Télécharger Imprimer la page

Tractel LSA Manuel D'installation, D'emploi Et D'entretien

Longe avec absorbeur d'énergie

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

TECHNICAL SHEET
APPLICATION
Double lanyard with energy absorber provides a connecting element between a fixed or mobile anchor points and the attachment point
on the harness
The energy absorber safely arrests a fall from a height. Without the shock absorber, a free fall of more than 50 cm can cause serious
injury
Technical characteristics
The LDAD lanyard is made up of:
A double braided rope ø12.5mm made of polyamide fibers 6.6tex with an energy absorber
Absorber lanyard
- Length (L): 1.00m -1, 50 m -1.75m– 2.00 m.
- Buckled and stitched
Description
The LDAD lanyard is formed by:
A braided rope
ø12.5mm
made of rigid polyamide fibers,
The specific weaving of the polyamide fiber protects the rope against abrasion and cutting during a fall.
A tear-type energy absorber formed by a tear-type absorber strap and a 45mm polyester safety strap. The safety strap provides a backup
in the event of a fall, taking up the load after the tear-type absorber strap has reached its maximum elongation.
The LDAD lanyards can be supplied in stretched lengths of 1.00m -1.50m - 1.75m - 2.00 m.
The LDAD lanyards can be equipped at their ends with the following connectors: M10- M11– M12 – M13 –M15 – M40 – M41 – M42 –
M51 – M52 - M53 – M54 –M56 – M60.
Norm:
LDAD High Capacity Range 150 kg kernmantle fall arrest lanyards can be used vertically and horizontally (flat-roof use), where edges
have a minimum radius of 0.5 mm
Conform to:
EN355
Technical file CNB/P/11.074 « horizontal use»
Technical file CNB/P/11.062 "fall arresters with capacity in excess of 100 kg".
Code :
Art N°
Designation
77862 LDAD12 1-10-51-51
77872 LDAD12 1-10-53-53
77882 LDAD12 1-15-51-51
77892 LDAD12 1,2-51-C-C
77902 LDAD12 1,5-B-B-B
77912 LDAD12 1,5-B-B-B EAC
77922 LDAD12 1,5-10-C-C
77932 LDAD12 1,5-10-C-C + 2 M33
77942 LDAD12 1,5-10-10-10
77952 LDAD12 1,5-10-11-11
77962 LDAD12 1,5-10-41-41
77972 LDAD12 1,5-10-42-42
77982 LDAD12 1,5-10-51-51
78002 LDAD12 1,5-10-54-54
78012 LDAD12 1,5-11-51-51
78022 LDAD12 1,5-11-53-53
78032 LCAD12 1,5-11-51-51
78042 LDAD12 1,5-12-12-12
78052 LDAD12 1,5-12-51-51
78062 LDAD12 1,5-12-52-52
78072 LDAD12 1,5-15-51-51
78082 LDAD12 1,5-41-10-10
78092 LDAD12 1,5-41-41-41
78102 LDAD12 1,5-41-51-51
78112 LDAD12 1,5-41-53-53
78122 LDAD12 2-B-B-B
78132 LDAD12 2-10-10-10
78142 LDAD12 2-10-11-11
78152 LDAD12 2-10-41-41
78162 LDAD12 2-10-51-51
78172 LDAD12 2-10-53-53
78182 LDAD12 2-10-54-54
78192 LDAD12 2-41-41-41
78202 LDAD12 2-41-51-51
78212 LDAD12 2-41-54-54
LDAD 150kg
Level 1 (smallest quantity unit)
Dimensions
Weight (Kg) incl.
