Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
MULTIAIR FC 1000
High pressure blower
Brugsanvisning
Operator´s manual
Gebrauchsanweisung
Manuel utilisateur
Manual del operador
Instrukcja użytkowania
Manuale dell'operatore

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kongskilde Multiair FC 1000

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com MULTIAIR FC 1000 High pressure blower Brugsanvisning Operator´s manual Gebrauchsanweisung Manuel utilisateur Manual del operador Instrukcja użytkowania Manuale dell'operatore...
  • Page 2 Brug derfor beskyttelsesbrille i nærheden af luftafgan- Anvendelsesområde: Kongskilde Multiair blæseren er beregnet til brug i Hvis der konstateres unormale rystelser eller støj, skal forbindelse med pneumatiske transportanlæg, men er blæseren stoppes øjeblikkelig, og der skal tilkaldes også...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com DIP switch opsætning DIP switch 1-3: OFF: Ekstern start inaktiv Multiair styreprintet er udstyret med 2 DIP switch blokke Ekstern start aktiv med hver 8 forskellige funktioner, placeret i styreboksen til højre for frekvensomformeren (se illustration 1). Sættes i ON hvis man ønsker at aktivere ekstern Alle DIP switches står OFF ved levering af blæseren.
  • Page 4 OFF: Aktiv tryktransmitter (forbindes til terminal X5.1 og X5.3) Sættes i ON hvis man ønsker at aktivere ekstern Inaktiv tryktransmitter via Kongskilde transmitter stop mulighed via terminal X4.3 og X4.4 (forbindes til terminal X5.3 og X5.4) Sættes i ON hvis man ønsker at styre blæserens ydelse via en inaktiv tryktransmitter, som tilslut- tes terminal X5.3 og X5.4.
  • Page 5 10 sek. Ved tryk på stopknappen - blæser stopper Tilslutning af tryk- eller flowkontrol øjeblikkeligt, og eksternt udstyr (f.eks. cutter) Kongskilde anbefaler at benytte Kongskildes standard stopper efter 10 sek. flow- eller trykkontrol udstyr for automatisk drift. Se efterfølgende tabel.
  • Page 6 Remote start / stop Ønskes remote start og stop funktion, anbefaler El tilslutning: Kongskilde at dette gøres på følgende måde (se el Multiair blæseren kan leveres i udgaver for henholdsvis dokumentationen): 200 - 240 V, 380 - 500 V og 525 - 690 V spændingsom- 1.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com med højere omdrejningstal end nødvendigt for at løse Tasten kan holdes nede konstant for en større justering. den pågældende opgave. Ydermere kan for højt om- Så længe tasten holdes inde, vises set punktet. Når drejningstal og dermed blæserydelse medføre beskadi- tasten slippes, vises aktuel blæserydelse.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com displayet ikke relateret til blæserens ydelse, men kun et udtryk for det ønskede driftpunkt for anlægget. Hvis displayet blinker imellem ACT , "901" og SET kontinu- erligt efter 15 til 20 sek., ligger det ønskede set-punkt ud over den fysisk opnåelige ydelse for blæseren, da blæseren i de forskellige modeller er automatisk effekt- begrænset.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com 4 - Køleslangens spændebånd løsnes, og slangen 7 - Skruen i toppen af køleblæseren fjernes trækkes af 5 - Skruerne på øverste afdækning for frekvensomfor- 8 - Blæseren kan nu fjernes ved at udløse dens clips, meren fjernes.
  • Page 10 525 - 690 V må ikke stå uden forsyning (spænding) af placeringen i logfilen og fejlkoden. tilsluttet længere end 12 måneder. Hvis dette forekom- mer, skal Kongskilde kontaktes førend blæserens Når ”LOG” er valgt, trykkes ”Start”, hvorefter der vises forsyningsspænding tilsluttes igen. I modsat fald kan ”ALL”.
