Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MultiAir MA FCE 3500
High pressure blower
Manual
Gebrauchsanweisung
Manuel utilisateur
(from and including sales no. 123030506)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kongskilde MultiAir MA FCE 3500

  • Page 1 MultiAir MA FCE 3500 High pressure blower Manual Gebrauchsanweisung Manuel utilisateur (from and including sales no. 123030506)
  • Page 2 Motor connec- tion box Intake Outlet Model plate Power supply cable relief Connection of potential equalizing cable m3/h 1. Stop 2. Start 3. Set point down (decrease performance) 4. Set point up (increase performance)
  • Page 3 Description: be observed. The Kongskilde MultiAir blower is designed for use with pneumatic conveying systems, but is also suitable for The blower speed is fully adjustable and controlled from other industrial pneumatic solutions.
  • Page 4 -10°C to 50°C. Kongskilde recommends mounting the control box indoors, as this makes it Kongskilde can supply extension cables in 50m, 100m easier to place the frequency converter at an optimal and 150m lengths. All extension sets contain data and temperature.
  • Page 5 (not required at Kong- skildes flow- or pressure transmitter). • fit a 500 ohm resistor (is installed from Kongskilde) 4 - The cable gland is tightened and the control cabinet is closed.
  • Page 6 Connection of pressure/vacuum- or flow control Differential pressure transmitter for pressure/vacuum- or flow control Terminal block X30 in the control box +24 V DC 500 Ω Connection of hose between pres- Connection of hose between sure transmitter and pressure outlet pressure transmitter and aperture (for pressure regulation) (for flow regulation)
  • Page 7 16 (Digital output 3) Each output in terminal block X30 may be loaded con- tinuously with a maximum of 2A (24VDC), and a maxi- mum of 4 Kongskilde motor controllers per output may be connected. Furthermore, a possible delay can be configured, see section "Setting up the blower via the operator panel".
  • Page 8 If the external motor is overload- ed, the thermal relay will switch off and must be recon- nected after the fault has been investigated. Kongskilde recommends that the blue RESET button be set to position M (manual). If the button is placed in position A...
  • Page 9 Electrical installation: 2 - the cable relief unions are loosened. The power supply and thermistor cables are guided through the The blower is designed for 3 x 380-480V 50/60Hz bottom frame of the blower. voltage range. All local regulations must be complied with. Check that the on site electricity supply is suitable for the blower.
  • Page 10 5 - the power supply cable is guided through the cable 8 - the final connection should now look like this (de- relief, and the relief ring installed as shown. pending on the motor brand). Tighten the cable relief and re-install the connection box lid. 9 - tighten the cable relief for power supply and ther- 6 - make sure the cable is seated as shown.
  • Page 11 Transformer for control box cooling fan: Please ensure that the transformer is connected to cor- rect voltage according to the table on the transformer. The connection is made via the wire on the front. The transformer is located in the control box´ upper right corner.
  • Page 12 Setup of blower prior to operation via the operator panel: After installation and electrical connection, the blower can be setup to desired mode of operation. This is done on the operator panel. In case fingertip operation problems occur, the eraser at the end of a pencil could be used.
  • Page 13 MAIN DISPLAY Set point Blower model Fault menu Software version Settings menu Log out Colour indication showing operating status Remote / local mode Current operating point Set point preset Stop Start Performance down Performance up The main display is accessible to all users and does not contain any language-dependent texts. Fault menu If an error occurs, the icon will change from black to blinking red and in case of warnings it will light up yellow.
  • Page 14 Settings menu User Tech and Admin have the right to change settings. By tapping the icon you enter Settings, where it is possible to select differ- ent submenus. The light blue background colour at the bottom indicates user Tech, which is a user who can set up rights for user Operator. Settings for user Tech The medium blue background colour in the centre and up of the screen indicates user Admin, which is a user who has knowledge of setting up the...
  • Page 15 Remote / local mode The icon shows whether the blower is set to remote or local control. Remote control: The blower is controlled via digital inputs on the PLC or via the data bus, and cannot be operated from the operator panel. Local control: The blower is controlled from the operator panel.