Emballage
Qty of Unit
(L*l*H in mm)
Packaging
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
SAC PU
1
250x110x160
0
GENCODE
3600230778624
3600230778723
3600230778822
3600230778921
3600230779027
3600230779126
3600230779225
3600230779324
3600230779423
3600230779522
3600230779621
3600230779720
3600230779829
3600230780023
3600230780122
3600230780221
3600230780320
3600230780429
3600230780528
3600230780627
3600230780726
3600230780825
3600230780924
3600230781020
3600230781129
3600230781228
3600230781327
3600230781426
3600230781525
3600230781624
3600230781723
3600230781822
3600230781921
3600230782027
3600230782126
T- 2292/UK
Ref.:
Revision: 00
Date: 01/2019
www.tractel.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tractel LSA

  • Page 1 SAC PU 250x110x160 3600230781624 78172 LDAD12 2-10-53-53 SAC PU 250x110x160 3600230781723 78182 LDAD12 2-10-54-54 SAC PU 250x110x160 3600230781822 78192 LDAD12 2-41-41-41 SAC PU 250x110x160 3600230781921 78202 LDAD12 2-41-51-51 SAC PU 250x110x160 3600230782027 78212 LDAD12 2-41-54-54 SAC PU 250x110x160 3600230782126 www.tractel.com...
  • Page 2 LSA - LSAD - EN 355, LDA - LDAD - EN 355 LSEA - EN 355 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung...
  • Page 3 +60°C -30°C...
  • Page 5 TRACTEL SAS. This manual should be available 11. The operator must be physically and mentally fit at all times to all users. Additional copies can be when using this equipment.
  • Page 6 “Fall-arrest system”: Set composed of the following items: Recommendations for use: – Fall-arrest harness. • LSA: Webbing lanyard with shock absorber. The – Self-retracting fall-arrest device, or energy shock operator is connected to an anchoring point. He is absorber, or mobile fall prevention device with rigid safe while performing his task.
  • Page 7 In the event of doubt • If using a double webbing lanyard with a single shock or misunderstanding of this manual please contact absorber, connect the shock absorber to the fall-arrest Tractel for further information. ® harness and the lanyard to the anchor point.
  • Page 8 6. Clearance – LSEA: Elastic webbing lanyard with shock absorber: Max. length = 1.80m, including connectors. – Other lanyards with shock absorber: Max. length = 2.00 m, including connectors. Clearance T is the unrestricted area beneath the operator's feet. It is defined as follows: Clearance (T) during vertical use (Figure 3) “Height of anchor point Maximum load operator...
  • Page 9 LSA30 l X-Y LSAD30 l X-Y 9. Components and materials LSA: Generic term to describe the range of single webbing lanyards with shock absorber. • Lanyard webbing: polyester LSAD: Generic term to describe the range of double •...
  • Page 10 Manufacturer’s name and address: on the frequency of use, environmental conditions Tractel SAS - RD 619 - BP 38 and regulations of the company or the country of use, Saint Hilaire sous Romilly periodic inspections may be more frequent.
  • Page 11 être vérifié système de sécurité, verrouillage. Lors de la mise par TRACTEL SAS ou par un technicien habilité et en place, il ne doit pas y avoir de dégradation des compétent qui doit autoriser par écrit la réutilisation fonctions de sécurité.
  • Page 12 Recommandations d’utilisation : « Système d’arrêt des chutes » : Ensemble composé des éléments suivants : • LSA : longe sangle avec absorbeur d’énergie. L’opérateur est connecté à un point d’ancrage. Il est – Harnais d’antichute. sécurisé pendant son intervention.
  • Page 13 En cas de doute ou d’incompréhension de la présente • Si la longe est double et possède deux absorbeurs notice, renseignez-vous auprès de Tractel ® d’énergie, ne pas connecter les deux longes en parallèle entre un point d’ancrage et le harnais...
  • Page 14 6. Tirant d’air – LSEA : Longe sangle élastique avec absorbeur d’énergie : Longueur maxi = 1.80m, connecteurs compris. – Autres longes avec absorbeur d’énergie : Longueur maxi = 2.00m, connecteurs compris. Le tirant d’air T est l’espace libre sous les pieds de l’opérateur. Il est défini comme suit : Tirant d’air (T) en usage vertical (figures 3) «Hauteur point «Hauteur point...
  • Page 15 Description de la désignation: LSA30 l X-Y LSAD30 l X-Y 9. Composants et matériaux LSA: Terme générique pour décrire la gamme de longe • Sangle de longe : polyester en sangle simple avec absorbeur d’énergie. • Absorbeur d’énergie : polyamide et polyester LSAD: Terme générique pour décrire la gamme de...
