Page 1
LEES DIT AANDACHTIG VOOR U DE UNIT IN GEBRUIK NEEMT A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE Réf: 400 698 - 00 - DE-NL-FR / ED www.rabe-agri.eu Grégoire-Besson GmbH Am Rabewerk 1 - 49152 Bad Essen - Deutschland Telefon: (0 54 72) 771 - 0 Telefax: (0 54 72) 771 - 195...
Page 3
Sicherheitsvorschriften Achtung Gefahr der Verletzungsgefahr Hinweis zur Nutzlast niemals Beschädigung Erleichterung überschreiten der Maschine der Arbeit Gefahr Beschädigungsgefahr Bewegliche Maschinenteile Siehe Betriebsanleitung - sich erst bei Stillstand der Maschine nähern In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine ●...
Page 4
Gelenkwellen müssen immer angebracht und in gemäß Anweisungen des Herstellers achten. bei Streuern oder Schare bei Drillmaschinen) gutem Zustand sein. 3 - Vor Anschluß eines Schlauches an der Schutzhand- 3 - Auf die richtige Überlappung der Hydraulikleitung des Schleppers dafür sorgen, daß schuhe tragen und nur geeignete Werkzeuge Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in die schlepper- und maschinenseitigen Leitungen...
Page 5
veiligheidsvoorschriften Opgepast Risico de Risico Het werk Nuttige belasting machine te ongelukken te vereenvoudigen niet overschrijden beschadigen veroorzaken Gevaar Gevaar voor Bewegende beschadiging onderdelen van de machine niet naderen De handleiding lezen ● Elke keer dat u deze symbolen tegenkomt in deze handleiding, gaat het om voorschriften met betrekking tot uw veiligheid, de veiligheid van derden of het goed functioneren van de machine.
Page 6
driepuntshefinrichting bestaat risico van beknellen blijven draaien. Blijf uit de buurt tot ze volledig tot infectiegevaar!. en afsnijden!. stilstand zijn gekomen. 8 - Voor alle werkzaamheden aan het hydraulisch 4 - Zich niet tussen de tractor en de machine 12 - Bij het afkoppelen van de machine, zorgen dat circuit, de machine laten zakken, zorgen dat er geen bevinden wanneer de hefinrichting van buiten de de cardanassen in de daarvoor bestemde steunen...
Page 7
Prescriptions de sécurité Attention Risque Risque d’accident Faciliter le travail charge utile d’endommager à ne pas dépasser la machine Danger pièces en Risque mouvement ne d’endommagement pas s’approcher de la machine consulter la notice Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement ●...
Page 8
orgAnES D’AnimAtion circUit hyDrAUliQUE clé de contact retirée. 2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des (Prises de force et arbres de transmission à cardans) 1 - Attention ! Le circuit hydraulique est sous écrous. Resserrer si nécessaire ! 1 - N’utiliser que les arbres de transmission à...
Page 9
Deutsch VERZEICHNIS Seite miSE En roUtE • A 22-25 • f Benutzung Antrieb 12-13 • B 26-37 • g Montage der Stützen Anschluß der 12-13 • c Handhabung Schieberbetätigung 14-15 • D 38-39 • h Schleppersteuerung Laden 20-21 • E 38-39 •...
Page 10
Nederlands INHOUD Pagina’s inBEDriJfStElling • A 22-25 • f Gebruik Overbrenging 12-13 • B 26-37 • g Montage van de steunen Aansluiting van de 12-13 • c Verplaatsing bedieningsorganen 16-17 • D 38-39 • h Controle van de tractor Laden 20-21 •...
Page 11
Français SOMMAIRE Pages inBEtriEBSEtZUng • A 22-25 • f Utilisation Transmission 12-13 • B 26-37 • g Montage des béquilles Branchement des commandes 12-13 • c 38-39 • h Manutention Chargement 18-19 • D 38-39 • i Contrôle tracteur Vidange 20-21 •...