  • Page 16 The screen shown here is the current operating status of the blower. 1. 3800 - indicates the set point, in m 2. 3005 - indicates the current air speed of the blower, in m 3. Green blower icon - indicates that the blower is running. In this situation, the set point is set too high, or the blower performance too low.
  • Page 17 Settings - User Tech User Tech is password protected. When the user is logged in as Tech, the screen appears with a light blue border. Operator rights to operate the blower can be adjusted with the following submenus. It is Tech´s task to grant the operator the necessary rights to operate the blower.
  • Page 18 The icon gives access to the operating mode of the blower The blower has 4 different operating modes: 1. The blower runs at a fixed speed. 2. The blower delivers a fixed static pressure or vacuum. The pressure is measured with a pressure transducer connected to the blower control. 3.
  • Page 19 The 4 operating modes are described here: 1 - The blower is running at a fixed speed. Since the frequency converter in this operating mode keeps the blower speed constant, the PID control of the converter is not used. The blower speed unit is only rpm, so it is not possible to select other units.
  • Page 20 When control by pressure, flow or air speed, it is possible to choose a dif- ferent type of differential pressure transducer than the one supplied in the standard kit from Kongskilde. When control by either pressure, flow or air velocity, it is possible to choose whether the installed sensor measures in kPa or inWG.
  • Page 21 The icon gives access to set point setup The screen on the left shows that only one set point in Local operation has been selected, since set points 2 and 3 are crossed over. The set point is adjusted from either the up and down arrows on the operator panel, or via the digital inputs on the PLC (shown in the box in the upper right corner).
  • Page 22 The icon gives access to the blower start and stop sequence The blower control can start and stop up to 2 external electric motors, in connection with starting and stopping the blower. It is possible to select the order of both start / stop of blower / electric motors, and with which time interval, the blower and each of the two electric motors must start or stop, respectively.
  • Page 23 The icon shows status for digital input and output The icon gives access to a status image. It is not possible to manually ad- just the status of the digital inputs and outputs. The screen on the left shows the status screen for the blower setup, where 1 set point is selected.
  • Page 24 Below are examples of connection diagrams: 0 – 10 V setpoint +24 V DC 0 V DC Signal 0 – 10 V 4 – 20 mA setpoint 500 Ω Signal 4 – 20 mA...
  • Page 25 0 – 10 V feedback +24 V DC 0 V DC Pressure / flow transmitter Signal 0 – 10 V 4 – 20 mA feedback +24 V DC 0 V DC Pressure / flow transmitter 500 Ω Signal 4 – 20 mA +24 V DC Digital in 0 Digital in 1...
  • Page 26 If the frequency converter has been replaced, proceed as follows: • login as Admin • press the Kongskilde logo in the upper right corner for 10 sec • The Kongskilde logo changes to LOAD MOTOR DATA and flashes • press the flashing LOAD MOTOR DATA •...
  • Page 27 Operation: Service and maintenance: The blower is started and stopped on the main switch. All service, maintenance and repair must be performed By using the operator panel (and possibly external plant by qualified or instructed person. control) it is possible to regulate the performance of the blower steplessly.
  • Page 28 2 - remove the frame. 3 - remove the filter, and clean if necessary. Reinstall in reverse order. The MultiAir blower must be stored in a dry and non- corrosive atmosphere, at temperatures between -20°C and +55°C.