  • Page 16 Nom et adresse du fabricant: conditions environnementales et de la réglementation Tractel SAS - RD 619 - BP 38 de l’entreprise ou du pays d’utilisation, les examens Saint Hilaire sous Romilly périodiques peuvent être plus fréquents.
  • Page 17 14. Vor der Benutzung eines Auffangsystems nach EN 363 offensichtlich nicht in einwandfreiem Zustand muss der Sicherheitsbeauftragte sicherstellen, dass ist oder einen Absturz aufgefangen hat, muss alle Bestandteile in einwandfreiem Betriebszustand die gesamte Ausrüstung von TRACTEL oder ® sind: Sicherheitssystem, Verriegelung.
  • Page 18 Elementen bestehende Einheit: Benutzungsempfehlungen: – Auffanggurt. • LSA: Gurtband-Verbindungsmittel mit Falldämpfer. Der – Auffanggerät mit automatischer Aufwicklung oder Benutzer ist an einem Anschlagpunkt angeschlagen. Falldämpfer oder mitlaufendes Auffanggerät an Er wird während den Arbeiten gesichert. fester Führung oder mitlaufendes Auffanggerät an •...
  • Page 19 Falldämpfer, dann muss dieser am Auffanggurt Zweifelsfall oder bei Problemen hinsichtlich des und dem Anschlagpunkt des Verbindungsmittel Verständnisses der vorliegenden Anleitung, wenden befestigt werden. Sie sich bitte an Tractel ® • Verfügt das doppelte Verbindungsmittel über zwei Falldämpfer, dann dürfen die beiden Verbindungsmittel 5. Funktionsprinzip nicht parallel zwischen einem Anschlagpunkt und dem Auffanggurt verbunden werden.
  • Page 20 6. Freiraum zur Aufprallfläche – LSEA: elastisches Gurtband-Verbindungsmittel mit Stoßdämpfer: Max. Länge = 1,80 m, einschließlich Karabiner. – Andere Verbindungsmittel mit Stoßdämpfer: Max. Länge = 2,00 m, einschließlich Karabiner. Der Freiraum zur Aufprallfläche T ist der Freiraum unter den Füßen des Benutzers. Dieser wird wie folgt festgelegt: Freiraum (T) im vertikalen Einsatz (Abbildung 3) „Höhe des...
  • Page 21 • Benutzung des Verbindungsmittels mit Falldämpfer im horizontalen Einsatz, wenn kein spezieller 12. Konformität der Ausrüstung Rettungsplan erstellt wurde. Die Firma Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- 8. Anschlagen Romilly – F – 10102 Romily-sur-Seine – Frankreich, erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung beschriebene •...
  • Page 22 Prüfungen häufiger Name und Anschrift des Herstellers: notwendig sein. Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly Die regelmäßigen Prüfungen müssen von einem 10102 Romilly sur Seine befugten Fachtechniker gemäß den Prüfverfahren des Frankreich Herstellers durchgeführt werden, die sich in der Datei...
  • Page 23 TRACTEL arbeidsreglementeringen. SAS geleverde handleiding leest en begrijpt. Deze 11. De gebruiker moet tijdens het gebruik van de...
  • Page 24 4. Functies en omschrijving te voeren. “Valbeveiligingssysteem”: Een geheel dat uit de Gebruiksaanbevelingen: volgende elementen bestaat: • LSA: leiriem met energieabsorber. De operator is – Harnasgordel. verbonden met een verankeringspunt. Hij is beveiligd – Valbeveiliging met automatische lijnspanner of tijdens zijn werkzaamheden.
  • Page 25 Tractel ® • Gebruik bij een dubbele leiriem nooit de dubbele riem volledig uitgerold. Het centrale verankeringspunt van 5.
