de tour ( ) ;...
Page 29
Les commandes pouvant être utilisées par le patient et le personnel soignant sont intégrées à la tête du lit et aux barrières latérales segmentées. Elles per- mettent d’utiliser les fonctions de base du lit. Pour les patients qui trouvent difficile d’utiliser les commandes se trouvant sur les barrières latérales segmentées, une commande manuelle séparée optionnelle est offerte en supplément.
Page 30
Les commandes du patient sont situées sur l’intérieur du panneau de la barrière latérale segmentée côté tête de lit, de chaque côté. Les commandes du personnel soignant sont situées sur l’extérieur du panneau de la barrière latérale segmentée côté tête de lit, de chaque côté.
Page 31
Section cuisses Ces boutons servent à élever et abaisser la section cuisses. Lorsque la section cuisses est d’abord relevée depuis la position horizontale, la section jambes se retrouve dans la position de Fowler (inclinée vers le bas). Pour faire passer la section jambes en position vasculaire (horizontale), se référer à...
Page 32
Les commandes figurant sur cette télécommande fonctionnent de la même manière que celles des barrières latérales (voir page 31).
Page 33
Les panneaux de commande soignant sont situés sur l’extérieur des panneaux des barrières latérales segmentées, de chaque côté du pied de lit. Les panneaux de commande soignant à gauche et à droite du lit ont des dispositions différentes des boutons. Indicateur de mise sous tension –...
Page 34
Dossier Ces boutons servent à élever et abaisser le relève-buste. Le dossier marque une pause lorsqu’il atteint un angle d’environ 30° par rapport à la position horizontale. Section cuisses Ces boutons servent à élever et abaisser la section cuisses. Lorsque la section cuisses est d’abord relevée depuis la position horizontale, la section jambes se retrouve dans la position de Fowler (inclinée vers le bas).
Page 35
Le verrouillage de fonctions peut être utilisé pour empêcher toute utilisation des commandes, par exemple lorsqu’un mouvement accidentel du sommier est susceptible de blesser le patient. Appuyer sur le bouton de verrouillage des fonctions. Le voyant au-dessus du bouton s’allume. Appuyer sur le(s) bouton(s) du panneau de commande soignant correspondant à...
Page 36
Lorsque la section cuisses est relevée, la section jambes peut être réglée manuellement jusqu’à la position vasculaire (horizontale). Tenir le côté du cadre de la section jambes. Lever la section jambes ( jusqu’à son enclenchement ( ). Utiliser les commandes soignant ou le panneau de commande soignant afin d’abaisser la section cuisses à...
Page 37
La batterie de secours permet au lit de fonctionner pendant de courtes périodes, lorsqu’il est débranché de l’alimentation électrique, ou en situation d’urgence lorsque l’alimentation électrique est indisponible. L’état de charge de la batterie est indiqué comme suit : Si un signal sonore d’avertissement retentit de façon intermittente (bip-bip-bip) lors de l’utilisation du lit, la batterie est chargée de 75 % à...
Page 38
Chargement Pour recharger la batterie, brancher le lit sur l’alimentation électrique. Si elle de la batterie est complètement à plat, recharger la batterie pendant au moins huit heures. de secours Lors du chargement de la batterie, le voyant de batterie du panneau de commande est jaune.
Page 39
Les commandes du système de pesée du patient sont situées sur la barrière latérale segmentée, côté pieds. affiche le poids du patient en kilogrammes. Il peut également servir à visualiser d’autres informations, p. ex. : les angles entre les différentes sections du lit.
Page 40
Précision Le système de pesée est particulièrement sensible et peut être affecté par bon nombre de facteurs externes. Les précautions suivantes permettent d’optimiser les performances du système : • S’assurer que le lit est positionné sur une surface plane et de niveau. •...
Page 41
Initialisation Après avoir branché le lit sur l’alimentation électrique, le système de pesée doit être initialisé conformément aux instructions suivantes : 1. Placer le matelas, les draps et tous les accessoires requis sur le lit. Le patient ne doit pas se trouver sur le lit au cours de cette étape. 2.
Page 42
Pesée Pour mesurer et afficher à l’écran le poids du patient : 1. Lorsque le patient est placé sur le lit en position centrale, appuyer une fois sur le bouton 2. L’écran affiche une animation en boucle jusqu’à l’obtention d’une mesure stable du poids.
Page 43
REMARQUE Lorsque l’écran indique un message d’erreur qui ne figure pas dans la liste ci-dessus, consulter le manuel d’utilisation du produit ou contacter un technicien de service agréé Arjo. Indication Au cours de l’utilisation des commandes pour la section angle de dossier de l’angle...
Page 44
Le système de détection des mouvements du patient peut être réglé de manière à déclencher une alarme lorsque le patient effectue des mouvements indésirables. La sensibilité du système de détection des mouvements du patient, en prenant comme point de référence le centre du sommier, peut être ajustée par degré.
Page 45
Appuyer et maintenir enfoncé pendant deux secondes le bouton pour activer le système de détection des mouvements du patient. Le voyant lumineux indiquant le seuil clignote et affiche la valeur du seuil de déclenchement de l’alarme. Plus le voyant se trouve sur la gauche, plus la valeur du seuil diminue et le système est capable de détecter des mouvements de faible ampleur dans le lit.