  • Page 29 Troubleshooting: Fault Cause Remedy No power on the operator panel Missing main power supply or Check that the main power supply is con- switched off main switch. nected and that the main switch is on. Interrupted circuit breaker at the Reconnect the circuit breaker (see sec- blowers frequency converter tion "Electrical installation")
  • Page 30 Customize the system so that the blower can provide the required performance. Choose a blower with higher performance In case of doubt, contact a qualified service technician or Kongskilde service department. Technical data: MultiAir type FCE 3500 Rated blower power (kW)
  • Page 31 Performance curves: 4800 4600 4400 4200 4000 3800 3600 3400 3200 3000 Air flow (m 4800 4600 4400 4200 4000 3800 3600 3400 3200 3000 Air flow (CFM)
  • Page 32 Motor- Klemmenkasten Einlass Auslass Typenschild Zugentlastung für die Stromversor- gung Anschluss für Potentialaus- gleichsleitung m3/h 1. Stopp 2. Start 3. Sollwert nach unten (Leistung verringern) 4. Sollwert nach oben (Leistung erhöhen)
  • Page 33 Ist am Eintritt kein Rohranschluss vorhanden, muss dort ein Schutzgitter installiert werden! Beschreibung: EU-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) besagt, Das Kongskilde MultiAir Gebläse ist für den Einsatz mit dass unbefugte Personen niemals Zugang zu rotieren- pneumatischen Fördersystemen ausgelegt, eignet sich den Teilen erhalten dürfen. Würden Schnellverschluss- aber auch für andere industriepneumatische System-...
  • Page 34 Schaltkasten installiert, an die Stromversorgung angeschlossen und Zubehör mit Rohren am Gebläseeinlass/-auslass versehen wer- Kongskilde bietet das folgende Zubehör für die Gebläse den. Soll das Gebläse bewegt werden, ist ein Gabelstapler (o.ä.) zu verwenden, der es unterhalb des Bodenrah- •...
  • Page 35 Druck-/Vakuum- oder Durchflussregelung der Geblä- Messumformers seleistung • Falls erforderlich, sollte ein Anschluss von Klemme 2 (0V DC) zum Messumformer hergestellt werden Teile-Nr. (gilt nicht für Kongskilde Durchfluss- oder Druck- 123 021 049 Druckregeleinheit messumformer) 123 030 248 Durchflussregeleinheit •...
  • Page 36 Anschluss der Druck-/Vakuum- oder Durchflussregelung Differenzdruckmessumformer für Druck-/ Vakuum- oder Durchflussregelung Klemmblock X30 im Steuerkasten +24 V DC 500 Ω Schlauchverbindung zwischen Schlauchverbindung zwischen Druckgeber und Druckaustritt (für Druckgeber und Öffnung (für Druckregelung) Durchflussregelung) JUMO JUMO JUMO Typ 404304 Typ 404304 Typ 404304 Strömungsrichtung...
  • Page 37 16 (Digitalausgang 3). Jeder Ausgang an der Klemmenleiste X30 kann konti- nuierlich mit maximal 2A (24V DC) belastet werden. Pro Ausgang können maximal 4 Kongskilde Motor- steuerungen angeschlossen werden. Zudem lässt sich eine mögliche Verzögerung konfigu- rieren, siehe Abschnitt „Konfiguration des Gebläses über das Bedienfeld".
  • Page 38 Relais eingestellt. Wird der externe Motor überlastet, schaltet das Thermorelais ab und muss nach Untersuchung des Fehlers wieder an- geschlossen werden. Kongskilde empfiehlt, die blaue RESET-Taste auf Position M (manuell) zu stellen. Wird die Taste auf Position A (automatisch) gestellt, schaltet das Thermorelais automatisch wieder ein –...
  • Page 39 Anschluss des Gebläses: 2 - Die Kabelentlastungsverschraubungen werden gelöst. Die Netzanschluss- und die Thermistor-Kabel Das Gebläse ist für einen Spannungsbereich von werden durch die Bodenplatte des Gebläses geführt. 3 x 380-480V 50/60Hz ausgelegt. Alle örtlichen Vorschriften sind einzuhalten. Prüfen Sie, ob die Stromversorgung vor Ort für das Gebläse geeig- net ist.
  • Page 40 5 - Das Netzanschlusskabel wird durch die Kabelent- 8 - Der endgültige Anschluss sollte jetzt so aussehen lastung geführt, und der Entlastungsring wie gezeigt (je nach Motormarke). Ziehen sie die Kabelentlastung installiert. an und remontieren sie die Klemmkastenabdeckung. 9 - Ziehen sie die Kabelentlastung für Netzanschluss- 6 - Vergewissern sie sich, dass das Kabel wie darge- und Thermistor-Kabel an.