Page 12
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Mise en route / maschine vorsichtig heben De machine voorzichtig lever la machine avec und sich vergewissern, daß heffen, controleren of er précaution, vérifier qu’il n’y sich niemand im maschinen- niemand in de buurt is. a personne autour.
Page 13
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Benutzung Sie helfen Ihnen, das Gerät einfacher an die Zugmaschine anzukuppeln. - Bei Lieferung prüfen, ob das Gerät komplett ist. - Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Behälter befindet. Die Montage muss bei leerem Trichter erfolgen. Unter dem Gerät müssen Unterlegkeile vorgesehen •...
Page 14
Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ð a + b M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg P1c = ð...
Page 15
Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ichtige erte Schleppereigengewicht...
Page 16
Inbedrijfstelling M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ð a + b M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg P1c = ð...
Page 17
Inbedrijfstelling controle van de tractor - Maximaal toegestane totaalgewicht. • Maximale toegestane belasting per as. • Maximaal toegestane drukbelasting op het aankoppelingspunt van de tractor. • De toegestane belastingscapaciteit van de tractorbanden. • Is de maximaal toegestane trekbelasting voldoende? Toutes ces indications sont sur la carte grise, ou sur la plaque signalétique et dans la notice tracteur. aardeN die meN moet keNNeN Leeggewicht van de tractor Raadpleeg de handleiding of het kentekenbewijs van...
Page 18
Mise en route M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ð a + b M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg P1c = ð...
Page 19
Mise en route contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
Page 20
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route maximalbelastung 3000 kg. maximale belasting 3000 kg charge maximum 3000kg maschine nur bei leerem De machine alleen Décrocher la machine tank abbauen ontkoppelen als de hopper uniquement si la trémie est leeg is. vide...
Page 21
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Anbau Der DSX40 ist mit einer Dreipunktkupplung Klasse II mit unteren Befestigungsbolzen ausgerüstet. • Die Arbeitsstellung des DSX40 ist waagerecht und (A) 70 cm vom Boden entfernt. - Den Kontrollpfeil benutzen, um die Senkrechtstellung zu regeln.
Page 22
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route l mini l maxi 1/2 X 35° 35° mit einem geschützten Werk met een beschermde travailler avec une Antrieb in gutem Zustand overbrenging in goede staat transmission protégée en arbeiten, der den gültigen en in overeenstemming bon état, conforme aux normen entspricht.
Page 23
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Antrieb - 3 cm Spiel an jedem Ende lassen Die Standarddrehzahl ist 540 U/min außer für - Innere und äußere Schutzrohre auf die gleiche Länge Grenzstreuung und bestimmte Düngersorten. (siehe Tabelle) kürzen. Beiliegende Benutzungsanweisung der Zapfwelle sorgfältig - Innere und äußere aufschiebbare Profile auf die gleiche lesen und aufbewahren.
Page 24
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route 1 mm Die montage muss bei het monteren moet le montage doit se faire leerem trichter erfolgen. gebeuren met lege hopper trémie vide et il faut prévoir Unter dem gerät müssen en de machine moet des cales sous la machine Unterlegkeile vorgesehen gestut worden tijdens het...
Page 25
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route oNtage - Die Antriebswelle des Gerätevorgeleges vor Einhängen des Getriebes schmieren. - Das Maß von 1 mm unbedingt einhalten. - Die Schraube und die Mutter blockieren - Die Kette verkürzen, welche den Kardanschutz hält oNtage - Smeer de drijfas van de machine voor u het cardan plaatst.
Page 26
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route montage der Betätigungen: montage van de montage des commandes: vgl. beiliegende Anweisung bedieningsorganen: voir notice jointe. vorsicht, Öl steht unter zie bijgesloten Attention huile sous Druck. gebruiksaanwijzing. pression. Betätigungsvorrichtungen Waarschuwing: olie onder Stocker les commandes ou oder hydraulikschläuche an druk.