  • Page 26 6. Vrije valhoogte – LSEA: Elastische leiriem met energieabsorber: Max. lengte = 1,80 m, inclusief connectors. – Andere leiriemen met energieabsorber: Max. lengte = 2,00 m, includief connectors. De vrije valhoogte T is de vrije ruimte onder de voeten van de operator. Deze wordt als volgt gedefinieerd: Vrije valhoogte (T) bij verticaal gebruik (figuur 3) “Hoogte “Hoogte...
  • Page 27 2,00 m (zie Fig. 3 p. 3). deze termijn kan gebeuren. Omschrijving van de benaming: LSA30 l X-Y LSAD30 l X-Y 9. Componenten en materialen LSA: algemene term om het gamma enkele leiriem met energieabsorber aan te duiden. • Leiriem: polyester. • Energieabsorber: polyamide en polyester.
  • Page 28 Naam en adres producent: De periodieke controles moeten uitgevoerd worden door Tractel SAS - RD 619 - BP 38 een bevoegd en bekwaam persoon met inachtneming Saint Hilaire sous Romilly van de controle-instructies van de fabrikant die opnieuw 10102 Romilly sur Seine overgeschreven staan in het bestand ‘controle-...
  • Page 29 TRACTEL SAS o un técnico Durante la colocación, no debe haber degradación competente y habilitado a tal efecto deberá...
  • Page 30 “Sistema de parada de caídas”: conjunto compuesto Recomendaciones de uso: por los siguientes elementos: • LSA: eslinga de correa con absorbedor de energía. – Arnés anticaída. El operador está unido a un punto de anclaje. Está – Dispositivo anticaída de retorno automático, seguro durante su intervención.
  • Page 31 • Si la eslinga es doble y tiene dos absorbedores de sírvase consultar a Tractel ® energía, no se deben conectar las dos eslingas en paralelo entre un punto de anclaje y el arnés...
  • Page 32 6. Altura libre – LSEA: eslinga de correa elástica con absorbedor de energía. Longitud máx. = 1,80 m, con conectores incluidos. – Otras eslingas con absorbedor de energía. Longitud máx. = 2,00 m, con conectores incluidos. La altura libre T es el espacio libre bajo los pies del operador. Se define de la siguiente manera: Altura libre (T) en uso vertical (figura 3) “Altura del punto de “Altura del punto...
  • Page 33 LSAD30 l X-Y • Correa de eslinga: poliéster • Absorbedor de energía: poliamida y poliéster LSA: Término genérico para describir la gama de eslinga de correa simple con absorbedor de energía. 10. Equipos asociados LSAD: Término genérico para describir la gama de eslinga de correa doble con absorbedor de energía.
  • Page 34 M53 en cada uno de los dos extremos de y stopfor™, los dispositivos anticaída de retorno la eslinga doble. automático blocfor™ y las líneas de vida TRACTEL ® pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su La etiqueta de cada eslinga con absorbedor de energía fecha de fabricación sean objeto de:...
  • Page 35 Al momento dell’installazione non deve esistere un dovrà essere verificato da TRACTEL SAS o da deterioramento delle funzioni di sicurezza. persona qualificata che dovrà autorizzare per iscritto il riutilizzo del sistema. Si raccomanda un 15.
  • Page 36 – Anticaduta a richiamo automatico o dissipatore Raccomandazione per l’utilizzo di energia o anticaduta mobile su supporto di • LSA: cordino a cinghia con dissipatore di energia. ancoraggio rigido, o anticaduta mobile su supporto L’operatore è collegato a un punto di ancoraggio. È...
  • Page 37 In caso di dubbio o d’incomprensione • Se il cordino è doppio e presenta un solo dissipatore circa il presente manuale, informatevi presso Tractel ® di energia, collegare quest’ultimo all’imbracatura anticaduta e collegare il cordino al punto di ancoraggio.
  • Page 38 6. Tirante d’aria – LSEA: Cordino a maglie elastiche con dissipatore di energia. Lungh. max = 1.80 m, connettori inclusi. – Altri cordini con dissipatore di energia: Lungh. max = 2.00 m, connettori inclusi. Il tirante d’aria T è lo spazio libero sotto i piedi dell’operatore. Viene definito come segue: Tirante d’aria (T) in uso verticale (figure 3) Peso massimo “Altezza del punto di...