  • Page 11 (luftflow i pilens retning) og elektrisk forbundet korrekt til blæseren. Kontroller at DIP switch 2-1 er sat i overensstemmelse med typen af transmitter. Standard Kongskilde tryk- og flowkontrol er forsynet med inaktiv tryk- transmitter dvs. position ”ON: Inaktiv tryktransmitter”...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Displayet viser skiftesvis setpunkt, Blæseren kan ikke nå set punktet, Juster set-punkt ned til max. driftpunkt og "901". for di den er effektbegrænset og driftpunkt. Kontroller at ønsket kan derfor ikke opnå den ønskede systemydelse er opnåeligt ved hastighed /ydelse.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Betjeningspanel Hovedafbryder Styring (med DIP switches) Frekvensomformer Illustration 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Ydelse "OP" 4. Ydelse "NED" 5. "Reset" 6. I drift tilstand 7. I fejl tilstand Illustration 2...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com FIGUR 1: FIGUR 2: Trykregulering Blæseromdrejninger 5000 10000 15000 20000 25000 1600 2400 3200 4000 4800 Tryk (Pa) Omdrejninger (omdr./min) Tryk [Pa] Omdrejninger [omdr/min] FIGUR 3: Flowregulering 1000 2000 3000 4000 5000 Flow [m3/h] Flow (m FIGUR 4: Ydelseskurver for Multiair 1000 serie FC modeller...
  • Page 15 If any abnormal vibrations or noise are observed, the Description: blower must be stopped immediately, and qualified as- The Kongskilde Multiair blower is designed for use with sistance must be called. pneumatic conveying systems, but is also suitable for other industrial pneumatic solutions.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com DIP switch settings DIP switch 1-3: OFF: External start deactivated The Multiair control circuit board is equipped with 2 External start activated DIP switch blocks, each containing 8 different settings, located in the control box to the right of the AC drive To be switched ON in case external start function (see illustration 1).
  • Page 17 OFF: Active pressure transmitter via hardware (to be External stop activated connected to terminal X5.1 and X5.3) Inactive pressure transmitter via Kongskilde To be switched ON in case external stop function transmitter (to be connected to terminal X5.3 and should be activated via terminal X4.3 and X4.4 X5.4)
  • Page 18 (like rotary valve) stops immediately, and Note! Automatic operation requires extra optional the blower stops after 10 sec. equipment, for example the Kongskilde original pres- sure control (including pressure transmitter) unit or flow When pressing the start button - external equip- control (including differential pressure transmitter) unit.
  • Page 19 This can be deleted by pushing "Reset", where Remote start / stop after the blower can be started by pushing the "Start" If remote start and stop function is required, Kongskilde button (see section "Troubleshooting"). recommends to follow this procedure (please refer to...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Operation: Starting the blower: Press the "Start" button (1). When the blower is in operation, a green lamp lights up. By using the electrical equipment and operator´s panel, it is possible to fully regulate the fan speed. It is there- Stopping the blower: Press the stop button (2).
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com differential pressure transmitter characteristics, which fitting when putting back the filter. can be seen in figure 2 and 3. Once a year, the following maintenance should be Press the plus (+) button (3) to increase the set point. performed: The button gives an incremental increase in % of the •...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com 3 - Place the panelet on the opposite side of the AC drive, hereby avoiding to remove the clear drain hoses and the wire from the operators panel to the control box 6 - And the cover is put aside 4 - The clamp for the cooling duct is loosened, and the duct pulled off 7 - The screw retaining the fan is removed...
  • Page 23 Important: Multiair blowers designed to be used within 575 - 690 V area, may not be left without power for more than 12 months. Kongskilde must be contacted before the blowers power supply is reconnected, if the 12 months' limit is exceeded. If not, the AC drive can be destroyed.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com It is possible to switch between the two selections by It is possible to switch between the two selections by pressing the ”+” and ”–” buttons. The ”+” button will pressing the ”+” and ”–” buttons. The ”+” button will display the first 3 digits (here ”-90”), and the ”–”...
  • Page 25 Check that DIP switch 2-1 is put in correspondence with the transmitter type. Standard Kongskilde pressure- and flow transmitter is equipped with inactive pressure transmitter, hence position ”ON: Inactive pressure transmitter”...
