Zeiss KS Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour KS:

Publicité

Liens rapides

Kopflupe KS
Head-worn Loupe KS
Loupe à support frontal KS
Sistema frontal de aumento KS
Sistema frontale ingrandente KS
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zeiss KS

  • Page 1 Kopflupe KS Gebrauchsanweisung Instructions for Use Head-worn Loupe KS Mode d‘emploi Loupe à support frontal KS Instrucciones de manejo Sistema frontal de aumento KS Istruzioni per l‘uso Sistema frontale ingrandente KS...
  • Page 2: Table Des Matières

    Lieferumfang und Delivery package Eléments constitutifs Sistema frontal de Fornitura e Ergänzungsteile and supplementary de l’équipement et aumento KS y elementos componenti parts accessoires adicionales complementari Wichtige Hinweise Important notes Remarques importantes Notas importantes Avvertenze importanti...
  • Page 4: Übersicht Und

    Kopflupe KS Kauf der Kopflupe KS von su sistema frontal de aumento Bezeichnung Carl Zeiss. Um eine dauerhafte, KS de Carl Zeiss. Para poder der Teile (Abb.1) störungsfreie Benutzung zu disfrutar de un funcionamiento 1 Fernrohrlupen-System K gewährleisten, beachten Sie...
  • Page 5 KS Head-worn Loupe à support Sistema frontal Sistema frontale de aumento KS Loupe frontal KS ingrandente KS 1 Sistema de telemicros- 1 Teleloupe System K 1 Système de téléloupe K 1 Sistema K ingrandente copio K 2 Indication of 2 Valeurs imprimées du...
  • Page 6: Ergänzungsteile

    Lieferumfang Kopflupe KS: Behälter mit Kopflupe KS 3 Textilpads vorn 6 Textilpads hinten und oben 1 Optik-Reinigungstuch 1 Sechskant-Schraubendreher Ergänzungsteile: Kaltlicht-Beleuchtung, bestehend aus: 1 Beleuchtungssystem mit Adapter für Fernrohr- lupen-System K 1 Fluid-Lichtleiter 2 Lichtleiter-Befestigungen 1 Kaltlichtquelle Schott KL 1500 LCD Sterilisierbarer Berührungsschutz...
  • Page 7: Elementos Adicionales

    Sistema frontal de Sistema frontale for Head-worn tifs de la loupe à aumento KS, ingrandente KS, Loupe KS: support frontal KS compuesto de: composto da: livrée: Container with Mallette de rangement garnie Estuche con el sistema frontal Valigietta con il sistema Head-worn Loupe KS de la loupe à...
  • Page 8: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Kopflupe KS wird zum binokularen, stereoskopischen Nahsehen benutzt. Sie ist für den Einsatz in Medizin, Labor und Industrie vorgesehen. Im medizinischen Bereich ist die Kopflupe gemäß Richtlinie 93/42/EWG ein Produkt der Klasse 1. Hinweis auf verwendete Symbole Achtung, es ist eine Gefähr-...
  • Page 9: Avvertenze Importanti

    It is intended for industrielles, la loupe à support binocular próxima estereos- la visione ravvicinata binoculare use in medicine, laboratories frontal KS se prête à la vision cópica en medicina, industria e stereoscopica. Viene utilizza- and industry. stéréoscopique binoculaire de y laboratorios.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Achten Sie auf den sicheren Sitz Ihrer Kopflupe KS. Schauen Sie mit der Kopflupe KS nie direkt in die Sonne oder in hochintensive technische Licht- quellen (z. B. Laser), da die Augen geschädigt werden können. Achten Sie beim Einstellen des...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Se il sistema prismatico ingran- be examined and re-checked Si la loupe à support frontal KS Al emplear el sistema frontal dente KS viene utilizzato insieme by the manufacturer. est utilisée en combinaison avec...
  • Page 12: Individuelle Kopfgröße

    Einstellen des Supports auf die individuelle Kopfgröße und Kopfform Das Fernrohrlupen-System K sollte zunächst nach oben geschwenkt und mit dem Feststellknopf (8) fixiert werden. Den Einstellknopf für den Kopfumfang (16) nach links drehen, bis der Support bequem auf den Kopf zu setzen ist (Abb.
  • Page 13 Setting support to Adaptation du Ajuste del soporte Regolazione del individual head size support à la taille et respecto al supporto sulla and shape la forme de la tête perímetro y a la forma e grandezza de l’utilisateur forma individual individuale della de la cabeza testa...
  • Page 14 Das Überkopfband (10) ist vom Werk mit einer Grund- einstellung versehen, die im Bedarfsfall individuell verändert werden kann. Mit dem Dreh- gelenk für das Überkopfband (13) kann die Einstellung in frei gewählten Rastpositionen fixiert werden. Durch Zusam- menschieben des zweiteiligen Überkopfbandes (10) ist die optimale Anpassung an die Kopfhöhe möglich (Abb.
  • Page 15 Upper headband (10) has Le bandeau supérieur (10) En la fábrica, la cinta superior Il cingitesta superiore (10) ha been factory-adjusted to a est préréglé à l’usine sur un (10) ha sido ajustada a una un’impostazione di base ese- basic setting which can be certain écartement qui peut posición básica, modificable de guita in stabilimento, che in...
  • Page 16: Positionieren Und

