Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Carl Zeiss
Sports Optics
Classic
Diatal T*
Diavari T*
Gebrauchshinweise
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni d'impiego
Mode de empleo
Bruksanvisning
Informacje dotyczące użytkowania
Инструкция по применению
Használati utasítás
We make it visible.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zeiss Diatal T Série

  • Page 1 Carl Zeiss Sports Optics Classic Diatal T* Diavari T* Gebrauchshinweise Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni d‘impiego Mode de empleo Bruksanvisning Informacje dotyczące użytkowania Инструкция по применению Használati utasítás We make it visible.
  • Page 2 100 m 150 m 200 m...
  • Page 3 Erzeugnis aus einer vielfach bewährten Modellreihe entschieden, das sich durch hohe Zuverlässigkeit bei den unterschiedlichsten Anforderungen auszeichnet. Die Marke Carl Zeiss ist geprägt durch hervorragende optische Leistun- gen, präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Zielfernrohr optimal nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
  • Page 4 Zielfernrohre Classic Diatal T* / Diavari T* Ebenso kann man auch mit den Leuchtabsehen 40, 44, 60 und 66, eingebaut in die Classic Diatal / Diavari Zielfernrohre 7x50/2,5–10x50 und 3–12x56, Entfernungen schätzen. Die Abstände der horizontalen Balken der Absehen 1, 11, 42, 40 und 44 geben auf 100 m eine Strecke von 70 cm frei (breitstehen- des Reh).
  • Page 5: Montage

    Gebrauchshinweise sinn) ab. Die Batterie wird mit dem Pluspol nach oben eingelegt. Anschlie- ßend den Deckel wieder aufschrauben. Dabei auf den richtigen Sitz und korrekten Zustand des Dichtungsring achten. Ein beschädigter Dichtring ist auszutauschen. Vergrößerungswechsel (nur bei den Diavari Modellen) Sie können alle Vergrößerungen zwischen der niedrigsten und höchsten Ver- größerungsstufe stufenlos einstellen.
  • Page 6: Pflege Und Wartung

    Alle Zielfernrohre der Classic Serie können mit einer Absehenschnellverstellung ausgerüstet werden. Pflege und Wartung Ihr Carl Zeiss Zielfernrohr bedarf keiner besonderen Wartung. Grobe Schmutz- teilchen (z. B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen! Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberfläche angreifen.
  • Page 7 Gebrauchshinweise Achtung: Blicken Sie durch das Zielfernrohr keinesfalls gegen die Sonne oder gegen Laserlichtquellen! Bitte vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Ihr Zielfernrohr einwandfrei funktioniert. Prüfen Sie durch Hindurchschauen, ob die Optik ein klares, ungestörtes Bild liefert. Die richtige Einstellung des Absehens prüfen Sie durch Kontrollschießen.
  • Page 8 Technische Daten Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari 6x42 T* 7x50 T* 8x56 T* 1,1–4x24 T* 1,5–6x42 T* 2,5–10x50 T* 3–12x56 T* Vergrößerung 1,1 – 4 1,5 – 6 2,5 – 10 3 –...
  • Page 9 The Carl Zeiss brand is famous for outstanding optical achievements, precision workmanship and long service life. Please observe the following Instructions for use in order to obtain the best from your riflescope and to ensure that it remains your constant companion for many years to come.
  • Page 10 Riflescopes Classic Diatal T* / Diavari T* space between the heavy posts equates to 140 cm at 100 m. These subtensions remain constant with changing magnification levels with the Classic Diavari 1.5 – 6 x 42, 2.5 –10 x 50 and 3 –12 x 56 riflescopes. The target /reticle size ratio always remains constant and is not affected by the magnification.
  • Page 11 Instructions for use Installation In order to ensure that the rifle and riflescope work together perfectly as a single unit, the riflescope should always be fitted by a qualified gunsmith. Injuries to the eye resulting from the rifle’s recoil can be avoided by properly fitting the riflescope at the correct distance from the eye.
  • Page 12: Care And Maintenance