Page 27
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Anschluß der Schieberbetätigung » - Blauer « Hahn für rechte Klappe a) fernbetätigung durch Bowdenzug oNtage mit eiNfachWirkeNdeN teuerVeNtiL Die Schieber werden durch 1 einfachwirkendes Steuer- - Betätigung auf Schlepper montieren ventil geöffnet. Die beiden auf der Außenseite der Kabine montierten Hähne erlauben die Betätigung eines Schiebers - Dazu das Gerät absenken, Steuergerät und dessen Halter unabhängig vom anderen sowie das Schließen der Leitung...
Page 28
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route montage der Betätigungen: montage van de montage des commandes : vgl. beiliegende Anweisung bedieningsorganen: voir notice jointe. vorsicht, Öl steht unter zie bijgesloten Attention huile sous Druck. gebruiksaanwijzing. pression. Betätigungsvorrichtungen Waarschuwing: olie onder Stocker les commandes ou oder hydraulikschläuche an druk.
Page 29
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route eNutzuNg oNtage mit doppeLWirkeNdeN erteiLerN Die Öffnung der Streuschieber erfolgt über zwei doppelwir- ðBeidseitige Streuung kende Verteiler. - Doppelwirkendes Steuerventil des Schleppers betätigen Die so gesteuerten Bodenklappen verhindern, dass sie sich beim Transport unerwünscht öffnen. ðZur Rechtsstreuung - Streuschieber schließen - Roten Hebel schließen...
Page 30
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route...
Page 31
Ce mode est à utiliser quand vous avez au préalable réalisé fermeture , les deux témoins seront éteints. un branchement avec un système GPS qui permet une ges- tion automatique des sections. Ce sytème GPS existe en option chez votre revendeur RABE.
Page 32
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route...
Page 33
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Um nur einen Schieber (den rechten oder den linken) zu öffnen, einfach auf den entsprechenden Knopf an der gewünschten Seite drücken. Beispiel: beide Schieber sind geschlossen: Beispiel: beide Schieber sind geöffnet: Sie möchten einen einzigen Schieber öffnen: Sie möchten einen einzigen Schieber schließen: - für den linken hier drücken - für den linken hier drücken,...
Page 34
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route...
Page 35
= 1 appui sur le bouton, permet un branchement avec un système GPS qui permet une ges- la fermeture , les deux témoins seront éteints . tion automatique des sections. Ce sytème GPS existe en option chez votre revendeur RABE.
Page 36
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route...
Page 37
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Um nur einen Schieber (den rechten oder den linken) zu öffnen, einfach auf den entsprechenden Knopf an der gewünschten Seite drücken. Beispiel: beide Schieber sind geschlossen: Beispiel: beide Schieber sind geöffnet: Sie möchten einen einzigen Schieber öffnen: Sie möchten einen einzigen Schieber schließen: - für den linken hier drücken - für den linken hier drücken,...
Page 38
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route mini ➠ 40 cm mini Aufenthalt im Behälter niet in de hopper ne pas stationner dans während der Arbeit gaan staan tijdens het la trémie au travail. verboten. werken!
Page 39
Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route laden Entleeren a) Siebe Nur bei Maschinenstillstand arbeiten. - Vor dem Laden prüfen, ob sich kein Fremdkörper - Streuscheiben abmontieren im Behälter befindet. - Die Abdrehprobenrinne am Kupplungskopf sowie der - Siebe in unterer Stellung blockieren mitgelieferte Eimer nehmen.
Page 40
Einstellungen / Instellingen / Réglages kg/ha Wir empfehlen eine Abdreh- voor een nauwkeurige la réalisation de l’essai de probe zwecks genauer afstelling, wordt het débit est vivement conseillée Einstellung. uitvoeren van de debiettest pour avoir une bonne Die Streumengentabellen sterk aanbevolen. De précision de réglage.
Page 41
Einstellungen / Instellingen / Réglages Streumengeneinstellung ahL der arkieruNg je Nach treumeNge ha gibt es drei ögLichkeiteN Die Streumengeneinstellung erfolgt durch Ändern der Benutzung der mit dem handbuch gelieferten Streu Schieber öffnung mittels eines Anschlags auf einer Skala. mengentabellen : den am besten Ihrem Produkt ent- a) Benutzung : sprechenden Dünger wählen, theoretische Einstellung direkt ablesen und eine Kontrollprobe durchführen.
