Notes on safety
Ensure that your KS head-
!
worn loupe is sitting properly
and safely in position.
Never use your KS head-worn
!
loupe to look directly at the
sun or at high-intensity light
sources (e. g. lasers), as this
could lead to eye injury.
When you are setting the
!
system, ensure that there is
a sufficient distance between
your eye and the system,
and avoid direct contact
between the optics mount and
the bridge of your nose.
System carrier S and teleloupe
!
system K may be damaged
if subjected to improper treat-
ment or severe mechanical
stress, e.g. if you drop them
or knock them against other
objects. This leads to an impair-
ment of the system's function.
If this occurs, the system must
be examined and re-checked
by the manufacturer.
If the KS head-worn loupe
!
is used together with the
cold-light illumination, please
see the KL 1500 LCD user man-
ual for further notes on safety.
Consignes
de sécurité
Veiller à ce que la loupe à
!
support frontal KS présente une
bonne assise.
Ne jamais regarder directement
!
le soleil ou une source lumineu-
se très intense à usage tech-
nique (tel qu'un laser) à travers
la loupe à support frontal KS
sous peine d'atteintes oculaires.
S'assurer lors du réglage du sys-
!
tème optique qu'il est suffisam-
ment distant de l'œil et éviter le
contact direct du support de
l'optique avec l'arête du nez.
Le maniement incorrect ou de
!
fortes contraintes mécaniques,
imputables à un choc ou à une
chute par exemple, risquent
d'altérer le support de système
S et le système de téléloupe K
et d'induire des dysfonctionne-
ments. Il est absolument néces-
saire alors de les faire inspecter
méticuleusement par le fabricant.
Si la loupe à support frontal KS
!
est utilisée en combinaison avec
l'éclairage à lumière froide,
il faut respecter également les
consignes de sécurité addtion-
nelles qui sont énoncées dans le
mode d'emploi dédié à la source
de lumière froide KL 1500 LCD.
Notas de seguridad
Fíjese en el asiento seguro de
!
su sistema frontal de aumen-
to KS.
!
No mire nunca directamente al
sol o a fuentes luminosas alta-
mente intensas (p. ej. láser) con
el sistema, ya que podrá dañar
sus ojos.
!
Al ajustar el sistema óptico, fíje-
se en dejar suficiente espacio
entre el ojo y el sistema óptico,
evitando el contacto directo
entre el apoyo de la óptica y el
puente de la nariz.
!
En caso de un tratamiento inde-
bido o una carga mecánica ele-
vada, por ejemplo por un golpe
o una caída, el portasistema S y
el sistema de telemicroscopio K
pueden quedar dañados. Esto
podría perturbar el funciona-
miento correcto, por lo que su
sistema debe ser revisado impe-
rativamente por el fabricante.
!
Al emplear el sistema frontal
de aumento KS junto con la
iluminación de luz fría, haga el
favor de familiarizarse con las
normas de seguridad adicio-
nales de las instrucciones de
manejo de la fuente de luz
fría KL 1500 LCD.
Norme di sicurezza
Non guardare verso il sole né
!
verso altre potenti fonti di illumi-
nazione (ad esempio, laser) con
il sistema prismatico ingranden-
te: pericolo di danni alla vista!
Per la regolazione assicurarsi che
!
sia presente una distanza suffi-
ciente tra l'occhio e il sistema
ottico ed evitare il contatto diret-
to tra l'alloggiamento ottico e il
dorso del naso.
In caso di manipolazione errata
!
o di forte sollecitazione meccani-
ca, ad esempio in seguito a urti
o cadute, possono verificarsi
danni al supporto S e al sistema
con binocolo, con conseguente
compromissione del funziona-
mento; in tal caso, rivolgersi
immediatamente al produttore
che provvederà a un adeguato
controllo a regola d'arte.
Se il sistema prismatico ingran-
!
dente KS viene utilizzato insieme
all'illuminazione a luce fredda,
consultare le norme di sicurezza
aggiuntive del generatore di luce
fredda KL 1500 LCD fornite nel
relativo manuale di istruzioni.
11