  • Page 26 The display is oscillating between The error code comes directly from See the enclosed documenta- "Err" and a code which is not de- the AC drive tion scribed here In case of doubt, contact a qualified service technician or Kongskilde service department.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Operator panel Main switch Control box (with DIP switches) AC drive Illustration 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Increase performance 4. Decrease performance 5. "Reset" 6. In operating mode 7. In error mode Illustration 2...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURE 1: FIGURE 2: Trykregulering Pressure regulation Fan speed Blæseromdrejninger 5000 10000 15000 20000 25000 1600 2400 3200 4000 4800 Tryk [Pa] Omdrejninger [omdr/min] Output speed (rev./min) Pressure [Pa] FIGURE 3: Flowregulering Flow regulation 1000 2000 3000...
  • Page 29 Tragen sie eine Schutzbrille, wenn sie in der Nähe des Beschreibung: Gebläse-Luftaustrittes arbeiten. Befinden sich kleine Partikel im Fördergut, können diese aus dem Luftaus- Das Kongskilde Multiair Gebläse ist für den Einsatz in tritt des Gebläses heraus geblasen werden und Augen- pneumatischen Fördersystemen konzipiert, eignet sich verletzungen verursachen.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Montage der Rohrleitung: DIP-Schalter 1-3: Die Förderleistung eines pneumatischen Fördersys- OFF: Externer Start deaktiviert. tems hängt in hohem Maße vom Layout der Rohr- Externer Start aktiviert. leitung ab. Es ist daher sehr wichtig, das Layout zu beachten und zu befolgen, das für dieses Rohrsystem In Position ON zu schalten, wenn die externe und die betreffende Installation ausgelegt und konzi-...
  • Page 31 Aktiver Druckgeber über Hardware (an Stoppfunktion über die Klemmleisten X4.3 und Klemmleiste X5.1 und X5.3 anzuschließen. X4.4 aktiviert werden soll. Inaktiver Druckgeber über Kongskilde Trans- mitter (an Klemmleiste X5.3 und X5.4) an zuschließen. In Position ON zu schalten, wenn die Gebläse-...
  • Page 32 Achtung! Für den automatischen Betrieb ist optionale Sekunden. Wird die Stopptaste gedrückt, stoppen die Zusatzausrüstung erforderlich, zum Beispiel die Origi- externen Geräte (wie z.B. Zellenradschleusen) nal-Kongskilde Druckregeleinheit (inklusive Druckge- ber), oder die Durchflusssteuereinheit (inklusive Diffe- sofort, und das Gebläse stoppt nach 10 rentialdruckgeber). Sekunden.
  • Page 33 Bedienpanel “941“ an. Wird der Not-Halt Wird die Fernstart und –stopp Funktion benötigt, zurückgesetzt, sehen Sie im Display “051“ oder “080“ empfiehlt Kongskilde, wie folgt vorzugehen (s. Elektro- – je nach Typ des AC-Antriebs. Durch das Drücken von schaltpläne): “Reset“...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com aus dem Inneren des Multiair Gehäuses zieht. Links außerhalb der Gebläse-Kapazität, wechselt die Display- von der Anschlusskabelentlastung, gibt es im unteren Anzeige alle 3 Sekunden zwischen dem Ist-Wert, “901“ Bereich 4 freie Bohrungen, die für Steuerkabelentlas- und dem Sollwert, bis die beiden Werte wieder gleich tungen oder ähnliches genutzt werden können.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com Einstellung des Sollwertes der Gebläse-Leistung: Kühllüfter erwartete Lebensdauer beträgt 4-6 Jahre Je nachdem, ob das Gebläse an die Druckregelein- im Dauerbetrieb; danach wird sich ihre Drehzahl ver- richtung (Druckgeber) für einen Betrieb mit konstantem ringern bis sie schließlich aussetzen (siehe Abschnitt Systemdruck, oder an die Durchflusskontrolle (Diffe- “Fehlerbehebung“).
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com 2 - Entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen das obe- 5 - Das Gebläse kann nun mittels Druckluft gereinigt re Panel befestigt ist, drücken Sie das Panel nach un- werden. Soll das Gebläse herausgenommen werden, ten und lösen Sie es aus dem Rahmen.