    Riflescopes Classic Diatal T* / Diavari T* Care and maintenance Your Carl Zeiss riflescope requires no special maintenance. Do not rub course particles (e.g. sand) from the lenses. Blow them off, or use a soft brush! Over time, fingerprints can corrode the lens surface. Breathing on the lens and polishing with a clean optical cleansing cloth/tissue is the easiest method of cleaning the lens surface.
  • Page 13 Instructions for use Caution: Never look through the riflescope directly at the sun or a laser light source! Before using, please ensure that you riflescope is in proper working condition. Look through your riflescope to test if the optics provides a clear, undisturbed image. Test the correct set- ting on the reticle with controlled shots.
  • Page 14 Technical data Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari 6x42 T* 7x50 T* 8x56 T* 1.1–4x24 T* 1.5–6x42 T* 2.5–10x50 T* 3–12x56 T* Magnification 1.1 – 4 1.5 – 6 2.5 – 10 3 –...
  • Page 15: Etanchéité

    élevée avec les exigences les plus diverses. La marque Carl Zeiss est synonyme de haut de gamme dans le domaine de l’optique, d’une finition de qualité et d’une fiabilité exceptionnelle.
  • Page 16: Changement Du Réticule

    Lunettes de visée Classic Diatal T* / Diavari T* Classic Diavari 1,5 – 6 x 42 / 2,5 –10 x 50 et 3 – 12 x 56 et aux lunettes de visée Classic Diatal 6x42 et 8x56 sont idéals pour l’évaluation des distances. De même, les réticules lumineux 40, 44, 60 et 66 intégrés aux lunettes de tir Classic Diatal / Diavari 7 x 50 / 2,5 –...
  • Page 17: Changement Du Grossissement (Uniquement Sur Les Modèles Diavari)

    Mode d‘emploi dévissez le capuchon (6) en le tournant à gauche (en sens inverse des aiguilles d’une montre). Insérez la pile avec le pôle positif orienté vers le haut. Revissez ensuite le capuchon. Ce faisant, veiller à ce que le joint d’étanchéité soit positionné...
  • Page 18: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Votre lunette de visée Carl Zeiss n’exige pas d’opérations d’entretien particulières. Si de grosses impuretés (grains de sable p.ex.) se déposent sur les lentilles, ne les essuyez pas, mais soufflez dessus ou époussetez-les à l’aide d’un pinceau fin.
  • Page 19 Mode d’emploi Attention : Ne dirigez jamais la lunette de visée vers le soleil ou vers une source de rayonnement laser ! Assurez-vous du bon fonctionnement de votre lunette de visée avant son emploi. Observez à travers l’optique pour vérifier que l’image est bien nette et non trouble. Effectuez des tirs d’essai pour contrôler le réglage correct du réticule.
  • Page 20 Caractéristiques Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari techniques 6x42 T* 7x50 T* 8x56 T* 1,1–4x24 T* 1,5–6x42 T* 2,5–10x50 T* 3–12x56 T* Grossissement 1,1 – 4 1,5 – 6 2,5 – 10 3 –...
  • Page 21: Istruzioni D'impiego