Page 42
Einstellungen / Instellingen / Réglages ... m ... m 12 m 41,7 m ..............15 m 33,4 m ..............27,8 m 18 m ..............20 m 25,0 m ..............21 m 23,8 m ..............24 m 20,8 m ..............27 m 18,5 m ..............
Page 43
Einstellungen / Instellingen / Réglages Abdrehprobe Einstellungen mit tabellen Die Probe ist vor jedem Streuen durchzuführen, damit die - Markierung auf die in den beiliegenden Tabellen abge- richtige Menge pro Hektar gestreut wird. Die Eigenschaften lesene und Ihrem Dünger entsprechende Einstellung der Dünger sind so unterschiedlich, daß...
Page 44
Einstellungen / Instellingen / Réglages sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 1 RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS Par sécurité avant les opérations , arrêter la prise de force Distance d’essai Mise en place Lecture du poids d’engrais recueilli Si votre largeur votre distance d’essai Arrêtez le moteur Lecture du réglage...
Page 45
Einstellungen / Instellingen / Réglages Einstellung mit Einstellskala - Erhaltene Düngermenge wiegen (Wannengewicht abziehen). Sie erlaubt die Einstellung der Schieberöffnung für die gewünschte Streumenge unabhängig von der Düngerart - Den roten Streifen auf der Rückseite der Meßskale im und mit einer einzigen Abdrehung ohne Benutzung der oberen Teil auf das erzielte Gewicht stellen.
Page 46
Einstellungen / Instellingen / Réglages sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 Poids obtenu lors de l'essai (en kg) sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 Poids obtenu lors de l'essai (en kg) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Poids obtenu lors de l'essai (en kg) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20...
Page 47
Einstellungen / Instellingen / Réglages mengenverstellung (Beispiel -10% bei 200 kg/ha) Der Streuer ist bei einer Dosiermenge von 200 kg/ha auf den Wert 25 eingestellt. - Diese Menge muss mit 0,9 (200 x 0,9 = 180 kg/ha) multipliziert werden. - Den ermittelten Wert auf die gewünschte Dosiermenge übertragen.
Page 48
Einstellungen / Instellingen / Réglages Streuscheiben und Wurf- voor goed strooien, is Pour un bon épandage, il est schaufeln müssen für ein het beslist noodzakelijk indispensable de maintenir gutes Streuergebnis in de schijven en de les plateaux et les pales gutem Zustand sein werpschoepen in goede d’éjection en bon état.
Page 49
Einstellungen / Instellingen / Réglages Breiteneinstellung a) Benutzung Das Einstellzuführorgan erlaubt, den Punkt, an dem der Dünger auf die Scheibe prallt und damit die Arbeitsbreite zu ändern. Dieser Vorgang erfolgt stufenlos und erlaubt Ihnen, unabhängig von der Art des Granulats die Einstellung und gleichzeitig eine optimale Überlappung zu erhalten.
Page 51
Einstellungen / Instellingen / Réglages b) Düngereigenschaften Zur Erzielung einer großen Arbeitsbreite sind die Struktur und die Form des Düngers wichtig, weshalb es ratsam ist, das best geeignete Produkt zu verwenden. Benutzung des korngrößenmessers Deckel öffnen. Linke Unterteilung des Korngrößenmes- ð...
Page 53
2 mm. Bzw. mit dem Korngrößenmesser ð C+D+E ≥ 8 cm Für eine optimale Nutzung Ihres Granulometers: Nutzen Sie die Düngeranalyse von « Adlerlink » auf der RABE-Inter- Anmerkung : netseite : Für Harnstoff, Kaliumchlorid und allgemein alle verdichteten www.adlerlink.com Produkte : Prüfen Sie Ihren Dünger durch Auswahl der Düngersorte,...