    Positionieren und Einstellen des Fernrohrlupen- Systems K auf den Augenabstand und die Durchblickhöhe Durch Carl Zeiss wird bereits eine Grundeinstellung in Bezug auf den Augenabstand und die Durchblickhöhe vorgenommen. Bei der Anpassung des Supports (5) befindet sich das Fernrohrlupen-System K (1) zu- nächst in der oberen Position.
  • Page 17 An initial setting for the PD L’écart interoculaire et la La casa Carl Zeiss ya ha Una prima impostazione sulla and viewing height has already hauteur d’observation sont procedido a la regulación distanza interpupillare e sul- been made by Carl Zeiss before réglés par l’établissement...
  • Page 18 Durch Linksdrehung lassen sich der Feststellknopf für die Höhenanpassung (8) und der Klemmhebel für die Optik-Auf- nahme (7) lösen. Dabei sollte das Fernrohrlupen-System K mit der linken Hand festgehal- ten werden. Das Fernrohr- lupen-System K (1) lässt sich in dieser Situation frei führen und bzgl.
  • Page 19 Knob (8) for locking vertical Le bouton d’immobilisation El botón de bloqueo de la Il bottone di blocco per la adjustment and lever (7) for en hauteur (8) et le levier de regulación vertical (8) y la regolazione in altezza (8) e la locking the optics mount can blocage (7) de la monture de palanca de bloqueo de la mon-...
  • Page 20 Der hier beschriebene Einstell- vorgang ist im Prinzip nur einmal durchzuführen. Die Anpass- elemente des Supports gewährleisten eine weitgehend rekonstruierbare Einstellung. Allenfalls sind kleinere Korrekturen notwendig. Die Innenseite des Supports ist aus Gründen des Tragekomforts an verschiedenenen Stellen mit Pads (17) ausgestattet (Abb.
  • Page 21 The setting procedure descri- Une seule opération de réglage, En general, se procede sólo Il procedimento di messa a bed above normally needs to comme décrite précédemment, una vez al ajuste descrito más punto deve essere normal- be performed only once. The s’avère nécessaire, en principe.
  • Page 22: Auswechseln Des Fernrohrlupen-Systems K

    Auswechseln des Fernrohrlupen- Systems K Durch Linksdrehung den Klemmhebel (7) sowie die seitliche Schraube an der Optik-Aufnahme (6) lösen und das Fernrohrlupen-System K bis zum Anschlag nach vorne schwenken. Die Optik-Auf- nahme (6) lässt sich dann über eine Führung mit dem Fernrohrlupen-System K (1) nach vorne abnehmen (Abb.
  • Page 23: Sostituzione Del

    Changing Remplacement Sustitución del Sostituzione Teleloupe du système de sistema de del sistema System K téléloupe K telemicroscopio ingrandente K binocular K Loosen clamping lever (7) by Desserrer le levier de blocage Girar la palanca (7) hacia la Girar la leva (7) verso la sinistra turning it to the left and loosen (7), ainsi que la vis qui se izquierda y soltar el tornillo...
  • Page 24: Aufbewahrung Und Pflege

    Aufbewahrung und Pflege Wird die Kopflupe KS nicht benutzt, sollte sie in dem Behälter aufbewahrt werden (Abb. 14). Abb. 15 zeigt die zusätzliche Unterbringung von Beleuchtungssystem und Lichtleiter. Die Kopflupe KS bedarf keiner besonderen Pflege. Allgemeine Verschmutzungen sind auf die übliche Weise zu entfernen.
  • Page 25: Storage And Care

    When the Head-worn Loupe Veiller à ranger la loupe à El sistema frontal de aumen- Riporre il sistema frontale KS is not in use, it should support frontal KS dans la mal- to KS no empleado se guardará ingrandente KS in caso di always be kept in its special lette spéciale prévue à...
  • Page 26 Disinfection of the Head-worn Frotter la loupe à support fron- La desinfección del sistema Abreiben mit einem feuchten Loupe KS is possible by rubbing tal KS au moyen d’un chiffon frontal de aumento KS se Desinfektionstuch möglich. with a moist disinfectant cloth.
  • Page 27 Disinfezione La disinfezione è possibile strofinando con un fazzoletto umido da disinfezione. Sterilizzazione della protezione di contatto La protezioni a contatto sono sterilizzabili in autoclave a 2,05 bar, 121 ºC per 15 minuti.
  • Page 28 Kaltlicht- Beleuchtung für Kopflupe KS Die Kopflupe KS kann in Kombination mit der Kaltlicht- Beleuchtung von Carl Zeiss benutzt werden (Abb. 17). Diese ist für den Einsatz in Medizin, Labor und Industrie vorgesehen. Im Bereich der Medizin ist die Beleuchtung gemäß Richtlinie 93/42/EWG ein Gerät der...
  • Page 29: Cold-Light Illumina

    KS ingrandente KS The KS head-worn loupe can La loupe à support frontal KS El sistema frontal de aumento Il sistema prismatico ingran- be used together with the est utilisable en combinaison KS es empleable en combina- dente KS può...
  • Page 30: Technische Daten

    330 g techniques. Weight (Head-worn Loupe KS) approx. Nos reservamos el derecho a Poids de la loupe à support frontal KS approx. modificaciones técnicas. Peso aprox. del sistema frontal de aumento KS Con riserva di modifiche nel quadro Peso dello sistema frontale di ingrandimento KS circa...
  • Page 31: Ce-Konformität

    CE-Konformität CE Conformity Conformité CE Conformidad CE Conformità CE Die Kopflupe KS erfüllt The KS head-worn La loupe à support El sistema frontal de Il sistema prismatico die grundlegenden loupe meets the essen- frontal KS remplit les aumento KS cumple...
  • Page 32 Testkarte (Abb. 18) Test card (fig. 18) Carton de cible d’ajustage Tarjeta de test (Fig. 18) Scheda di prova (fig. 18)
  • Page 33 Carl Zeiss Vision D-73428 Aalen Germany www.zeiss.de/opto optics@zeiss.de...

Table des Matières