  • Page 41 Umformer für das Kühlgebläse des Steuer- kastens: Bitte achten Sie darauf, den Umformer an die korrekte Spannung anzuschließen – siehe hierzu die Tabelle auf dem Umformer. Der Anschluss erfolgt über das Kabel an der Vorderseite. Der Transformer befindet sich in der oberen rechten Ecke des Schaltschrankes.
  • Page 42 Konfiguration des Gebläses vor Betrieb über das Bedienpanel: Nach der Installation und dem elektrischen Anschluss kann das Gebläse auf die gewünschte Betriebsart ein- gestellt werden. Dies geschieht über das Bedienfeld. Falls es Probleme bei der Fingertipp-Bedienung gibt, könnte hier z.B. der Radiergummi am Ende eines Blei- stiftes verwendet werden.
  • Page 43 HAUPTANZEIGE Sollwert Gebläsemodell Menü Softwareversion „Fehler“ Menü Log out „Einstellungen“ Die Farbanzeige zeigt den Betriebsstatus an Remote-/Lokal-Modus Aktueller Betriebspunkt Sollwertvorgabe Stopp Start Leistung verringern Leistung erhöhen Die Hauptanzeige ist für alle Benutzer zugänglich und enthält keine sprachabhängigen Texte. Menü „Fehler“ Tritt ein Fehler auf, wechselt das Symbol von schwarz zu rot blinkend.
  • Page 44 Menü „Einstellungen“ Tech- und Admin-Benutzer sind berechtigt, Einstellungen zu ändern. Durch Tippen auf das Symbol gelangen Sie in die Einstellungen, wo Sie verschie- dene Untermenüs auswählen können. Die hellblaue Hintergrund- farbe am unteren Rand zeigt den Tech-Benutzer an, der Rechte für den Benutzer „Bediener“...
  • Page 45 Remote-/Lokal-Modus Das Symbol zeigt an, ob das Gebläse auf Remote- oder lokale Steuerung eingestellt ist. Remote-Steuerung: Das Gebläse wird über Digitaleingänge an der SPS oder über den Datenbus gesteuert, und kann nicht vom Bedienfeld aus bedient werden. Lokale Steuerung: Das Gebläse wird mittels des Bedienpanels gesteuert. Die Parameter, die über das Bedienfeld gesteuert werden können, wer- den vom Tech- oder Admin-Benutzer im Menü...
  • Page 46 Die hier abgebildete Anzeige gibt Auskunft über den aktuellen Betriebszu- stand des Gebläses: 1. 3.800 – zeigt den Sollwert in m /h an. 2. 3.005 – zeigt die aktuelle Luftgeschwindigkeit des Gebläses in m /h an. 3. Grünes Gebläsesymbol – zeigt an, dass das Gebläse in Betrieb ist. In dieser Situation ist der Sollwert zu hoch eingestellt, oder die Gebläseleis- tung ist zu gering.
  • Page 47 Einstellungen – Tech-Benutzer Der Tech-Benutzer ist passwortgeschützt. Ist der Benutzer als Tech angemeldet, zeigt der Bildschirm einen hellblauen Rahmen. Die Bedienerrechte zum Betrieb des Gebläses können mit den folgenden Untermenüs eingestellt werden. Es ist die Aufgabe des Tech-Benutzers, dem Bediener die erforderlichen Rechte zum Betrieb des Gebläses zu gewähren. Ebenso ist es Aufgabe des Tech-Benutzers, Fehler zurückzusetzen.
  • Page 48 Das Symbol ermöglicht den Zugriff auf den Betriebsmodus des Ge- bläses Das Gebläse verfügt über 4 verschiedene Betriebsmodi: 1. Das Gebläse läuft mit einer festgelegten Drehzahl. 2. Das Gebläse liefert einen festgelegten statischen Druck oder Unter- druck. Der Druck wird mittels eines an die Gebläsesteuerung ange- schlossenen Drucktransmitters gemessen.