  • Page 37 Anschlussbereiches von 575 - 690 V konzipiert wurden, dürfen nicht länger als 12 Monate ohne Stromanschluss bleiben. Ist diese Frist von 12 Monaten überschritten, ist Kongskilde vor erneutem Stromanschluss zu kontaktieren. Bei Nichtbeachtung, kann der AC-Antrieb zerstört werden.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Hauptmenu Wurde “Err“ gewählt, drücken Sie bitte “Start“, worauf- “-H-“ hin der erste Fehlerort (1) und der Code in der Logdatei “LOG“ angezeigt werden – oder “EOF“ (End of File / Dateien- “APP“ de), wenn keine Fehler oder Warnungen protokolliert wurden.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Fehlerbehebung: Fehler Ursache Behebung Das Gebläse startet nicht, wenn der Fehlende Hauptstromzufuhr, Überprüfen Sie, ob die Stromzufuhr “Start“ Knopf gedrückt wird oder Hauptschalter ausgeschal- angeschlossen ist, und dass der tet. Hauptschalter an der Seitenwand des Gebläses eingeschaltet ist.
  • Page 40 Taste, wonach das Gebläse normal ge- startet werden kann. Die Display-Anzeige wechselt Der Fehlercode kommt direkt Siehe beiliegende Dokumentation. zwischen “Err“ und einem Fehler- vom AC-Antrieb. code, der hier nicht beschrieben wird. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte einen qualifizierten Servicetechniker, oder den Kongskilde-Kundendienst.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Bedienpanel Hauptschalter Schaltkasten (mit DIP- Schaltern) AC-Antrieb Abbildung 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Erhöhe Leistung 4. Verringere Leistung 5. "Reset" 6. Im Betriebszustand 7. Im Fehlermodus Abbildung 2...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com FIGUR 1: FIGUR 2: Trykregulering Druckregelung Ventilatordrehzahl Blæseromdrejninger 5000 10000 15000 20000 25000 1600 2400 3200 4000 4800 Tryk [Pa] Omdrejninger [omdr/min] Ausgangsdrehzahl (U/min) Druck [Pa] FIGUR 3: Flowregulering Durchflussregelung 1000 2000 3000 4000 5000 Flow [m3/h]...
  • Page 43 Description : En cas de bruits ou de vibrations anormales, le ventila- teur doit être arrêté immédiatement et une assistance Le ventilateur Kongskilde Multiair est conçu pour être qualifiée doit être appelée. utilisé sur les systèmes de transport pneumatique, mais il peut être utilisé...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Réglages du commutateur DIP Commutateur DIP 1-3 : OFF : Start externe desactivé Le tableau de contrôle de circuit Multiair est équipé de ON : Start externe activé 2 commutateurs DIP, chacun comprenant 8 réglages, situés dans le boîtier de contrôle à...
  • Page 45 (à connecter aux terminaux X5.1 et X5.3) ON : Transmetteur de pression inactif à partir du transmetteur Kongskilde (à connecter aux ter minaux X5.3 et X5.4) Mettre sur ON si les sorties des ventilateurs doivent être contrôlés par un transmetteur de pression inactif connecté...
  • Page 46 Quand on appuie sur le bouton stop – le maté de la pression Kongskilde (y compris le transmetteur riel externe (comme une écluse rotative) s’ar de pression) ou de flux (y compris le transmetteur de rête immédiatement, et le ventilateur au bout...
  • Page 47 Signal de fonctionnement : Contacts secs, contacts Kongskilde recommande l'utilisation des appareils de contrôle de pression et de flux Kongskilde pour l'utilisa- normalement ouverts (NO), peuvent être situés sur les tion automatique. terminaux X3.3 et X3.4 (max. 24V CC). Un signal de fonctionnement est envoyé...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Utilisation : Mise en marche du ventilateur : Appuyez sur le bou- ton Start (1). Lorsque le ventilateur est en marche, un Il est possible de régler automatiquement la vitesse voyant vert s'allume. du ventilateur à...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com valeur commandée. Le bouton augmente en pourcen- • S’assurer que toutes les connexions électriques tage la plage de mesure du transmetteur différentiel et/ sont bien serrées ou du transmetteur de pression différentielle. Le bouton •...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com 4 - Desserrer le conduit de refroidissement et retirer le 7 - Les vis retenant le ventilateur sont retirées flexible 5 - Le ventilateur peut alors être nettoyé avec de l’ai 8 - Le ventilateur peut alors être retiré en enlevant les comprimé.