    Il prodotto, scelto da una gamma di modelli di provata qualità, si contraddistingue per l’elevata affidabilità e i numerosissimi requisiti. Il marchio Carl Zeiss è sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti, lavorazioni di precisione e lunga durata. Per poter utilizzare al meglio il cannocchiale da puntamento, Vi consigliamo di seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni d’uso.
  • Page 22 Cannocchiali de puntamento Classic Diatal T* / Diavari T* valutazione della distanza. Anche i reticoli luminosi 40, 44, 80 e 88, montati sui cannocchiali da puntamento Classic Diavari 2,5–10x50 e 3–12x 56 possono essere impiegati a tale scopo. La distanze delle barre orizzontali dei reticoli 1, 11, 42, 40 e 44 danno su 100 m un tratto libero di 70 cm (capriolo di fianco).
  • Page 23 Istruzioni d’impiego Cambio di ingrandimento (unicamente nei modelli Diavari) È possibile regolare in modo continuo tutti gli ingrandimenti tra il livello minimo e quello massimo. Il cambio di ingrandimento avviene girando il commutatore (4) posto sul raccordo dell’oculare. I livelli completi di ingrandimento sono contrassegnati sul commutatore da dei numeri.
  • Page 24 Pulizia e manutenzione Il cannocchiale di puntamento Carl Zeiss non richiede una manutenzione particolare. Non pulire strofinando grosse particelle di sporco presenti sulle lenti (ad esempio di sabbia), ma soffiarle via oppure eliminarle con un pennello! Eventuali impronte possono attaccare la superficie delle lenti col passare del tempo.
  • Page 25 Istruzioni d’impiego Attenzione: Non guardare in nessun caso con il cannocchiale da puntamento verso il sole oppure verso una fonte di luce laser. Prima dell'uso assicurarsi che il cannocchiale da puntamento funzioni perfettamente. Assicurarsi, guardando attraverso il cannocchiale da puntamento, che l'ottica fornisca una immagine chiara e non disturbata.
  • Page 26 Dati tecnici Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari 6x42 T* 7x50 T* 8x56 T* 1,1–4x24 T* 1,5–6x42 T* 2,5–10x50 T* 3–12x56 T* Ingrandimento 1,1 – 4 1,5 – 6 2,5 – 10 3 –...
  • Page 27 La marca Carl Zeiss se caracteriza por sus extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y su larga duración. Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo...
  • Page 28 Visores de punteria Classic Diatal T* / Diavari T* Classic Diavari 2,5–10x50 y 3–12x56. Las distancias entre los trazos horizontales de las retículas 1, 11, 42, 40 y 44 proporcionan a 100 m un espacio libre de 70 cm (corzo visto desde el lado). En las retículas 8, 80 y 88, las distancias de los trazos horizontales y verticales corresponde al doble, o sea la distancia libre entre los trazos gruesos corresponde a una medida de 140 cm a 100 m de distancia.
  • Page 29 Mode de empleo Cambio de aumento (solamente en los modelos Diavari) Ud. podrá regular el aumento de forma continua entre el grado más bajo y el grado más alto. El cambio de aumento se realiza girando el cambiador (4) en el apoyo del ocular.
  • Page 30: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Su visor de puntería Carl Zeiss no requiere ningún cuidado especial. Las partículas de suciedad gruesas (p.ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino se soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel. Tras cierto tiempo, las huellas digitales podrán atacar las superficies de las lentes.
  • Page 31 Mode de empleo Cuidado: Nunca mire al sol o fuentes de láser a través del visor. Antes de usar el visor, haga el favor de cerciorarse de su funcionamiento impecable. Verifique al mirar a través del visor que la imagen proporcione una imagen nítida sin anomalías.
  • Page 32 Datos técnicos Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari 6x42 T* 7x50 T* 8x56 T* 1,1–4x24 T* 1,5–6x42 T* 2,5–10x50 T* 3–12x56 T* Aumento 1,1 – 4 1,5 – 6 2,5 – 10 3 –...
  • Page 33 Märket Carl Zeiss kännetecknas av perfekt optisk prestanda, precis tillverkning och lång livstid. För att du ska kunna använda ditt kikarsikte optimalt och för att garantera att det blir din trogna följeslagare under många år, ber vi dig att läsa igenom följande bruksanvisning.
  • Page 34 Kikarsikten Classic Diatal T* / Diavari T* horisontella och de vertikala stolparna dubbelt så stort, vilket innebär att den fria ytan mellan de breda stolparna motsvarar 140 cm vid 100 m avstånd. Dessa täckningsgrader ändras inte då förstoringsgraden i kikarsiktena Classic Diavari 1,5–6x42, 2,5–10x50 och 3–12x56 med variabel förstoring förändras.
