NO
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese, forstå og følge bruksanvisningene.
- Forstå og akseptere risikoene som er involvert.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger. Lykten er ikke
anbefalt for barn under 3 år. Barn under 12 år som bruker denne lykten, må være
under oppsyn av en ansvarlig voksen.
Manglende respekt for alle instruksjoner og advarsler kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Liste over deler
(1) AV/på-knapp, (2) Hvit LED med fokusert lyskjegle, (3) Hvit LED med bred
lyskjegle, (4) Hodebånd, (5) Toppstropp, (6) R1 oppladbart batteri, (7) Batteriknapp,
(8) Batteriindikator, (9) USB-ladeport for det oppladbare batteriet, (10) Rødt lys, (11)
Type A/C USB-ledning, (12) SLOT ADAPT, (13) Monteringsbrakett framme, (14)
Monteringsbrakett bak.
Slik fungerer lykten
Slå lykten på og av, valg
- Lykten har én lysmodus (CONSTANT LIGHTING) og fem lysstyrkenivåer:
Nivå 1: nærfelt: bred lyskjegle
Nivå 2: nærfelt: blandet lyskjegle
Nivå 3: bevegelse: blandet lyskjegle
Nivå 4: bevegelse: kraftig blandet lyskjegle
Nivå 5: fjernlys: smal lyskjegle
Bruk velgerknappen som vist på tegningene for å velge mellom de ulike
lysstyrkenivåene. Lykten slår seg alltid på i nivå 1.
- Batteriindikatoren lyser når lykten slås på eller av. Batteriindikatoren startes med
ett kort trykk på batteriknappen.
- Reservebelysning: Lykten blinker når den går over til reservebelysning samt 5 og
10 minutter før dette. Når lykten går over til reservebelysning tennes et rødt lys, som
lyser til lykten er helt utladet. Når hodelykten slås over til reservebelysning, vil den gi
nok lys til aktiviteter i rolig tempo, men ikke til aktiviteter i fart.
Modus for beskyttelse mot fuktighet
Dersom du ikke får til å slå på lykten og du ser at den blinker rødt hvert tiende
sekund, betyr dette at batteriet kar gått over i modus for beskyttelse mot fuktighet
(det er oppdaget fuktighet i batteriet).
For å gå ut av denne modusen fjerner du batteriet fra lykten og lar den tørke
grundig. Trykk raskt på batteriknappen og slå så lykten på igjen.
SLOT ADAPT
Den selvklebende klistrelappen i akryl på SLOT ADAPT er kompatibel med Petzl-
hjemler. For bruk på andre hjelmer, verifiser kompatibiliteten med produsenten av
hjelmen.
Slik lader du det oppladbare R1-batteriet
Lykten leveres med et oppladbart li-ion-batteri fra Petzl. Batterikapasitet: 3200 mAh.
Batteriet bør fullades før første gangs bruk. Bruk kun oppladbare batterier
av typen R1.
Vanligvis reduseres kapasiteten på oppladbare litiumionbatterier med 10 % per
år. Etter 300 ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige
kapasitet.
ADVARSEL
Bruk kun USB type-C-ledning til lading.
Spenningen på uttaket der laderen brukes må ikke overstige 5 V. Bruk kun elektriske
CE/UL-godkjente ladere klasse II (dobbelisolert mot elektrisk spenning).
Batteriet kan utsettes for overspenning når det er koblet til strømnettet for
oppladning. Det er derfor nødvendig å bruke en lader med overspenningsvern (IEC
61000-4-5 standard eller CE-merket).
Ikke lad batteriet uten tilsyn. Kontaktene til det oppladbare batteriet må være tørre
under ladingen.
Ladetid
Ladetiden er ca. 3 timer og 30 minutt med USB-laderen eller en datamaskin
(avhengig av hvilken lader som brukes). Advarsel, dersom mange USB-enheter er
tilkoblet datamaskinen på én gang, kan ladingen ta lengre tid.
Under ladning vil 5 LED-lys blinke på batteriindikatoren. Blinkehastigheten varierer
avhengig av ladehastigheten.
Når ladningen er ferdig, lyser LED-lysene kontinuerlig grønt.
Slik bytter du det oppladbare batteriet
Bruk et oppladbart batteri av typen R1. Bruk av andre eksterne strømkilder
anbefales kun i nødssituasjoner.
I slike tilfeller kan det ikke garanteres at lykten får full funksjonalitet (f.eks. redusert
ytelse, kun lysstyrkenivå 1 og 2). Bruk kun utstyr som tilfredsstiller kravene til
USB-standarder.