  • Page 51 575 à 690 V et ne doit pas être laissé hors Le sous-menu ”ALL’’ (All) affiche les erreurs et les tension pendant plus de 12 mois. Kongskilde doit être alertes. Le lieu et le code d'erreur ou d'alerte sont indi- contacté...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Lorsque ”ALL” est sélectionné, appuyez sur ”Start” pour afficher le premier lieu (1) et le premier code du journal, le message "EOF" (End of File) s'affiche si aucune erreur ou aucune alerte n'est enregistrée. Une pression sur "+"...
  • Page 53 Vérifier que le commutateur DIP 2-1 est en accord avec le type de transmetteur. Le trans- metteur de pression et de débit standard Kongskilde est équipé avec un transmetteur de pres- sion inactif d’où la position « ON » : transmission de pression...
  • Page 54 L’affichage oscille entre « Err » et un Le code erreur vient directement du Voir documentation code qui n’est pas décrit içi variateur de fréquence En cas de doute, contacter un technicien qualifié ou le service clientèle de Kongskilde.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Panneau de contrôle Interrupteur principal Tableau de contrôle (avec inter- rupteurs DIP) Variateur de fréquence Illustration 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Augmenter la performance 4. Diminuer la performance 5. "Reset" 6. Mode utilisation 7.
  • Page 56 Omdrejninger [omdr/min] FIGURE 3: Flowregulering Régulation du débit 1000 2000 3000 4000 5000 Flow [m3/h] Débit (m FIGURE 4: Plages de performance de la gamme Multiair FC 1000 20000 18000 16000 14000 12000 FC1300 FC1250 FC1250 10000 FC1200 FC1150 8000...
  • Page 57 En el caso de que se utili- cen abrazaderas de cierre rápido, personal no autoriza- Este es el manual de usuario del ventilador Kongskilde do podría desmontar los conductos y así tener acceso Multiair modelo FC de la Serie 1000.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Instalación de los conductos: Interruptor DIP 1-3: La capacidad de transporte de un sistema de transpor- OFF: Marcha remota desactivada te neumático depende en gran medida de la disposi- Marcha remota activada ción de las tuberías. Por lo tanto, es importante seguir la disposición que haya sido diseñada para el sistema Debe ponerse en ON en caso de que se desee de tuberías de la instalación en cuestión.
  • Page 59 (debe conectarse a los terminales X5.1 y X5.3) Transductor de presión de tipo inactivo a través del transductor de Kongskilde (debe conectarse a los terminales X5.3 y X5.4) Debe ponerse en ON si se desea controlar la capacidad del ventilador a través de un trans- ductor de presión de tipo inactivo, conectado a...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Interruptor DIP 2-2: Cuando se pulsa la tecla “Start” – el equipo OFF: Control manual del Multiair externo conectado (como por ejemplo, una cor- Control PID del Multiair tador) se pone en marcha inmediatamente, y el ventilador se pone en marcha 10 segundos más Debe ponerse en ON si se desea controlar la tarde.
  • Page 61 Conexión de la unidad de control de presión o caudal Kongskilde recomienda utilizar el dispositivo estándar Señales de estado del contacto libre de Kongskilde de control de presión o caudal para un potencial funcionamiento automático. El sistema de control del Multiair está equipado con 2 contactos libres de potencial que permiten monitorizar En ambos paquetes de sistema de control por presión...
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com ma de control y variador de frecuencia). se indica en % de la presión – o en escala del trans- Vea también las instrucciones por separado relativas al ductor de presión diferencial. Pueden seleccionarse equipamiento eléctrico del ventilador, disponible en el valores entre 10 y 100% (vea figura 2 y 3).
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com Cuando el error se localiza y se corrige, el fallo puede cidad deseada en la instalación. Si el display oscila resetearse pulsando el botón “Reset” (5). entre los valores ACT, SET y “901” después de 15 o 20 segundos, ello indica que el punto de consigna excede Funcionamiento automático (Control PID –...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Para inspeccionar y limpiar los ventiladores de refri- geración del variador de frecuencia, proceda como se describe a continuación: 4 – Afloje la abrazadera que fija el flexible de ventila- ción y extráigalo. 1 –...