  • Page 35 Bruksanvisning Montering För att säkerställa att vapen och kikarsikte fungerar optimalt tillsammans bör kikarsiktet alltid monteras av en kvalificerad vapentekniker. Skador på ögon som en följd av vapnets rekyl kan undvikas genom en korrekt montering med korrekt ögonavstånd. Korrekt ögonavstånd garanterar dessutom ett fullt synfält. Att justera kikarsiktet efter ett vapen Att ställa in Classic kikarsikten efter ett vapen, d.v.s.
  • Page 36 Kikarsikten Classic Diatal T* / Diavari T* Service och skötsel Ert kikarsikte från Carl Zeiss kräver ingen speciell skötsel. Grov smuts (t.ex. sand) på linserna bör inte torkas av utan avlägsnas genom att blåsa bort smutsen eller genom att använda en pensel! Efter en tids användning kan fingeravtryck ge upphov till skador på...
  • Page 37 Bruksanvisning OBS! Titta aldrig direkt mot solen eller mot laserljuskällor genom kikarsiktet! Innan ni använder kikarsiktet, försäkra er om att det fungerar felfritt. Kontrollera genom att titta genom kikarsiktet att optiken ger en klar och ostörd bild. Rätt inställning av riktmedlet prövas genom att kontrollskjuta.
  • Page 38 Tekniska data Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari 6x42 T* 7x50 T* 8x56 T* 1,1–4x24 T* 1,5–6x42 T* 2,5–10x50 T* 3–12x56 T* Förstoring 1,1 – 4 1,5 – 6 2,5 – 10 3 –...
  • Page 39 Zdecydowałeś się na zakup produktu z wielokrotnie sprawdzonej serii, odznaczającej się wysoką niezawodnością w najróżniejszych warunkach użytkowania. Marka Carl Zeiss to doskonałe efekty optyczne, precyzja wykonania i długa żywotność. Przestrzegaj poniższych informacji dotyczących użytkowania – dzięki nim optymalnie wykorzystasz funkcje celownika i stanie się on Twoim niezawodnym towarzyszem na długie lata.
  • Page 40 Celowników lunetkowych Classic Diatal T* / Diavari T* 44, 60 i 66, wbudowanych do celowników lunetkowych Classic Diatal oraz Diavari 7x50/2,5–10x50 i 3–12x56. Odległości kresek poziomych wizjerów 1, 11, 42, 40 i 44 dają na 100 m odcinek 70 cm (stojąca bokiem sarna). W wizjerach 8, 60 i 66 odległości między kreskami poziomymi i pionowymi są...
  • Page 41 Informacje dotyczące użytkowania Zmiana powiększenia (tylko w modelach Diavari) Celownik umożliwia płynne ustawianie wszystkich współczynników powiększenia między najmniejszą i największą możliwą wartością. Powiększenie można zmieniać, obracając regulator (4) na króćcu okulara. Całkowite wartości współczynnika powiększenia są oznaczone liczbami na regulatorze powiększenia. Informacja: Przy używaniu przyrządu o zmroku wzgl.
  • Page 42 Wszystkie celowniki lunetkowe serii Classic mogą być wyposażone w szybki regulator wizjera. Pielęgnacja Celownik lunetkowy marki Carl Zeiss nie wymaga specjalnej pielęgnacji. Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie powinny być wycierane, lecz wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem z włosia! Ślady palców mogą...
  • Page 43 Informacje dotyczące użytkowania Uwaga! Nigdy nie patrz przez celownik na słońce albo na źródła promieni laserowych! Zanim zaczniesz korzystać z celownika, upewnij się, że działa on prawidłowo. Spojrzyj przez celownik, aby sprawdzić, czy układ optyczny zapewnia wyraźny, pozbawiony zakłóceń obraz. Wykonaj strzały próbne, aby sprawdzić, czy ustawienie wizjera jest prawidłowe.
  • Page 44 Dane techniczne Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari 6x42 T* 7x 50 T* 8 x 56 T* 1,1– 4 x 24 T* 1,5– 6 x 42 T* 2,5–10 x 50 T* 3–12 x 56 T* Powiększenie 1,1 –...
  • Page 45 Вы выбрали изделие из отлично зарекомендовавшего себя модельного ряда, который отличается высокой надежностью в самых различных условиях применения. Марка Carl Zeiss отличается великолепной оптикой, точностью обработки и долгим сроком службы продукции. Соблюдайте приведенные ниже указания по оптимальному применению прицела, и он станет Вашим надежным спутником на долгие годы.
  • Page 46 Oптических прицелов Classic Diatal T / Diavari T прицелы Classic Diatal / Diavari 7 x 50 / 2,5 – 10 x 50 и 3 – 2 x 56, также можно оценивать дистанцию. Интервалы между горизонтальными делениями визиров 1, 11, 42, 40 и 44 соответствуют на дистанции 100 м расстоянию...
  • Page 47 Инструкция по применению расположением и состоянием уплотнительного кольца. Дефектное уплотнительное кольцо следует заменить. Регулировка увеличения (только в моделях Diavari) Вы можете плавно регулировать кратность увеличения от самой низкой до самой высокой. Увеличение регулируется вращением маховичка (4) на штуцере окуляра. Полные ступени увеличения отмечены цифрами на маховичке...
  • Page 48: Уход И Обслуживание