  • Page 39 8. Installazione 12. Conformità del dispositivo • Nella misura del possibile, il punto di ancoraggio La società TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- strutturale dovrà essere al di sopra dell’operatore. Il sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – Francia punto di ancoraggio deve presentare una resistenza dichiara, con la presente, che il dispositivo di sicurezza minima di 12 kN.
  • Page 40 LSA: Termine generico che descrive la gamma di Le revisioni periodiche devono essere eseguite da cordini a cinghia semplici con dissipatori di energia. un tecnico abilitato e competente e nel rispetto delle modalità operative di verifica del fabbricante indicate LSAD: Termine generico che descrive la gamma di nel file “Istruzioni di verifica dei DPI Tractel...
  • Page 41 11. O operador deve estar em plena forma física e pela TRACTEL SAS. Este manual deve ser mantido psicológica durante a utilização deste equipamento. ao dispor de todos os utilizadores. Podemos No caso de dúvida, consultar um médico ou o...
  • Page 42 – Arnês de antiqueda. 2. Definições e pictogramas – Antiqueda de retenção automática ou absorsor de energia ou antiqueda móvel com cabo rígido de 2.1. Definições ancoragem ou antiqueda móvel com cabo rígido de ancoragem flexível. “Utilizador”: Pessoa ou responsável pelo serviço –...
  • Page 43 Tractel ® • Se a linga é dupla, nunca utilizar a linga dupla completamente desenrolada.
  • Page 44 6. Altura livre – LSEA: Corda com correia elástica com amortecedor de choques: Comprimento máx. = 1.80 m, incluindo conectores. – Outras cordas com amortecedor de choques: Comprimento máx. = 2,00 m, incluindo conectores. A altura livre T é o espaço livre sob os pés do operador. É definida do seguinte modo: Altura livre (T) em utilização vertical (figuras 3) “Altura do ponto de “Altura do ponto de...
  • Page 45 12. Conformidade do equipamento específico. A sociedade TRACTEL SAS RD 619 - Saint Hilaire sous 8. Instalação Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine France declara, pelo presente, que o equipamento de segurança •...
  • Page 50 Nome e endereço do fabricante: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Os testes periódicos devem ser efetuados por um Saint Hilaire sous Romilly técnico autorizado e competente e observando os 10102 Romilly sur Seine modos operatórios dos testes do fabricante transcritos...
  • Page 51 σε εμφανή καλή κατάσταση ή έχει χρησιμεύσει για πτώσεις EN 363, ο χρήστης πρέπει να βεβαιωθεί τη διακοπή μιας πτώσης, το σύνολο του εξοπλισμού πως το καθένα από τα στοιχεία του είναι σε καλή πρέπει να ελεγχθεί από την TRACTEL SAS ή κατάσταση λειτουργίας: σύστηµα...
  • Page 52 τύπου, Συστάσεις χρήσης: ή απορροφητή κραδασμού ενέργειας ή κινητή συσκευή διακοπής πτώσης με άκαμπτα στηρίγματα • LSA: Ιμάντας ούγιας με απορροφητή κραδασμών. πρόσδεσης ή κινητή συσκευή διακοπής πτώσης με Ο χειριστής είναι συνδεδεμένος με ένα σημείο εύκαμπτα στηρίγματα πρόσδεσης. αγκύρωσης. Είναι ασφαλής ενώ εκτελεί την επέμβασή...
  • Page 53 φανταστούμε. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή αδυναμίας ιμάντες παράλληλα τον έναν στον άλλον μεταξύ ενός κατανόησης του παρόντος εγχειριδίου, απευθυνθείτε σημείου αγκύρωσης και της ολόσωμης εξάρτυσης. στην Tractel ® • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον ιμάντα διπλής ούγιας πλήρως εκτεταμένο. Το κεντρικό σημείο ανάρτησης...