  • Page 65 575 - 690 V, no deben dejarse sin tensión de alimentación durante más de 12 meses. Deberá contactar con Kongskilde antes de volver a dar tensión al ventilador, si se ha excedido ese periodo de tiempo.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Menú de servicio: El Sub menú “Err” (Error) sólo muestra los errores, mostrando también su localización y código de error Al menú de servicio se accede cuando el ventilador correspondiente. está en funcionamiento o cuando está parado. Cuando seleccione “LOG”, pulse “Start”...
  • Page 67 Compruebe que el interruptor DIP 2-1 está puesto de acuerdo al tipo de transductor instalado. El transductor de presión y caudal estándar de Kongskilde es del tipo inactivo, por lo que la posición correcta del DIP es en posición “ON: Transductor de...
  • Page 68 El display oscila entre "Err" y un códi- El código de error viene directamente Vea la documentación adjunta. go que nos se describe aquí del variador de frecuencia En caso de duda, contacte un servicio técnico cualificado o servicio técnico de Kongskilde.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com Panel del operador Interruptor principal Sistema de control (con interruptores DIP) Variador de frecuencia Ilustración 1 1. “START” (Marcha) 2. “STOP” (Paro) 3. Subir capacidad (rpm) 4. Bajar capacidad (rpm) 5. “Reset” 6. En modo funcionamiento 7.
  • Page 70 Presión [Pa] FIGURA 3: Flowregulering Regulación de caudal 1000 2000 3000 4000 5000 Flow [m3/h] Caudal de aire (m FIGURA 4: Areas de trabajo para serie Multiair FC 1000 20000 18000 16000 14000 12000 FC1300 FC1250 FC1250 10000 FC1200 FC1150...
  • Page 71 Podczas pracy w pobliżu wylotu powietrza z wenty- Charakterystyka: latora używać okularów ochronnych. Małe cząstki w transportowanym materiale mogą być wydmuchiwane Wentylator Kongskilde Multiair jest zaprojektowany do wylotem powietrza wentylatora powodując uszkodzenie stosowania pneumatycznych systemach transporto- oczu. wych, ale nadaje się również do innych zastosowań w W przypadku zaistnienia nadmiernych wibracji lub hała-...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Montaż orurowania: Przełącznik DIP 1-3: OFF: Zewnętrzny start dezaktywowany Wydajność transportowa systemu pneumatycznego Zewnętrzny start aktywowany jest znacząco zależna od układu orurowania. Ważne jest zatem, aby przestrzegać wytycznych projektowych Załączona w przypadku funkcji startu zewnętrz- zawartych w projekcie systemu orurowania dla danej nego powinny być...
  • Page 73 OFF: Aktywny przetwornik ciśnienia poprzez sprzęt (powinno być podłączone do zacisków teminala X5.1 i X5.3) Przetwornik ciśnienia nieaktywny poprzez prze- twornik Kongskilde (powinno być podłączone do zacisków terminala X5.3 i X5.4) Załączony w pozycji ON w przypadku gdy wydaj- ność wentylatora powinna być sterowana przez nieaktywny przetwornik ciśnienia, podłączone do...
  • Page 74 Po naciśnięciu przycisku stop - urządzenia ze- wnętrzne (jak zawór celkowy, obrotowy) zatrzy- Uwaga! Automatyczne sterowanie wymaga dodatkowe- mują się natychmiast, a wentylator zatrzymuje go wyposażenia opcjonalnego, na przykład oryginalny się po 10 sek. kontroler ciśnienia Kongskilde (zawiera przetwornik ciśnienia) lub kontroler przepływu masy powietrza (za-...
  • Page 75 X3.1 i X3.2 terminala i będzie widoczne w Jeśli wymagane jest zdalne włączanie “start” i wyłą- menu serwisowym (patrz rozdział "Menu serwisowe"). czanie “stop” Kongskilde zaleca postępowanie zgodnie z poniższą procedurą (Zapoznaj się z odpowiednimi Zatrzymanie awaryjne: Zewnętrzne zatrzymanie schematami elektrycznymi): awaryjne można podłączyć...
