Lassen Sie dabei die Schienengurte geschlossen. Nun
positionieren Sie das Polstermittelteil mittig unter dem
Patientenbein und umschließen Sie das Bein von oben
mit den beiden Flügelteilen. Um das Anlegen und den
Gebrauch der Orthese für den Patienten zu erleich-
tern, können die Schienengurte auf die tatsächlich
benötigte Länge gekürzt werden.
Indikationen
Prä- und postoperative Ruhigstellung nach PCL-Rup-
turen / Rekonstruktion und Bandverletzungen,
postoperative Ruhigstellung, zur vollständigen Ru-
higstellung des Gelenks, Immobilisierung nach einer
Patellaluxation, posttraumatische Ruhigstellung.
Kontraindikationen
Bei folgenden Krankheitsbildern sollte die Orthese nur
in Absprache mit dem Arzt getragen werden: Lymph-
abflussstörungen, arterielle Durchblutungsstörungen,
postthrombotische Zustände, Hauterkrankungen
oder Hautirritationen. Offene Wunden im versorgten
Körperabschnitt sind steril abzudecken.
Bei Nichtbeachtung der Kontraindikationen kann von
der Unternehmensgruppe der Julius Zorn GmbH keine
Haftung übernommen werden.
Nebenwirkungen
Bei sachgemäßer Anwendung sind keine Neben-
wirkungen bekannt. Sollten dennoch negative
Veränderungen (z. B. Hautirritationen) während der
verordneten Anwendung auftreten, so wenden Sie
sich bitte umgehend an Ihre Ärztin oder Ihren Arzt
oder medizinischen Fachhandel. Sollte eine Unver-
träglichkeit gegen einen oder mehrere Inhaltsstoffe
dieses Produktes bekannt sein, halten Sie bitte vor
Gebrauch Rücksprache mit Ihrer Ärztin oder Ihrem
Arzt. Sollten sich Ihre Beschwerden während der
Tragezeit verschlechtern, ziehen Sie bitte das Produkt
aus und suchen Sie umgehend ärztliches Fachperso-
nal auf. Der Hersteller haftet nicht für Schäden/Verlet-
zungen, die aufgrund unsachgemäßer Handhabung
oder Zweckentfremdung entstanden sind.
Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit
dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des
Materials oder Mängel in der Passform, wenden Sie
sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhandel.
Nur schwerwiegende Vorkommnisse, die zu einer we-
sentlichen Verschlechterung des Gesundheitszustan-
des oder zum Tod führen können, sind dem Hersteller
und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates
zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im
Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR)
definiert.
Entsorgung
Im Regelfall ist das Produkt nach Nutzungsende über
den herkömmlichen Entsorgungsweg zu vernichten.
Bitte beachten Sie dabei die geltenden örtlichen/
nationalen Vorgaben.
EN
Intended purpose
The JuzoPro Immo splints stabilise the knee joint using
rigid, padded guidance splints that are joined together
with textile straps and a textile surface in a way that
allows for adaptability. These splints are placed on
the sides of the joint. The degree of the extension and
flexion movement, i.e. how much the knee can be bent
or extended, can be adjusted.
How to put on the product correctly:
Put on your support while sitting down to prevent
injuries or falling.
1. Open all the straps and fold open the orthosis. You
should now point the wide end, which covers the
thigh, in your direction. Only for JuzoPro Immo 20°:
Take the enclosed popliteal pad and attach it, with
the lower edge aligned crosswise, to the hook and
loop fastener provided in the middle of the orthosis.
2. Place your leg in the orthosis in such a way that
the hollow of your knee rests in the center of or,
in the case of JuzoPro Immo 20°, on top of the
popliteal pad.
3. Fold the two padded wings around your leg. Your
kneecap should now be visible in the center of the
opening provided for it.
4. Now close the straps (sequence: from the knee in
the direction of your hip and then from the knee in
the direction of your ankle) by passing the straps
over the leg, through the plastic buckles and then
back again.
The correct fit of the JuzoPro Immo is assured when it
encloses the leg tightly but does so without exerting
a too strong (painful) pressure. The orthosis must
immobilize the leg fully.
You can readjust the orthosis at any time by repeating
Step 4.
Please note:
Only wear your orthosis when prescribed by your
physician. Medical aids should only be dispensed by
suitably trained staff of a medical products supplier.
The effectiveness of the orthosis can only be realised
if it is applied correctly. The orthosis is largely resist-
ant to oils, ointments, skin moisture and other environ-
mental influences. The durability of the material may
be affected by certain combinations of the above. We
therefore recommend that it gets examined regularly
by the medical products supplier. Should the product
become damaged, please consult your specialist
supplier. Do not repair the orthosis yourself – this
could compromise its quality and medical efficacy.
For hygienic reasons, the orthosis is not suitable for
treating more than one patient. The sewn-in textile
label is important for the identification and traceability
of the product. We therefore ask you not to remove the
label under any circumstances.