Page 54
Einstellungen / Instellingen / Réglages 70 cm 540 tr/mn + 15% 5° 80cm Streuscheiben und Wurf- voor goede spreiding is Pour un bon épandage, il est schaufeln müssen für ein het beslist noodzakelijk indispensable de maintenir gutes Streuergebnis in de schijven en de les plateaux et les pales gutem Zustand sein.
Page 55
Einstellungen / Instellingen / Réglages c) Einstellung ð Das Zeichen + zeigt an: Drehzahl der Zapfwelle soll um 15 % erhöht werden. 620 U/mn ð iNsteLLuNg mit abeLLeN Auf den Tabellen den Dünger suchen, der dem von Ihnen Das Zeichen - zeigt an: Drehzahl der Zapfwelle soll um ð...
Page 57
Einstellungen / Instellingen / Réglages Arbeitsbreite uberprufung Einstellung mit Überlappungsprobe Die kritische Streuzone entspricht der Überlappung zwischen einer Hin- und Rückfahrt des Streuers. Die Ausrüstung erlaubt die Kontrolle dieser Zone und damit die Feineinstellung. NbriNgeN des robe ð Die Mulden vorbereiten, die Trennwände montieren und sie in jeder Mulde anbringen.
Page 59
Einstellungen / Instellingen / Réglages Anbringen der Mulden : ð Ihre empfohlene Stellung je nach Arbeitsbrfeite (L) und benutztem DSX40-Modell einhalten (gemäß Tabelle 2) - Sie auf flachem Boden aufstellen. LaatsiNg VaN de bakkeN ð Hun plaatsing ten aanzien van uw werkbreedte (L) en uw DSX40 moet goed worden gerespecteerd (volgens schema 2) - Plaats ze op een vlakke bodem.
Page 61
Einstellungen / Instellingen / Réglages urchführuNg der robe Die notwendige Probeentfernung beträgt ca. 120 m. Streuer etwa 30 Meter vor den Mulden anstellen. ð Die Verteilung erst 50 m hinter den Mulden stoppen. ð Die Ihrer Arbeitsbreite entsprechende Fahrt wiede- ð...
Page 63
Einstellungen / Instellingen / Réglages ü eWertuNg der berLappuNgskoNtroLLe Zu wenig Dünger in der Überlappungszone : ð ð Gleiche Menge in den 4 Reagenzgläsern : - Einstellung des Zuführorgans je nach Größenordnung ☞ Gute Überlappung, d.h. einwandfreies Streuergebnis der im Überlappungsbereich gemessenen Unterdosierung entsprechend folgender Formel und Zu viel Dünger in der Überlappungszone : folgenden Beispielen senken :...
Page 65
Einstellungen / Instellingen / Réglages ð Sonderfall : zu VieL üNger iN deN mittLereN eageNzgLäserN - Beide Behälter sollten möglichst bis an die Seite gleich hoch mit Dünger gefüllt sein. - Um dies zu erreichen, müssen Sie wie in den vorgenannten Punkten vorgehen, d.h.
Page 66
Einstellungen / Instellingen / Réglages Einstellungen bei De instellingen uitvoeren Effectuer les réglages prise abgeschalteter Zapfwelle terwijl de aftakas is de force à l’arrêt. vornehmen. uitgeschakeld.
Page 67
Einstellungen / Instellingen / Réglages a) Streuung mit voller Breite Im Prinzip streut ein Zweischeiben-Düngerstreuer halbkugel förmig. Der Dünger wird auf der Maschinen- rückseite ausge bracht. Die Ein- und Ausschaltung der Streuung muß deshalb zwischen jeder Hin- und Rückfahrt nach folgendem Schema verschoben werden: Beispiel : l = 24m ð...
Page 68
Einstellungen / Instellingen / Réglages Einstellungen bei De instellingen uitvoeren Effectuer les réglages prise abgeschalteter Zapfwelle terwijl de aftakas is de force à l’arrêt. vornehmen. uitgeschakeld.