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com Instalacja elektryczna: Wentylator Multiair może być dostarczony w wersji na napięcie prądu 200 - 240 V, 380 - 500 V i 525 - 690 V. Należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów prawa stosowanych w instalacjach przemysłowych. Upewnij się, czy w miejscu instalacji wentylatora Mul- tiair jest odpowiednie zasilanie w energię...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com Zmniejszanie wydajności wentylatora (prędkość): Jeżeli żądana wartość zadana nie może zostać osią- Naciśnij przycisk minus (-), (4). Przycisk może być gnięta, może okazać się, że została osiągnięta maksy- przytrzymywany ciągle do zmniejszenia stopnia regula- malna moc i żądany punkt pracy dla instalacji znajduje cji.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com • Upewnij się, czy obydwa wentylatory chłodzące 3 - Umieść panel po przeciwnej stronie falownika, tym falownik działają na pełnych obrotach, a być może sposobem unika się usuwania przezroczystych węży należy także usunąć osady pyłu z wentylatorów i odwadniających i okablowania z panelu operatora do filtra.
  • Page 79 575 - 690 V, i nie mogą być pozostawione bez zasilania na dłużej niż 12 miesięcy. Wcześniej przed ponownym podłączeniem zasilania do wentylatora należy skontaktować się z Kongskilde, w przypadku przekroczenia limitu 12 miesięcy. Jeśli nie, 9 - Mały wentylator może być skontrolowany lub wy- może dojść...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com Menu serwisowe: są zarówno lokalizacja i odpowiedni kod błędu / ostrze- żenie. Menu serwisowe jest dostępne, gdy wentylator pracuje Podmenu "Err" (Błąd) wyświetla tylko błędy. Wyświetla- lub po jego zatrzymaniu. ne są lokalizacja i odpowiedni kod błędu. Naciśnij przycisk "Reset"...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com Rozwiązywanie problemów: Błąd Przyczyna Rozwiązanie Wentylator nie uruchamia się po naci- Brakuje głównego zasilania lub wy- Upewnij się, że główne zasi- śnięciu przycisku "Start" łącznik główny wyłączony. lanie jest podłączone i główny wyłącznik na panelu bocznym wentylatora jest włączony.
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com Wyświetlacz oscyluje pomiędzy war- Wentylator nie jest w stanie osiągnąć Wyregulować wartość zadaną aż tością zadaną, punktem pracy i "901". wartości zadanej, ponieważ wydaj- do max. punkt pracy. Sprawdź, ność wentylatora jest ograniczona, nie czy wentylator jest w stanie osią- jest w stanie osiągnąć...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com Panel operatorski Wyłącznik główny Skrzynka ste- rownicza (z przełącznikami DIP) Falownik Ilustracja 1 1. "START" 2. "STOP" 3. Wzrost wydajności 4. Spadek wydajności 5. "Reset" 6. W trybie pracy 7. W trybie błędu Ilustracja 2...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURA 1: FIGURA 2: Trykregulering Regulacja ciśnienia Prędkość wentylatora Blæseromdrejninger 5000 10000 15000 20000 25000 1600 2400 3200 4000 4800 Tryk [Pa] Omdrejninger [omdr/min] Prędkość wyjściowa (obr./min.) Ciśnienie [Pa] FIGURA 3: Flowregulering Regulacja przepływu 1000 2000 3000...
  • Page 85 Descrizione: potrebbero essere espulse dalla bocchetta di mandata Il soffiante Kongskilde Multiair è progettato per l'uso dell'aria provocando danni agli occhi. con sistemi di trasporto pneumatici, ma è anche indica- Se si notano vibrazioni o una rumorosità anomala, to per altre soluzioni pneumatiche industriali.
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com Installazione dei tubi DIP switch 1-3: OFF: Funzione di avvio esterno disattivata. Le prestazioni di un sistema di trasporto pneumatico Funzione di avvio esterno attivata. dipendono in gran parte dal layout delle tubazioni. È pertanto importante installare i tubi rispettando il layout Da attivare se la funzione di avvio esterno deve di progetto.