Page 46
Le système anti-piégeage est conçu pour détecter tout piégeage du patient entre la base et le sommier lorsque ce dernier est abaissé, en position inclinée ou en Auto-Chair. Ce système est activé en permanence et il ne peut pas être neutralisé.
Page 47
Les quatre sections de sommier (relève-buste, siège, cuisses et mollets) peuvent être retirées du sommier par un mouvement vers le haut. Lever la plaque d’extension de la section jambes ( ) avant d’enlever la section jambes ( ). Pour replacer chaque section, s’assurer qu’elle est positionnée correctement sur le sommier, puis appuyer fermement jusqu’à...
Page 48
Beaucoup d'autres désinfectants sont utilisés dans les établissements de soins, mais Arjo n'est pas en mesure de les tester tous afin de déterminer s'ils risquent d'affecter l'apparence ou les performances du lit. Si les protocoles d'un établissement requièrent l'utilisation d'un désinfectant différent du DCCNa (par exemple de l'eau de Javel diluée ou du peroxyde...
Page 49
Contrôle du matelas pour vérifier l’absence de dommage et d’infiltration de liquide Examen de la potence, de la sangle et de la poignée (en option) Si les résultats de l'un de ces contrôles se révèlent insatisfaisants, contacter Arjo ou un technicien d'entretien agréé.
Page 50
être à nouveau calibré. Consulter le manuel d’utilisation du produit pour en savoir plus sur les procédures de vérification et de calibrage ou contacter un technicien de service agréé Arjo.
Page 51
En cas d’échec du test, brancher le lit à l’alimentation électrique pendant au moins huit heures afin de recharger la batterie, puis refaire le test. Si le lit connait une deuxième défaillance, contacter Arjo ou un technicien d'entretien agréé. La batterie de secours doit être remplacée tous les quatre ans par un technicien...
Page 52
Si l’équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contacter Arjo ou un technicien d'entretien agréé. Vérifier que le cordon d’alimentation est branché et que l’alimentation Émission d’un « bip »...
Page 53
Brancher le lit à l’alimentation Batterie déchargée Code d’erreur E001 électrique et réinitialiser le système (à zéro) de pesée – voir page 41 Le poids Auto Compen- Remettre en place le poids qui a été Code d’erreur E002 sation diminue de plus retiré...
Page 54
Le logiciel de commande du lit signale des problèmes dans le système électrique au moyen de voyants clignotants situés sur le panneau de commande soignant. Si une des indications ci-dessous se produit, contacter Arjo ou un technicien de service agréé.
Page 55
Le tableau ci-dessous répertorie les accessoires recommandés pour le lit. Remarque : il est possible que certains articles ne soient pas disponibles dans tous les pays. Potence avec sangle et poignée ENT-ACC01 Tige porte-sérum ENT-ACC02 Crochets pour potence pour intraveineuse ENT-ACC02 SH Potence à...
Page 56
Capacité maximale admissible 250 kg Poids maximal du patient 185 kg Poids du produit (approximatif) 180 kg Bruit audible environ 50 dB Conditions de fonctionnement (50 °F à 104 °F) Température 10 °C à 40 °C Humidité relative 20 % à 90 % à 30 °C, sans condensation Pression atmosphérique 700 hPa à...
Page 57
Longueur hors tout Position 1 (courte) 224 cm Position 2 (standard) 235 cm Position 3 (avec extension) 247 cm Longueur dans le lit Position 1 (courte) 192 cm Position 2 (standard) 203 cm Position 3 (avec extension) 215 cm Largeur hors tout 103 cm Hauteur du sommier (du centre de la section siège au sol) Panneaux de sommier courbés de 32 cm à...
Page 58
Manipuler le produit avec soin. Ne pas le laisser tomber. Éviter tout choc ou impact violent. Cet équipement doit être conservé dans un endroit propre, sec et bien aéré qui répond aux conditions suivantes : Température -10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) Humidité...
Page 59
Indique que le produit est un dispositif médical conforme au Règlement UE 2017/745 sur les dispositifs médicaux Il est obligatoire de lire la notice d'utilisation Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) – ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères ou les déchets commerciaux Borne d’équipotentialité...
Page 60
Étiquette de fonctionnement des freins gauches Étiquette de fonctionnement des freins droits Indique la température min / max pour l’utilisation de systèmes de pesée Numéro de l’organisme de métrologie certifié, conforme à la directive 2014/31/UE relative aux IPFNA M15 1234 L’exemple fictif ci-contre inclut un «...
Page 61
Les conditions standard d'Arjo s'appliquent à toutes les ventes ; une copie est disponible sur demande. Elles contiennent tous les détails des conditions de garantie et ne limitent pas les droits du consommateur. Pour toute question relative notamment à l’utilisation ou à la maintenance de ce produit, contacter Arjo ou un distributeur agréé.
Page 62
Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utiliser uniquement les câbles et les pièces de rechange Arjo afin d'éviter d'augmenter les émissions ou de diminuer l'immunité ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l'appareil.
Page 67
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Page 68
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...