Page 69
Einstellungen / Instellingen / Réglages b) Spätdüngung c) Streuung bei starker hanglage - Unteren Ankupplungsborzen in die günstigste Position - Wenn Sie Ihren Düngerstreuer auf Hangparzellen bringen. benutzen wollen, die Streubleche in der Mitte des Zuführorgans positionieren. Horizontal bei einer Streuung auf unbedecktem Boden. - Mit der Abdrehprobe gelieferten Streuschirm benutzen.
Page 70
Einstellungen / Instellingen / Réglages lattset riBord latt durchgeführte rBeitsBreite riBord schoep erkBreedte choepenset eu de pale ale triBord argeur de travail réalisée EV T 12 12 m EV 12 – 28 EV T 28 de 13 à 28 m EV T 24 24 m EV 24 –...
Page 71
Einstellungen / Instellingen / Réglages randzoneneinstellung mit dem tribord Rechtsseitige, umweltoptimierte Grenzstreuung, die ð rote Diode blinkt. - Streubreite mit den Überlappungskästen sorgfältig einstellen. Anmerkung : Bei der Positionsänderung der Zuführorgane (Bewegung des elektrischen Auslösers), eine der drei Dioden blinkt. reNzstreuuNg mit ribord Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Tribordblatt...
Page 72
Einstellungen / Instellingen / Réglages < 32 m ≥ 32 m 5° 5° 80 cm 80 cm -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m 5° 5°...
Page 73
Einstellungen / Instellingen / Réglages Es sei denn, die Einstellungstabelle des verwendeten iNsteLLuNg der reNzstreuuNg Düngers zeigt an : Mit Ihrem Düngerstreuer können Sie unter verschiedenen 5° Grenzstreuungsarten wählen und diese optimal einstellen. 80 cm Streuung über die gesamte Arbeitsbreite : (grüne Diode brennt) In diesem Fall Zapfwellendrehzahl um 10 % senken (485 U/ Zapfwellen-Drehzahl auf 540 U/min und Dosierung auf...
Page 74
Einstellungen / Instellingen / Réglages < 32 m ≥ 32 m 5° 5° 80 cm 80 cm -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m 5° 5°...
Page 75
In diesem Fall Zapfwellendrehzahl von 540 U/min beibe- Düngers zeigt an : halten. 5° Anmerkung : Bedienen Sie sich hierbei dem Rabe-Dosierschieber. 80 cm (siehe Kapitel “Dosierungsänderung”). In diesem Fall Zapfwellendrehzahl von 540 U/min beibe- Die ertragsoptimierte Streuung wird angewendet, wenn die halten.
Page 77
Einstellungen / Instellingen / Réglages Umweltschonende randzonenoptimierung mit dem tribord urchführuNg der reNzstreukoNtroLLe Behälter gemäß Abbildung aufstellen, dabei Abstand zwischen den Behältern in den nachfolgenden Tabelle ablesen: Düngerstreuer ca. 30 Meter vor den Behältern ð einschalten. Düngerstreuen erst 50 Meter hinter den Behältern ð...
Page 78
Einstellungen / Instellingen / Réglages 100% < 15% x et / en / und 100% > 50% x -10 % 100% > 15% x -10 % 100% < 15% x et / en / und 100% < 50% x +10 %...
Page 79
Einstellungen / Instellingen / Réglages - Ist die Dosis noch immer zu hoch, Dosis an der eWertuNg der reNzstreukoNtroLLe Parzellenrandseite um 10 % senken. Hinweise : (siehe Kapitel “Dosierungsänderung”). Die Grenzstreuvorrichtung kann erst dann eingestellt wer- den, wenn zuvor die Arbeitsbreite eingestellt wurde. Zu wenig Dünger an der Grenze : Die Gesamtmenge aus den Behältern 2, 3 und 4 macht Einwandfreies Streuergebnis beim Grenzstreuen :...