  • Page 49 Die 4 Betriebsmodi werden nachstehend beschrieben: 1 – Das Gebläse läuft mit einer festgelegten Drehzahl. Da der Frequenzum- richter bei dieser Betriebsart die Gebläsedrehzahl konstant hält, wird die PID- Steuerung des Umrichters nicht verwendet. Die Einheit der Gebläsedrehzahl ist ausschließlich U/min, daher ist es nicht möglich, andere Einheiten zu wählen. Die maximale Gebläsedrehzahl beträgt 3.600 U/min, dies ist der Standardwert für die Drehzahl.
  • Page 50 Bei der Regelung von Druck, Durchfluss oder Luftgeschwindigkeit ist es möglich, einen anderen Typ von Differenzdruckmessumformer zu wählen als den, der im Standard-Kit von Kongskilde geliefert wird. Wenn die Steuerung entweder über Druck, Durchfluss oder Luftgeschwin- digkeit erfolgt, kann gewählt werden, ob der installierte Sensor in kPa oder inWG misst.
  • Page 51 Das Symbol ermöglicht den Zugriff auf die Einstellung des Sollwerts Gemäß der Anzeige links wurde nur ein Sollwert unter Lokale Steuerung ausgewählt, da sich die Sollwerte 2 und 3 überschneiden. Der Sollwert wird entweder über die Auf- und Ab-Pfeiltasten am Bedienfeld oder über die Di- gitaleingänge an der SPS (im Kästchen oben rechts dargestellt) eingestellt.
  • Page 52 Das Symbol ermöglicht den Zugriff auf die Start- und Stoppsequenz des Gebläses In Verbindung mit dem Starten und Stoppen des Gebläses kann die Geblä- sesteuerung bis zu 2 externe Elektromotoren starten und stoppen. Sowohl die Reihenfolge von Start / Stopp des Gebläses / der Elektromotoren kann gewählt werden, als auch der Zeitabstand, in dem das Gebläse und jeder der beiden Elektromotoren entsprechend starten oder stoppen muss.
  • Page 53 Das Symbol zeigt den Status für den Digitaleingang und -ausgang an Das Symbol ermöglicht den Zugriff auf ein Statusbild. Der Status der Digital- eingänge und -ausgänge kann nicht manuell eingestellt werden. Der Bildschirm auf der linken Seite zeigt den Statusbildschirm für die Geblä- seeinstellung, wobei 1 Sollwert ausgewählt ist.
  • Page 54 Nachfolgend finden Sie Beispiele für Anschlussdiagramme: 0 – 10 V Sollwert +24 V DC 0 V DC Signal 0 – 10 V 4 – 20 mA Sollwert 500 Ω Signal 4 – 20 mA...
  • Page 55 0 – 10 V Feedback +24 V DC 0 V DC Druck-/Durchfluss- geber Signal 0 – 10 V 4 – 20 mA Feedback +24 V DC 0 V DC Druck-/Durchfluss- geber 500 Ω Signal 4 – 20 mA +24 V DC Digitaleingang 0 Digitaleingang 1 Digitaleingang 0 –...
  • Page 56 Wurde der Frequenzumrichter gewechselt, gehen Sie wie folgt vor: • Melden Sie sich als Admin an • Drücken Sie das Kongskilde-Logo oben rechts 10 Sekunden lang • Das Kongskilde-Logo wechselt zu „LOAD MOTOR DATA“ (Motor- daten laden) und blinkt •...
  • Page 57 Betrieb: wonach das Gebläse wieder normal arbeitet. Das Ge- bläse sollte daher nicht mit dem Hauptschalter, sondern Das Gebläse wird am Hauptschalter ein- und ausge- mit der Stopp-Taste auf dem Bedienfeld angehalten schaltet. werden. Mithilfe des Bedienpanels (und eventuell einer externen Anlagensteuerung) lässt sich die Leistung des Geblä- Service und Wartung: ses stufenlos regeln.
  • Page 58 1 - Drücken sie beide Klemmen, um den Plastikrahmen zu lösen. 2 - Entfernen sie den Rahmen. 3 - Entfernen sie den Filter und reinigen sie ihn, wenn nötig. Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihen- folge. Das MultiAir Gebläse sollte in trockener, nicht-korrosi- ver Atmosphäre bei Temperaturen zwischen -20 und +55°C aufgestellt werden.
