Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Unbefugte Personen / Tiere von Ar-
beitsbereich fern halten. Unbenutzte /
unbeaufsichtigte Geräte ausschalten.
Tenez les personnes non autorisées et les ani-
maux éloignées du plateau.
Arrêter l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé / laissé sans surveillance.
Tenere lontane dalla zona di lavoro le persone
non autorizzate e gli animali. Disinserire l'ap-
parecchio quando non è utilizzato.
Gerät sicher festhalten, sicheren
Stand gewährleisten. Sicherheitsab-
stand einhalten.
Tenir l'appareil fermement, assurer une pos-
ture sûre. Respecter la distance de sécurité.
Tenere l'apparecchio in modo sicuro, garantire
una posizione stabile. Mantenere una distanza
di sicurezza.
Walzen sind scharf! Laufende Vertikutierwalze/
Lüfterwalze zu keinem Zeitpunkt berühren und
nie selber abbremsen.
Les rouleaux sont tranchants ! Ne jamais toucher
aux rouleaux du scarificateur/aérateur lorsqu'ils
tournent et ne jamais les freiner vous-même.
I rulli sono affilati! Non toccare mai il rullo sca-
rificatore/arieggiatore in funzione, né tentare di
fermarlo intervenendo da soli.
Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-
rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen
führen – Pause einlegen.
Les vibrations de l'appareil peuvent entraîner
des mains froides qui grattent (surtout dans le
cas d'une utilisation prolongée) – faire réguliè-
rement des pauses.
Le vibrazioni prodotte dall'apparecchio possono
causare (soprattutto dopo un uso prolungato)
freddo e prurito alle mani: fare una pausa.
Während des Betriebs die Lüftungsschlitze
nicht abdecken.
Ne pas recouvrir les fentes d'aération pendant
l'utilisation.
Durante l'uso, non togliere le feritoie di ventilazione.
| 14 |
Achtung: Gerät immer ausschalten, Still-
stand der Geräteteile abwarten und vom Netz
trennen für Transport, Wartung, Reparaturar-
beiten, Reinigung, Leeren des Fangkorbes,
teilweisem oder vollständigem Anheben des
Gerätes, passieren von Nicht-Grasflächen
oder beim unbeaufsichtigten Stehenlassen
des Geräts – Verletzungsgefahr!
Attention: Toujours arrêter l'appareil, at-
tendre l'immobilisation des parties de l'appa-
reil et couper le raccordement électrique pour
le transport, l'entretien, la réparation le net-
toyage, le vidange du bac de ramassage, le
soulèvement partiel ou complet de l'appareil,
le passage sur des surfaces non gazonnées
ou si l'appareil est laissé sans surveillance –
risque de blessures!
Attenzione: Spegnere sempre l'apparecchio,
attendere finché tutte le parti dell'apparec-
chio sono spente e staccare l'alimentazione
durante le operazioni di trasporto, le opera-
zioni di manutenzione e riparazione, pericolo
di lesione durante le operazioni di pulizia,
svuotamento del cesto di raccolta, solleva-
mento parziale o completo dell'apparecchio,
passaggio su superfici non ricoperte da prato
o se l'apparecchio viene lasciato incustodito!
Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten sichern.
Lorsque l'appareil est éteint, toujours le proté-
ger contre tout redémarrage involontaire.
Assicurare sempre l'apparecchio spento contro
accensioni involontarie.
Verpackungs material (z.B. Folienbeutel) gehört
nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que
les sachets en plastiques) entre les mains des
enfants.
Materiale d'imballaggio (per esempio buste di
plastica) devono stare lontano dai bambini.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Gerät nie einhändig bedienen. Immer mit bei-
den Händen festhalten, führen.
Ne jamais utiliser l'appareil en le tenant d'une
seule main. Toujours le tenir et le guider avec
les deux mains.
Non usare mai l'apparecchio con una mano sola.
Gerät nicht an Kabel, Felsen / Gestein, Glas, har-
tes Holz oder Plastik führen.
Ne pas approcher l'appareil de câbles, rochers /
pierres, Verre, bois dur ou plastique.
Non usare l'apparecchio su cavi, rocce / pietre,
Vetro, legno o plastica duri.
Wartungsarbeiten an Vertikutierwalze/Lüfter-
walze nie selber durchführen. Ersetzen oder
Nachschärfen der Walzen nur durch Fachkräfte.
N'effectuez jamais vous-même des travaux
d'entretien sur les rouleaux du scarificateur/
aérateur. Remplacement ou réaffûtage des rou-
leaux uniquement par des professionnels.
Non effettuare interventi di manutenzione auto-
nomi sul rullo scarificatore/arieggiatore. Affida-
re la sostituzione o affilature dei rulli solo a
personale esperto.
Gerät immer ausschalten, wenn eine Pause ein-
gelegt wird.
Toujours éteindre l'appareil lorsque vous faites
une pause.
Spegnere sempre l'apparecchio quando si fa
una pausa.
Gerät nicht auf nassem Rasen verwenden. Gerät
eignet sich nicht zum Mähen von Gras oder zum
Zerkleinern von Blättern.
Ne pas utiliser l'appareil sur un gazon humide.
L'appareil n'est pas destiné à couper l'herbe ou
à broyer des feuilles.
Non utilizzare l'apparecchio sul prato bagnato.
L'apparecchio non è adatto per tagliare erba o
per sminuzzare le foglie.
Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht
entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub
betreiben – Explosionsgefahr!
Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton-
deuse à proximité de liquides / gaz facilement in-
flammables ou de poussière – danger d'explosion!
Attenzione: non utilizzare l'apparecchio in
prossimità di liquidi / gas o polveri facilmente
infiammabili – Pericolo di esplosione!
Nur originales, von LANDI genehmigtes Zube-
hör verwenden.
N'utiliser que les accessoires d'origine
homologués par LANDI.
Utilizzare solo accessori originali, approvati
dalla LANDI.
Schutzklasse ll für erhöhte Gerätesicherheit.
Classe de protection II pour une sécurité supérieure.
Classe di protezione II per elevata sicurezza
dell'apparecchio.
| 15 |