Bruk av det oppladbare R1-batteriet som ekstrabatteri
Dersom det er nødvendig, kan du bruke det oppladbare R1-batteriet til lading av for
eksempel telefon og klokke.
Ladingen startes med ett kort trykk på batteriknappen. Merk: ladetiden kan variere
avhengig av hvilken enhet lykten er tilkoblet.
Bruk av lykten når den er tilkoblet strøm
Hodelykten kan også brukes som lyskilde når den er direkte tilkoblet strømnettet.
Ved slik bruk er det svært viktig at laderen og alt tilbehør som brukes til USB-
tilkobling er godkjent i henhold til standarder for elektromagnetisk kompatibilitet,
IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5 og IEC 61000-4-6. Petzl-laderen er egnet til dette
formålet.
Generell informasjon om hodelykter fra Petzl
EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL - FARE: Det er risiko for eksplosjon og brann.
ADVARSEL: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann over lengre tid (et IP67-batteri tåler
kun kortvarig nedsenkning til inntil 1 meter i 30 minutter).
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet må ikke utsettes for høye temperaturer. Følg anbefalingene vedrørende
temperatur for bruk og lagring.
- Det oppladbare batteriet skal ikke ødelegges: det kan eksplodere avgi giftige
stoffer.
- Dersom det oppladbare batteriet er skadet, deformert eller sprukket, skal du ikke
demontere det eller endre konstruksjonen. Kildesorter det oppladbare batteriet i
samsvar med lokale retningslinjer der du bor.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter, unngå enhver kontakt med den etsende
og farlige væsken. Oppsøk lege ved kontakt med væsken. Bytt ut batteriene og
kildesorter disse i samsvar med lokale retningslinjer der du bor.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
ADVARSEL: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare. Enkelte små deler kan
medføre kvelningsfare.
Fotobiologisk øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC
62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot
øynene til andre personer. Vær oppmerksom på risikoen for å blende andre i
arbeidsområdet ditt, spesielt i områder der det er trafikkregulering.
- Det er risiko for at det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Overholder krav i forskrifter om elektromagnetisk kompatibilitet. ADVARSEL:
Dette gir ingen garanti for at interferens ikke kan oppstå. Dersom du merker
elektromagnetisk interferens mellom lykten og elektriske enheter, skal du slå av
lykten eller holde den borte fra slike enheter som er sensitive for interferens (f.eks.
skredsøkere (sender/mottakerutstyr), flykontrollsystemer, kommunikasjonsutstyr,
medisinsk utstyr).
TECHNICAL NOTICE XENA
ErP-direktiv
Samsvarer med direktiv for energirelaterte produkter (ErP) 2009/125/EC.
- Umiddelbar full lysstyrke - Fargetemperatur:
6000-7000 K - Nominell vinkel for smal lyskjegle: 16° / bred: 32° - Antall sykluser for
endring av modus før svikt: minimum 50 000.
C. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten har vært brukt i fuktige omgivelser, fjern batteriet og la det
lufttørke. Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll den i rent vann og la
den tørke.
D. Oppbevaring, transport
Beskytt glasset ved å snu lampehuset slik at glasset ligger mot dekslet. Dette fører
også til at lykten automatisk slås av og at batteriknappen låses, og hindrer at lykten
slår seg på utilsiktet.
Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades (gjenta hver 6. måned) og fjernes
fra lykten. Unngå at det oppladbare batteriet lades helt ut. Sørg for at batteriet
lagres på et tørt sted. Optimal lagringstemperatur er mellom 20 og 25 °C. Etter 12
måneder uten bruk, vil det oppladbare batteriet være helt utladet.
Dersom lykten skal bæres når den ikke er i bruk, anbefaler vi at batteriet kobles fra
lykten slik at man unngår at den utilsiktet slår seg på.
E. Vern om miljøet
Kildesorter lykten kun i samsvar med lokale retningslinjer.
F. Modifisering og reparasjon
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl, er forbudt. Unntaket
er bytting av deler.
Lyktens lyspære er ikke utskiftbar. Når lyspæren når slutten av sin levetid, må lykten
kasseres.
Den fleksible ledningen på utsiden av lykten er ikke utskiftbar: dersom den er
skadet, må lykten kasseres.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 5 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil (med
unntak av det oppladbare batteriet, som har garanti for 2 år eller 300 ladesykluser).