  • Page 59 Fehlerbehebung: Fehler Ursache Abhilfe Kein Strom am Bedienfeld Fehlende Hauptstromversorgung Prüfen Sie, ob die Hauptstromversorgung oder ausgeschalteter Hauptschal- angeschlossen und der Hauptschalter ter. eingeschaltet ist. Auslösen des Schutzschalters am Schalten Sie den Schutzschalter wieder Frequenzumrichter des Gebläses ein (siehe Abschnitt „Elektrische Installa- tion“) Das Gebläse startet nicht, wenn Das Gebläse wurde am Haupt-...
  • Page 60 Das Bedienfeld zeigt keinerlei Fehlende Verbindung zwischen Ethernet-Kabel neu anschließen oder Daten an dem Frequenzumrichter und dem ersetzen. Bedienfeld (über die Profinet-Ver- bindung). Im Fehlermenü wird „Com Fault“ (Kommunikationsfeh- ler) angezeigt. Frequenzumrichter defekt. Prüfen Sie, ob das Display des Frequenz- umrichters beleuchtet ist.
  • Page 61 Technische Daten: MultiAir type FCE 3500 Nennleistung des Gebläses (kW) Stromversorgung 380-480V, 50/60Hz Sicherung (Ampere) Gewicht (kg) - S model Gewicht (kg) - T model Rotordrehzahl bei voller Leistung (U/min) 4.800 Max. Lufterwärmung bei 1.800 m /h (°C) Umgebungstemperatur - Gebläse -30°C bis 50°C Umgebungstemperatur - Schaltkasten -10°C bis 50°C...
  • Page 62 Boite à bornes moteur Entrée Sortie Plaque signalétique Entrée du câble de puissance Mise à la terre m3/h 1. Arrêt 2. Démarrage 3. Diminuer le point de consigne (réduire la performance) 4. Augmenter le point de consigne (accroître la performance)
  • Page 63 Description : outils. Par conséquent, les outils DOIVENT être utilisés Le ventilateur Kongskilde MultiAir est conçu pour être pour séparer toutes les conduites entre le ventilateur et utilisé avec des systèmes de transport pneumatique, les machines raccordées !
  • Page 64 -10°C à 50°C. Kongskilde recommande de monter le boîtier de commande à l'intérieur, car cela facilite le placement du variateur de fréquence à une température optimale. De Lisez attentivement les instructions plus, le panneau de commande dans la porte du boîtier d’utilisation ainsi que les avertisse-...
  • Page 65 être reliés au Kongskilde peut fournir un jeu de câbles de rallonge de bornier du ventilateur de la façon suivante : 50m, 100m et 150 mètres respectivement. Toutes les rallonges contiennent des fils de données et des fils...
  • Page 66 Connexion de la régulation de la pression/ dépression ou du débit Transmetteur de pression différentielle pour la régulation de la pression/dépression ou du débit Bornier sur le côté gauche du venti- lateur (vu depuis le côté entrée) +24 V DC 500 Ω...
  • Page 67 Chaque sortie du bornier X30 peut être chargée en continu avec un maximum de 2A (24VDC) et 4 contrô- leurs de moteur Kongskilde par sortie peut être connec- té au maximum. De plus, un retard possible peut être configuré, voir section «Configurer le ventilateur au moyen du tableau...
  • Page 68 être remis sous tension, une fois la panne analysée. Kongskilde recommande de régler le bouton bleu RE- SET sur la position M (manuel). Si le bouton est placé dans la position A (automatique), le relais thermique se reconnectera automatiquement et il sera donc impos- sible d’observer quand se produit l’extinction.
  • Page 69 Installation électrique : 2 - Desserrer les presse-étoupes. La puissance et la sonde de température sont passés au travers de la Les ventilateurs sont fournis pour plage de tensions 3 x plaque du ventilateur. 380-480 V 50/60 Hz Toutes les réglementations locales doivent être respec- tées.
