Télécharger Imprimer la page

Rabe DSX50 Notice Originale page 37

Publicité

Programmation / Programmering / Programmierung
C
4
Le Facteur K correspondant pour chaque mémoire (A-Z)
est visible uniquement avec l'ECONOV.
Il est utilisé pour déterminer le réglage de la largeur. Il est
indiqué à titre d'information.
5
Pictogramme pour accéder à un Test de débit à poste
fixe, pour son utilisation consulter le point
calibration
Remarques:
Pour une pleine utilisation des capacités de la machine, il
est possible de mettre en mémoire vos différents produits ou
engrais sur les 26 mémoires (A...Z).
Avant chaque épandage, reprendre l'engrais correspondant
ou celui qui se rapproche le plus d'un point de vue physique
(granulométrie, densité,...).
C
4
De overeenkomstige K Factor van elk geheugen (A-Z) is
alleen zichtbaar met ECONOV.
Deze wordt gebruikt om de afstelling van de breedte te
bepalen. Deze wordt ter informatie weergegeven.
5
Pictogram voor toegang tot een Debiettest bij stilstand.
Voor het gebruik ervan, zie punt
Opmerking:
Om ten volle van de capaciteiten van de VISION te genieten,
wordt het aangeraden om uw verschillende meststoffen in
de 26 beschikbare geheugens op te slaan (A...Z).
Voor elke strooibeurt moet u de overeenstemmende mest-
stof selecteren of de meststof die er vanuit fysisch oogpunt
het best bij aansluit (korrelgrootte, dichtheid, ...).
C
4
Der jeder Speicherstelle (A-Z) entsprechende Faktor K ist
nur auf dem ECONOV sichtbar. Er wird für die Bestim-
mung der Breiteneinstellung verwendet und dient nur für
Informationszwecke.
5
Piktogramm für den Zugang zu einem Streumengentest
im Stand, bezüglich seiner Verwendung ist der Punkt
Kalibrierungstest, zu konsultieren.
Hinweise:
Um die volle Kapazität der Maschine verwenden zu können
ist es möglich, Ihre verschiedenen Produkte oder Düngemit-
tel an 26 Plätzen (A...Z) zu speichern.
Vor jeder Streuung übernehmen Sie das entsprechende
Düngemittel oder jenen, der vom physischen Aussehen (Gra-
nulometrie, Dichte, ...) am ehesten infrage kommt.
Test de
D
Kalibreertest
D
,
D
Par défaut en usine les facteurs T sont de 1 .
Après quelques secondes d'utilisation, le facteur T va auto-
matiquement se mettre à jour si nécessaire.
.
Ceci sans aucune intervention du conducteur.
.
Il peut aussi être mis à jour
- Après un test de calibration dynamique quand cette
fonctionnalité est activée.
- Lors de l'import ADLERLINK.
- Manuellement si le conducteur connaît précisément la
valeur .
La console conserve le dernier Facteur T calculé en mémoire.
À partir du ADLERLINK il est possible de connaitre une
valeur proche du Facteur T lié à votre engrais .
De "T-factoren" zijn in de fabriek standaard op 1 ingesteld.
Na enkele seconden van gebruik gaat de Factor T zich,
indien nodig, automatisch updaten.
.
Dit zonder enige tussenkomst van de bestuurder.
.
Hij kan eveneens bijgewerkt worden
- Na een dynamische kalibreertest, als deze functie
geactiveerd is.
- Bij import ADLERLINK.
- Handmatig als de bestuurder de juiste waarde kent.
Bij elke debiettest bewaart de console de laatste "T-factor"
die in het geheugen berekend is.
Via ADLERLINK is het mogelijk om een waarde te kennen
die dicht bij de T Factor van uw meststof ligt.
Bei Auslieferung sind die T-Faktoren auf 1 eingestellt.
Bereits nach wenigen Sekunden Nutzung wird sich der
T-Faktor bei Bedarf automatisch aktualisieren.
.
Ohne irgendeinen Eingriff des Fahrers.
.
Er kann auch in folgenden Fällen aktualisiert werden:
- Nach einem dynamischen Kalibriertest, wenn diese
Funktion aktiviert ist.
- Beim ADLERLINK-Import.
- Manuell, wenn der Fahrer den Wert genau kennt.
Die Konsole behält den jeweils letzten errechneten Faktor T
im Arbeitsspeicher.
Aus dem ADLERLINK kann man einen Wert, der nahe am
FAKTOR T Ihres Düngemittels liegt, abrufen.
FR
NL
2
DE
37

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dsx40