Page 81
Einstellungen / Instellingen / Réglages randzoneneinstellung mit dem Ecobord-Blatt ür aschiNeN die Nicht mit dem ribord ausgestattet siNd Randzonenstreuung mit Ecobord (umweltschonende Opti- mierung) Randzonenstreusystem, welches dem Durchgang des Tramlines zur rechten Seite folgt. - Den Ecobord auf das lange Streublatt montieren. - Das Abdrehen um 20% verringern - ZW: -10% Motordrehzahlabfall circa -10%...
Page 82
Wartung / Onderhoud / Entretien Die lebensdauer und die De levensduur en het la durée de vie et le bon gute funktion ihres gerätes goed functioneren van fonctionnement de votre hängen im wesentlichen von uw machine hangen machine dépendent seiner Pflege ab. hoofdzakelijk af van de zorg essentiellement des soins gerät in einem gut be-...
Page 83
Wartung / Onderhoud / Entretien b) nach jeder Streuung icherheit - Den Streuer nach jeder Benutzung mit Wasser waschen Jeder Eingriff am Streuer darf nur von Personen durchgefüh- (keine Hochdruckgeräte benutzen): rt werden, die das Benutzerhandbuch sorgfältig gelesen haben. ðDas Innere des Düngerbehälters. - Bei Wasch- und Wartungsmaßnahmen bitte ðDie Zuführorgane.
Page 84
Wartung / Onderhoud / Entretien 16 h Die lebensdauer und De levensduur en het la durée de vie et le bon die gute funktion ihrer goed functioneren van fonctionnement de votre maschine hängen im uw machine hangen machine dépendent wesent lichen von ihrer hoofdzakelijk af van de zorg essentiellement des soins Pflege ab.
Page 85
Wartung / Onderhoud / Entretien Schmierung a) Zapfwelle - Den mit der Zapfwelle gelieferten Wartungshinweisen entsprechen. Siehe Schema für die Schmierstellen. b) mechanik - Vor einem längeren Abstellen die beweglichen Teile mit einem Pinsel einfetten. - Die Stellen alle 8 Betriebsstunden schmieren. c) Winkelgetriebe Die Winkelgetriebe sind wartungsfrei, von der Außenreini- gung abgesehen.
Page 86
Wartung / Onderhoud / Entretien Ein zu starker verschleiß der overmatige slijtage van Une usure excessive de Schaufeln de schoep beïnvloedt de pale influe sur la qualité beein trächtigt die strooikwaliteit. d’épandage. Streuqualität. Wanneer ribbels verschijnen lorsque des vagues Bei Wellenbildung an dem op de bodem van de apparaissent dans le Boden der Schaufeln diese...
Page 87
Wartung / Onderhoud / Entretien Überprüfung echseLN der chaufeLN a) Überprüfung - Überprüfen Sie anhand der Markierung auf der Schaufel oberseite, dass Sie den passenden Satz haben. - In den ersten Betriebsstunden den festen Sitz der wichtigsten Muttern überprüfen : - Überprüfen Sie, ob die Schaufeln im Verhältnis zur Dreh- richtung der Scheiben in der richtigen Richtung montiert Streuschaufeln...
Page 88
Wartung / Onderhoud / Entretien 10/2012 16 mm ... ➔ 10/2012 6 mm ➔ ... Die DSX40 werden im Werk De X40s worden in de les DSX40 sont étalonnés et geeicht und kontrolliert. fabriek gekalibreerd en contrôlés usine. nur eingreifen, wenn die gecontroleerd.
Page 89
Wartung / Onderhoud / Entretien ➔ Eichungskontrolle 10/2012 Der Raum zwischen Regler und Streuschieber soll 6 mm a) kontrolle der Streumengeneichung betragen, zum Einstellen die Schraube betätigen (der Abstand muss nicht genau 6 mm betragen, wichtig ist vor - Wenn während der Streuung ein Unterschied zwischen der allem, dass beide Regler das gleiche Maß...
Page 90
Wartung / Onderhoud / Entretien Eingriffe am Streuer nur Alleen ingrijpen wanneer n’intervenir sur le bei ab gestelltem motor des de motor van de tractor is distributeur que moteur du Schleppers. uitgeschakeld. tracteur à l’arrêt.