  • Page 70 5 - Le câble de puissance est passé au travers du 8 - La connexion finale doit ressembler à la photo. Res- presse étoupe et le joint installé comme indiqué sur la serrer le presse étoupe et ré-installer la boîte à borne. photo.
  • Page 71 Transformateur pour le ventilateur de refroidisse- ment de la boite de commande : Veuillez vous assurer que le transformateur est sous la bonne tension (vérifiez avec la table sur le transforma- teur). La connexion se fait par le câble situé à l’avant. Le transformateur est situé...
  • Page 72 Configuration du ventilateur avant l’exploi- pour modifier d’autres réglages. tation au moyen du tableau de commande : Après l’installation et le branchement électrique, le ventilateur peut être paramétré sur le mode de fonc- tionnement souhaité. Cette opération est effectuée sur le tableau de commande.
  • Page 73 ÉCRAN PRINCIPAL Point de consigne Modèle de ventilateur Menu Dysfonctionnement Version de logiciel Menu Réglages Log out Indication de la couleur présentant le statut de Mode à distance fonctionnement / local Point de fonctionne- Préréglage point de consigne ment actuel Arrêt Démarrage Baisse de Augmentation de la performance...
  • Page 74 Menu Réglages Les utilisateurs Tech et Admin ont le droit de modifier les réglages. En tapant sur l’icône, vous saisissez Réglages où il est possible de sélec- tionner différents sous-menus. La couleur de fond bleu clair sur la partie inférieure indique l’utilisateur Tech qui est un utilisateur pouvant configurer les droits pour l’utilisateur Exploitant.
  • Page 75 L’icône permet de basculer entre les langues anglaise, allemande, française et danoise. Le menu Écran de calibrage vous permet de calibrer l’écran tactile si cela s’avère nécessaire. Le calibrage doit être effectué avec le dispositif de pointage souhaité (doigt, crayon, gomme). Mode à...
  • Page 76 L’écran présenté ici est l’état de fonctionnement actuel du ventilateur. 1. 3800 - indique le point de consigne, en m 2. 3005 - indique la vitesse de l’air actuelle du ventilateur, en m 3. Icône verte du ventilateur - indique que le ventilateur fonctionne. Dans ce cas, le point de consigne est trop élevé...
  • Page 77 Réglages - Utilisateur Tech L’utilisateur Tech est protégé par un mot de passe. Lorsque l’utilisateur est connecté en tant que Tech, l’écran apparaît avec une bordure bleu clair. Les droits de l’exploitant à exploiter le ventilateur peuvent être adaptés avec les sous-menus suivants. Il incombe à Tech d’accorder à l’exploitant les droits nécessaires pour exploiter le ventilateur.
  • Page 78 L’icône permet d'accéder au mode de fonctionnement du venti- lateur Le ventilateur comprend 4 modes de fonctionnement différents : 1. Le ventilateur fonctionne à une vitesse fixe. 2. Le ventilateur fournit une pression ou une dépression statique fixe. La pression est mesurée à l’aide d’un transducteur de pres- sion relié...
  • Page 79 Les 4 modes de fonctionnement sont décrits ici : 1 - Le ventilateur fonctionne à une vitesse fixe. Étant donné que le conver- tisseur de fréquence maintient la vitesse du ventilateur constante dans ce mode de fonctionnement, la commande PID du convertisseur n’est pas utili- sée.
  • Page 80 Lors du contrôle de la pression, de la vitesse du débit ou de l’air, il est pos- sible de sélectionner un type différent de transducteur de pression différen- tielle que celui qui est fourni dans le kit standard de Kongskilde. En cas de contrôle par la pression, le débit ou la vitesse de l'air, il est possible de choisir si le capteur installé...
  • Page 81 L’icône permet d’accéder à la configuration du point de consigne L’écran figurant à gauche indique qu’un seul point de consigne en mode local a été sélectionné étant donné que les points de consigne 2 et 3 sont recoupés. Le point de consigne est ajusté à l’aide des flèches haut et bas situées sur le tableau de commande ou au moyen des entrées numériques apparaissant sur le PLC (présentées dans la boîte se trouvant dans l’angle supérieur droit).