    Все прицелы серии Classic могут оснащаться компенсатором снижения пули. Уход и обслуживание Прицелы Carl Zeiss не требуют особого ухода. Крупные загрязнения на линзах (например, песок) не стирать, а сдувать или удалять волосяной кисточкой! Следы от пальцев могут через некоторое время оказать...
  • Page 49 Инструкция по применению Внимание! Запрещается смотреть через прицел на солнце и источники лазерного излучения! Перед использованием убедитесь, что прицел полностью исправен. Посмотрите в прицел, чтобы убедиться, что оптика дает четкое изображение без искажений. Правильность настройки визира проверяется путем контрольной стрельбы. Запчасти...
  • Page 50 Технические Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic характеристики Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari 6x42 T* 7x50 T* 8x56 T* 1,1–4x24 T* 1,5–6x42 T* 2,5–10x50 T* 3–12x56 T* Кратность увеличения 1,1 – 4 1,5 – 6 2,5 – 10 3 –...
  • Page 51 A Carl Zeiss márkát a kiváló optikai teljesítmények, a precíz kidolgozás és a hosszú élettartam jellemzik. Kérjük, tartsa be az alábbi használati utasításokat, hogy a céltávcsőben rejlő lehetőségek minél jobb kihasználása mellett az eszköz sok éven át hűséges kísérőtársa legyen.
  • Page 52 Céltávcsövekhez Classic Diatal T* / Diavari T* vízszintes vonaltávolságai 100 m-en 70 cm-es szakaszt hagynak szabadon (blattját mutató őz). A 8-as, 60-as és 66-os irányzékok esetében a vízszintes és a függőleges vonalak kétszer olyan távolságra vannak, azaz a vastag vonalak közötti szabad tér 100 m-es távolságon 140 cm-es méretnek felel meg. Ezek a fedési méretek nem változnak a változtatható...
  • Page 53 Használati utasítás A nagyítás állítása (csak a Diavari modellek esetén) A legalacsonyabb és legmagasabb nagyítási fokozatok között minden érték fokozat nélkül beállítható. A nagyítás állítása a szemlencse csonkján levő állítógomb (4) elfordításával történik. A kerek nagyítási értékeket a nagyítás- beállító gombon számok jelzik. Javaslat: Szürkületben illetve éjszaka történő...
  • Page 54 A Classic sorozat minden fegyvertávcsöve felszerelhető irányzék- gyorsbeállítóval. Ápolás és karbantartás Carl Zeiss gyártmányú fegyvertávcsöve nem igényel semmilyen különleges karbantartást. A lencsékre került durva szennyeződés részecskéket (pl. homokot) letörölni nem szabad, ehelyett le kell fújni vagy szőrecsettel kell eltávolítani őket! Az ujjlenyomatok egy idő után megtámadhatják a lencse felületét.
  • Page 55 Használati utasítás Figyelem! A céltávcsövön keresztül ne nézzenek a napba vagy lézer fényforrásba! Kérjük, használat előtt győződjenek meg, hogy a céltávcső kifogástalanul működik! Azon áttekintve vizsgálják meg, hogy az optika tiszta, zavarmentes képet eredményez! Az irányzék helyes beállítását vizsgálják meg próbalövésekkel! Tartalékalkatrészek Classic fegyvertávcsövekhez Védőkupak Diavari 1,1–...
  • Page 56 Műszaki adatok Classic Classic Classic Classic Classic Classic Classic Diatal Diatal Diatal Diavari Diavari Diavari Diavari 6x42 T* 7x 50 T* 8 x 56 T* 1,1– 4 x 24 T* 1,5– 6 x 42 T* 2,5–10 x 50 T* 3–12 x 56 T* Nagyítás 1,1 –...
  • Page 57 Carl Zeiss Sports Optics GmbH Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3 – 5 D-35576 Wetzlar www.zeiss.de/sportsoptics We make it visible.

Ce manuel est également adapté pour:

Diavari t série

Table des Matières