Følgende dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 ladesykluser, normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som
følge av ulykker eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
PL
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Należy przeczytać, zrozumieć i stosować wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
- Zapoznać się z waszym produktem, jego parametrami i ograniczeniami użycia.
Nie zaleca się używania tej latarki czołowej przez dzieci poniżej 3 lat. Użycie tej
latarki czołowej przez dzieci młodsze niż 12 lat powinno odbywać się pod nadzorem
odpowiedzialnej osoby dorosłej.
Nieprzestrzeganie całości tych instrukcji lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała
lub do śmierci.
Oznaczenia części
(1) Włącznik, (2) Dioda biała wiązki skupionej, (3) Dioda biała wiązki szerokiej, (4)
Opaska, (5) Pasek górny, (6) Akumulator R1, (7) Przycisk akumulatora, (8) Wskaźnik
naładowania akumulatora, (9) Wtyczka USB do ładowania akumulatora, (10)
Oświetlenie czerwone, (11) Przewód USB typu A/C, (12) SLOT ADAPT, (13) Płytka
przednia, (14) Płytka tylna.
Działanie latarki
Włączanie, wyłączanie, wybór
- Latarka ma jeden tryb oświetlenia (CONSTANT LIGHTING) i pięć poziomów
jasności:
Poziom 1: praca w zasięgu rąk: szeroka wiązka.
Poziom 2: bliski zasięg: wiązka mieszana.
Poziom 3: przemieszczanie się: wiązka mieszana.
Poziom 4: przemieszczanie się: mocna wiązka mieszana.
Poziom 5: daleki zasięg: wiązka skupiona.
Do zmiany poziomów oświetlenia należy używać pokrętła zgodnie z rysunkami.
Latarka uruchamia się w poziomie1.
- Wskaźnik energii działa przy włączaniu i wyłączaniu latarki. Krótkie naciśniecie
przycisku uruchamia wskaźnik naładowania akumulatora.
- Przejście na rezerwę oświetlenia: światło latarki pulsuje 10 minut przed, 5 minut
przed oraz w momencie przejścia na rezerwę. Czerwone światełko zapala się,
wskazując że latarka przejdzie w tryb rezerwowy i będzie świeciło do zgaśnięcia
latarki. Gdy latarka znajdzie się w trybie rezerwowym, świeci wystarczająco jasno do
poruszania się, ale zbyt słabo, by uprawiać dynamiczną aktywność.
Tryb zabezpieczenia przed wilgocią
Jeśli latarka nie świeci przestanie świecić, a akumulator emituje serię czerwonych
błyśnięć co dziesięć sekund, oznacza to, że akumulator przeszedł w tryb
zabezpieczenia (wykrycie wilgoci w złączach).
Chcąc wyjść z tego trybu należy wyciągnąć akumulator z pojemnika i dobrze
wysuszyć złącza. Nacisnąć krótko przycisk na akumulatorze, a następnie ponownie
włączyć latarkę.
SLOT ADAPT
Akrylowa taśma przylepna użyta w SLOT ADAPT jest kompatybilna z kaskami Petzl.
Dla innych kasków należy sprawdzić kompatybilność u producenta.
Akumulator R1 - ładowanie
Latarka jest wyposażona w akumulator Li-Ion Petzl. Pojemność: 3200 mAh.
Naładować całkowicie akumulator przed pierwszym użyciem. Używać
wyłącznie akumulatora R1.
Generalnie akumulatory litowo-jonowe tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300
cyklach ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności początkowej.
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB typ C.
Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V. Używać wyłącznie ładowarki
z homologacją CE/UL drugiej klasy elektrycznej (podwójna izolacja przed
niebezpiecznym napięciem).
Akumulator może być narażony na przepięcia podczas podłączenia do sieci
elektrycznej w celu naładowania. W związku z powyższym należy używać ładowarki
chroniącej przed przepięciami (norma IEC 61000-4-5 lub oznaczenie CE).
Nie pozostawiać ładującego się akumulatora bez nadzoru. Styki akumulatora muszą
być suche podczas ładowana.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi 3 godziny i 30 minut przy użyciu ładowarki USB i komputera
(może ulec zmianie w zależności od ładowarki). Uwaga: równoczesne podłączenie
wielu urządzeń przez porty USB komputera może wydłużyć czas ładowania.
Podczas ładowania 5 diod wskaźnika naładowania akumulatora pulsuje.
Częstotliwość pulsowania diod zależy od szybkości ładowania.
Pod koniec ładowania diody świecą zielonym światłem ciągłym.