  • Page 82 L’icône permet d’accéder à la séquence de démarrage et d’arrêt du ventilateur La commande du ventilateur peut démarrer et arrêter jusqu’à 2 moteurs électriques externes, conjointement avec le démarrage et la mise à l’arrêt du ventilateur. Il est possible de sélectionner l’ordre de démarrage / d’arrêt du ventilateur / des moteurs électriques et à...
  • Page 83 L’icône indique le statut pour l’entrée et la sortie numérique L’icône permet d’accéder à une image des statuts. Il n’est pas possible de paramétrer manuellement le statut des entrées et des sorties numériques. L’écran situé à gauche présente l’écran des statuts pour la configuration du ventilateur où...
  • Page 84 Voici des exemples de schémas de connexions : Point de consigne 0 – 10 V +24 V DC 0 V DC Signal 0 – 10 V Point de consigne 4 – 20 mA 500 Ω Signal 4 – 20 mA...
  • Page 85 Feedback 0 – 10 V +24 V DC 0 V DC Pression / débit transmetteur Signal 0 – 10 V Feedback 4 – 20 mA +24 V DC 0 V DC Pression / débit transmetteur 500 Ω Signal 4 – 20 mA +24 V DC Entrée numérique 0 Entrée numérique 1...
  • Page 86 Si le convertisseur de fréquence a été remplacé, procéder de la façon sui- vante : • se connecter en tant qu’Admin • appuyer sur le logo Kongskilde apparaissant dans l’angle supérieur droit pendant 10 sec • Le logo Kongskilde devient CHARGER LES DONNÉES DU MOTEUR et clignote •...
  • Page 87 Fonctionnement : lateur. Si l’interrupteur principal est éteint et reconnecté avant 1 minute 1/2 après la déconnexion, il se peut qu’il Le ventilateur est démarré et arrêté sur l’interrupteur faille réinitialiser une erreur dans le menu des erreurs, principal. après quoi le ventilateur fonctionnera à nouveau nor- En utilisant le tableau de commande (et éventuellement malement.
  • Page 88 Les filtres peuvent être contrôlés de la façon suivante : Le ventilateur MultiAir doit être stocké dans une at- mosphère sèche et non-corrosive, à des températures 1 - Appuyer sur les deux clips à l’extérieur de l’armoire comprises entre -20°C et +55°C. de commande pour libérer le cadre en plastique.
  • Page 89 Dépannage : Dysfonctionnement Cause Remède Aucune alimentation sur le ta- Absence d’alimentation principale Vérifier que l’alimentation principale est bleau de commande ou interrupteur principal éteint (sur la connectée et que l’interrupteur principal est plaque d’extrémité du allumé. ventilateur). Coupe-circuit interrompu sur le Reconnecter le coupe-circuit (voir section convertisseur de fréquence du ven- «...
  • Page 90 Personnaliser le système de sorte que le ventilateur puisse fournir la performance requise. Choisir un ventilateur présentant une per- formance plus élevée En cas de doutes, contacter un technicien de service qualifié ou le service après-vente Kongskilde.
  • Page 91 Données techniques : Modèle MultiAir FCE 3500 Puissance nominale du ventilateur (kW) Alimentation 380-480V, 50/60Hz Fusible (Ampere) Poids (kg) - S model Poids (kg) - T model T/min du rotor à pleine performance 4.800 Chauffage de l'air à 1.800 m /h in °C Température ambiante - ventilateur -30°C á...
  • Page 92 Skælskørvej 64, 4180 Sorø - DK Kongskilde Industries A/S, Hereby declare that: Skælskørvej 64, 4180 Sorø - DK Kongskilde blowers type MultiAir FCE 3500 Erklærer hermed, at: are designed and produced in conformity with the fol- Kongskilde blæsere type MultiAir FCE 3500 lowing EC-directives and regulations: •...
  • Page 96 123 030 912 You can always find the latest version of the manuals at 01.02.2025 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Skælskørvej 64 DK - 4180 Sorø Tel. +45 72 17 60 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...

Ce manuel est également adapté pour:

123030506