  • Page 54 6. Ελεύθερο ύψος – LSEA: Ελάστικό σχοινί με ούγια με απορροφητή κραδασμών: Μέγ. μήκος = 1,80 m, συμπεριλαμβανομένων των συνδέσμων. – Άλλα σχοινιά με απορροφητή κραδασμών: Μέγ. μήκος = 2,00 m, συμπεριλαμβανομένων των συνδέσμων. Ελεύθερο ύψος T είναι ο μη περιορισμένος χώρος κάτω από τα πόδια του χειριστή. Ορίζεται ως εξής: Ελεύθερο...
  • Page 55 συμμορφώνεται ή εάν υπάρχουν γρέζια. • η χρήση του ιμάντα με απορροφητή κραδασμών σε οριζόντια χρήση εάν δεν έχει προβλεφθεί συγκεκριμένο Η εταιρεία TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- σχέδιο διάσωσης σε περίπτωση πτώσης. Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France δηλώνει, µε...
  • Page 56 ». ® LSAD30 l X-Y Ο έλεγχος της αναγνωσιμότητας της σήμανσης LSA: Γενικός όρος που καθορίζει το εύρος των ιμάντων επάνω στο προϊόν αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του μονής ούγιας με απορροφητή κραδασμών. περιοδικού ελέγχου. LSAD: Γενικός όρος που καθορίζει το εύρος των...
  • Page 57 å stoppe et fall, må hele systemet kontrolleres av forringet. TRACTEL SAS eller en kompetent person som skal 15. I et fallstoppsystem er det ytterst viktig for gi skriftlig tillatelse til at det kan tas i bruk igjen. Det sikkerheten å...
  • Page 58 ”Maksimal brukslast”: Maksimum vekt av operatør Anbefalinger for bruk: utstyrt med korrekt PPE, arbeidsklær, verktøy og deler • LSA: Nylontaljerep med støtdemper. Operatøren er som er nødvendig for oppgaven som skal utføres. tilkoblet et forankringspunkt. Personen er trygg under utførelsen av oppgaven.
  • Page 59 Ved tvil, eller taljerepet til forankringspunktet. • Ved bruk av doble nylontaljerep med to støtdempere dersom noe er uklart i denne manualen, ta kontakt må de to taljerepene ikke kobles ved siden med Tractel for mer informasjon. ® hverandre mellom forankringspunkt fallstoppselen.
  • Page 60 6. Fri høyde – LSEA: Elastisk nylontaljerep med støtdemper: Maks. lengde = 1,8 0m, inkludert tilkoblinger. – Andre taljerep med støtdemper: Maks. lengde = 2,00 m, inkludert tilkoblinger. Fri høyde T er det uhindrede området under brukerens føtter. Det defineres slik: Fri høyde (T) under vertikal bruk (figur 3) ”Høyde på...
  • Page 61 Navn på produktet: LSA30 l X-Y LSAD30 l X-Y 9. Komponenter og materialer LSA: Generisk term som beskriver alle enkle • Nylontekstil: polyester nylontaljerep med støtdemper. • Støtdemper: polyamid og polyester LSAD: Generisk term som beskriver alle doble 10.
  • Page 62 14. Periodisk kontroll og reparasjon Produsentens navn og adresse: Det er nødvendig med en årlig kontroll, men det kan Tractel SAS - RD 619 - BP 38 kreves kontroll oftere avhengig av hvor ofte produktet Saint Hilaire sous Romilly blir brukt, miljøbetingelsene...
  • Page 63 är i gott skick: säkerhetssystem och låsning. Vid utrustningen granskas av TRACTEL SAS eller av installation får ingen av dess säkerhetsfunktioner en behörig person som skriftligen ska tillåta fortsatt vara skadade.
  • Page 64 äventyra operatörens eller andra ”Operatör”: Operativ person som använder produkten i personers liv eller hälsa och/eller som inte kan orsaka enlighet med avsett bruk. miljöskador. ”PSU”: Personlig skyddsutrustning mot fall från höjder.
  • Page 65 Om du tvekar eller enda stötdämpare, ska du koppla stötdämparen till inte förstår denna bruksanvisning, ska du kontakta fallskyddsselen och linan till förankringspunkten. Tractel för mer information. ® • Om du använder dubbeltrådad lina med två...