Wymiana akumulatora
Używać akumulatora R1. Użycie innego, zewnętrznego źródła zasilania jest możliwe
w awaryjnych sytuacjach.
W takiej sytuacji funkcjonalność latarki nie jest zagwarantowana (ograniczone
parametry, dostępność wyłącznie poziomu 1 i 2). Używać wyłącznie sprzętu
zgodnego z normami USB.
Użycie akumulatora R1 jako awaryjnego źródła zasilania (powerbank)
W razie awaryjnej sytuacji można wykorzystać akumulator R1 na przykład do
naładowania telefonu, zegarka itd.
W celu uruchomienia ładowania należy na krótko wcisnąć przycisk akumulatora.
Uwaga: czas ładowania może się zmieniać w zależności od podłączonego
urządzenia.
Użycie latarki czołowej jako lampy
Latarka czołowa może zostać podłączona do sieci elektrycznej i być używana
jako lampa. Przy takim zastosowaniu niezbędne jest by ładowarka sieciowa, jak
również wszystkie elementy łączące USB miały certyfikację na zgodność z normami
kompatybilności elektromagnetycznej IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-
4-6. Ładowarka Petzl jest odpowiednia do tego typu użycia.
Informacje ogólne o latarkach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: istnieje ryzyko eksplozji i poparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać w wodzie akumulatora przez dłuższy czas (akumulator IP 67 jest
chroniony przed chwilowym zanurzeniem 1 m przez 30 minut).
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych
temperatur użytkowania i przechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
- Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować
go, nie modyfikować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie z lokalnym
prawem.
- W razie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu z tym niebezpiecznym
i agresywnym płynem, skontaktować się z lekarzem w razie potrzeby. Wymienić
akumulator, wadliwy akumulator zutylizować zgodnie z lokalnym prawem.
B. Ostrzeżenia
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia. Istnieje ryzyko
zadławienia się małymi częściami.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy IEC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia
(umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć bezpośrednio w światło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne.
Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby. Uwaga na ryzyko oślepienia osób
w waszym otoczeniu, szczególnie w miejscach podlegających przepisom ruchu
drogowego.
- Istnieje ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła
(szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna z przepisami związanymi z kompatybilnością elektromagnetyczną.
Powyższe nie wyklucza powstawania zakłóceń. Jeżeli zostaną stwierdzone
zakłócenia elektromagnetyczne między waszą latarką a urządzeniami
elektronicznymi, należy wyłączyć ją lub oddalić od wrażliwych urządzeń
elektronicznych (np. detektorów lawinowych, systemów sterowania lotem, sprzętu
komunikacyjnego, medycznego).
Dyrektywa ErP
Zgodna z Dyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych z energią.
- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt nominalny
wiązki skupionej: 16° / szerokiej: 32° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia przed
usterką: 50 000 minimum.
C. Czyszczenie, suszenie
W razie użycia w wilgotnym środowisku - wyciągnąć akumulator z latarki,
a następnie pozostawić do wyschnięcia. W razie kontaktu z wodą morską wypłukać
w czystej wodzie i wysuszyć latarkę.
D. Przechowywanie, transport
Dla ochrony szybki latarki należy obrócić jej obudowę o 180 stopni, szybką
skierowaną do płytki mocującej. To działania powoduje automatyczne wyłączenie
latarki i zablokowanie jej włącznika (ochrona przed przypadkowym włączeniem
latarki).
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować
akumulator (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy) i odłączyć go od latarki.
Unikać całkowitego rozładowania akumulatora. Przechowywać akumulator
w suchym miejscu. Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale
między 20 a 25° C. Po 12 miesiącach przechowywania w tych warunkach (bez
używania) - akumulator jest rozładowany.
Zalecamy odłączenie akumulatora podczas transportu latarki pomiędzy każdymi
aktywnościami, by uniknąć przypadkowego włączenia.
E. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie z lokalnymi przepisami.
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy to części zamiennych.
Źródło światła tej latarki jest niewymienne. Gdy źródło światła osiągnie kres swojej
żywotności należy zutylizować latarkę.
Elastyczny przewód zewnętrzny latarki nie może być wymieniony. W razie jego
uszkodzenia należy zutylizować latarkę.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 5 - letnią gwarancję (z wyjątkiem akumulatora, który
ma gwarancję dwa lata lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad
materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt: akumulator
naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały
przerabiany i modyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony w wyniku
wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego
produktów.
E0099900F (280824)
9