  • Page 87 OFF: Trasmettitore di pressione attivo tramite hardwa- re (da collegare ai terminali X5.1 e X5.3). Trasmettitore di pressione inattivo tramite tra- smettitore Kongskilde (da collegare ai terminali X5.3 e X5.4). Da attivare se la mandata d'aria del soffiante deve essere controllata mediante un trasmettito- re di pressione inattivo, collegato ai morsetti X5.3...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com DIP switch 2-2: Premendo il tasto di avvio - l'apparecchiatura OFF: Funzionamento manuale del soffiante Multiair. esterna (per esempio la lama) si avvia immedia- Funzionamento PID del soffiante Multiair. tamente e il soffiante si avvia dopo 10 secondi. Premendo il tasto di arresto - il soffiante si arre- Da attivare se la mandata d'aria del soffiante sta immediatamente e l'apparecchiatura esterna...
  • Page 89 Multiair. 3. Avvio / Arresto remoto: Utilizzando una serie di della pressione originale Kongskilde (compreso il tra- smettitore di pressione) o l'unità di controllo del flusso contatti (esterni) privi di potenziale, normalmente (incluso il trasmettitore di pressione differenziale).
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com Impianto elettrico: Durante il funzionamento, nel display è indicato il livello di funzionamento effettivo del soffiante. Nella modalità Il soffiante Multiair è disponibile nelle versioni 200 PID, il valore è indicato come % della pressione o pres- - 240 V, 380 - 500 V e 525 - 690 V.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com La spia rossa (7) indica una condizione di guasto. Il Se non è possibile raggiungere il valore di impostazio- display visualizza "Err" e il codice di errore (vedere ne desiderato, potrebbe essere stato raggiunto il limite sezione "Ricerca e soluzione guasti").
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com Per ispezionare le ventole del drive AC e rimuovere i depositi di polvere procedere nel modo seguente: 4 - Rimuovere la fascetta del tubo di raffreddamento ed estrarre il tubo. 1 - Rimuovere le viti delle coperture del soffiante su entrambi i lati e sollevare entrambe le coperture.
  • Page 93 V non possono rimanere senza alimentazione elettrica per più di 12 mesi. Se è stato superato questo limite di 12 mesi, si deve contattare Kongskilde prima di ricolle- gare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, altrimenti il drive AC può subire danni irreparabili.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com Menu Service (Assistenza): Quando è selezionato "LOG", premendo il tasto di av- vio il display visualizza "ALL". Premendo "+", il display Si può accedere al menu Service quando il soffiante è visualizza "Err". in funzione o quando viene arrestato.
  • Page 95 Controllare che il DIP switch 2-1 sia in corrispondenza del relativo tipo di trasmettitore. Il trasmettitore di pressione e flusso standard Kongskilde è di tipo inattivo, quindi posizione "ON: Trasmettitore di pressione inattivo"...
  • Page 96 Il display visualizza alternatamente Il codice di errore proviene direttamen- Vedere la documentazione alle- "Err" e un codice (qui non descritto) te dal drive AC gata In caso di dubbio, contattare un tecnico qualificato o il reparto assistenza di Kongskilde.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Pannello di comando Interruttore generale Scatola di comando (con DIP switch) Drive AC Illustrazione 1 1. "AVVIO" 2. "ARRESTO" 3. Aumento prestazioni 4. Diminuzione prestazioni 5. "Reset" 6. In modalità di funzionamento 7. In modalità di errore Illustrazione 2...
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURA 1: FIGURA 2: Regolazione pressione Trykregulering Velocità ventola Blæseromdrejninger 5000 10000 15000 20000 25000 1600 2400 3200 4000 4800 Tryk [Pa] Omdrejninger [omdr/min] Velocità ventola mandata aria (giri/min) Pressione [Pa] FIGURA 3: Flowregulering Regolazione del flusso 1000...
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø, Denmark, hereby declares that: Kongskilde blowers type Multiair FC 1000 series Are produced in conformity with the following EC-directives: • Machinery Directive 2006/42/EEC •...
  • Page 100 123 021 991 26.04.2018 GRUPO LEUCA Móvil: +54 357 644-5465 Teléfono: +54 03576-417610 +54 357 644-5465 FÁBRICA: B. Hubaide 530 - CP: 2334 Arroyito, Córdoba Argentina OFICINA COMERCIAL C.A.B.A. : Av. Corrientes 1386 piso 10° Buenos Aires Argentina. Teléfono: 1158883295. comercial@kongskilde-lat.com www.kongskilde-lat.com...