Page 91
Wartung / Onderhoud / Entretien b) kontrolle der Breiteneichung ð chiebereichuNg ð reiteNzuführorgaN - Sollte nach Eichung der Pendelfinger weiterhin ein Mengen unterschied zwischen beiden Seiten festgestellt - Sollte trotz Schaufeln in gutem Zustand und Kontrolle werden, folgendermaßen verfahren: mittels der Uberlappungswannen eine große Streu- asymmetrie in Bezug auf die Maschinenmitte festgestellt ðMenge auf 49 einstellen.
Page 92
Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements montageanweisungen volg de montage-instructies Suivre les instructions de befolgen. montage. Eingriffe am Streuer nur Alleen aan de strooier n’intervenir sur le bei abgestelltem motor des werken wanneer de distributeur que moteur du Schleppers.
Page 93
Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements festdruckschutz oNderausrüstuNg für Ammoniumsulfat, ð Feuchte Pulverdünger ð ð Raygras, usw. Montage : - Bei Schleppermotor-Stillstand. - Siebe öffnen - Deckel am unteren Siebteil ansetzen und in Bezug auf den Behälter zentrieren. - Die Befestigungsstifte durch die Siebe stecken.
Page 94
Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements montageanweisungen volg de montage-instructies Suivre les instructions de befolgen. montage. Eingriffe am Streuer nur Alleen aan de strooier n’intervenir sur le bei abgestelltem motor des werken wanneer de distributeur que moteur du Schleppers.
Page 95
Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements Abdeckplane Vgl. dem Set beiliegende Montageanweisung. Dekzeil Zie de bij het zeil bijgesloten gebruiksaanwijzing. Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit.
Page 96
Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements montageanweisungen volg de montage-instructies Suivre les instructions de befolgen. montage. Eingriffe am Streuer nur Alleen aan de strooier n’intervenir sur le bei abgestelltem motor des werken wanneer de distributeur que moteur du Schleppers.
Page 97
Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements vision DPB /WPB/StoP&go/Econov Elektronische Vorrichtung für DPA und Streumengen-Modu- lation Vgl. beiliegende Benutzungsanweisung. teleskop-kardanwelle “télé-space” (option) Einfachste Anbau: Siehe beiliegende Montageanleitung für die Kardanwelle. viSion DPB/WPB/StoP&go/Econov Elektronisch apparaat voor ‘debiet proportioneel aan de voortgang’...
Page 99
Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements Abstellrad trittbrett - Die Montage gemäß den Anweisungen des Schemas - Die Montage gemäß den Anweisungen auf den Bildern durchführen. durchführen äder habeN zWei teLLuNgeN Aufsatzstück ðAbstellstellung (wie auf dem Bild) ðStreueinsatzstellungen - S.
Page 101
Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements Überrollbügel Die Überrollbügel müssen unbedingt auf dem Gerät mon- tiert werden. Beschermbeugel Het is beslist noodzakelijk dat de beschermbeugels op de machine zijn gemonteerd. Arceau de sécurité Les arceaux de sécurité doivent impérativement être montés sur la machine.
Page 102
Technische Daten / Specificaties / Caractéristiques chArgE UtilE mAX : mAX nUtZlASt : mAX PAyloAD : mAX inhoUD : 3000 kg mAX nyttElASt : t/mn r/mn 540 u/mn Sicherheitsaufkleber Uw machine is voorzien van Des étiquettes adhésives sind auf ihrer maschine zelfklevende stickers met relatives à...
Page 103
Technische Daten / Specificaties / Caractéristiques identifizierung Bei der Übernahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken : Maschinennummer : Maschinentyp : Zubehör : technische Daten DSX40 üngertankinhalt indestfüllhöhe Bstand zWischen reite üllBreite gestrichen nkupplungsachse üBer alles Mit den tützen chWerpunkt gefüllt 1900 2,70 1,20...