  • Page 66 6. Säkerhetsmarginal – LSEA: Elastic trådad lina med stötdämpare: Max. längd = 1,80 m, inklusive kopplingsanordningar. – Andra linor med stötdämpare: Max. längd = 2,00 m, inklusive kopplingsanordningar. Säkerhetsmarginal T är det obegränsade området under operatörens fötter. Denna definieras enligt följande: Säkerhetsmarginal (T) vid lodrät användning (figur 3) ”Förankringspunktens Maximal belastning,...
  • Page 67 överstiga 2,00 m (se fig. 3 s3). Produktens namn: LSA30 l X-Y 9. Komponenter och materialämnen LSAD30 l X-Y • Lintrådar: polyester LSA: Generisk term för att beskriva sortimentet av • Stötdämpare: polyamid och polyester enkeltrådade linor med stötdämpare.
  • Page 68 En regelbunden årlig översyn är obligatorisk, men Tillverkarens namn och adress: beroende på hur ofta den används, på miljöförhållanden Tractel SAS - RD 619 - BP 38 och företagets övriga föreskrifter eller det land den Saint Hilaire sous Romilly används i, kan regelbundna kontroller förekomma 10102 Romilly sur Seine oftare.
  • Page 69 14. Ennen putoamisenestojärjestelmän EN 363 käyttöä on annettava TRACTEL SAS -yhtiön tai pätevän käyttäjän tulee varmistaa, että kaikki osat ovat teknikon tarkastettavaksi, jotta järjestelmän hyvässä käyttökunnossa: turvajärjestelmä, lukitus.
  • Page 70 ”Putoamissuojajärjestelmä”: Seuraavista osista koostuva sarja: 4. Toiminta ja kuvaus – Putoamissuojavaljaat. – Itsestään kelautuva putoamissuoja, putoamise- Käyttöön liittyvät suositukset: nergian vaimennin, jäykällä kiinnitysköydellä va- • LSA: Putoamisenvaimentimella varustettu rustettu liikutettava putoamissuojajärjestelmä tai yksikudoshihna. Käyttäjä kiinnitetty joustavalla kiinnitysköydellä varustettu liikutettava kiinnityspisteeseen.
  • Page 71 Jos sinulla on epäilyksiä tai et ymmärrä kiinnityspisteeseen putoamista vaimentavan pään tätä ohjetta, ota yhteyttä Tractel -yhtiöön. ® liittimen avulla. • Mikäli käytössä on yhdellä putoamisenvaimentajalla 5. Käyttöperiaate...
  • Page 72 6. Maavara – LSEA: putoamisenvaimentimella varustettu elastinen yksikudoshihna: enimmäispituus = 1,8 m, sis. liittimet – Muut putoamisenvaimentimella varustetut hihnat: enimmäispituus = 2 m, sis. liittimet. Maavara T on käyttäjän jalkojen alapuolelle jäävä tyhjä tila. Se määritetään seuraavasti: Maavara (T) pystykäytössä (kuva 3) Käyttäjän ja välineiden ”Kiinnityspisteen Hp ”Kiinnityspisteen Hp...
  • Page 73 12. Laitteiston vastaavuus 8. Asentaminen TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, ilmoittaa, että • Mahdollisuuksien mukaan rakennekiinnityspisteen tässä oppaassa kuvatut varmuuslaitteet, tulee olla käyttäjän yläpuolella. Kiinnityspisteen rakenteen kestävyyden on oltava vähintään 12 kN.
  • Page 74 Tuotteen hävittämisen yhteydessä tehtävä osien purkaminen kuuluu pätevälle henkilölle. 14. Määräaikaistarkastus ja korjaus Valmistajan nimi ja osoite: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Vuosittainen määräaikaistarkastus on pakollinen, mutta Saint Hilaire sous Romilly määräaikaistarkastukset voivat tapahtua useamminkin 10102 Romilly sur Seine käyttötaajuudesta, ympäristön olosuhteista tai yhtiön tai...
  • Page 75 TRACTEL SAS eller af en kvalificeret m.v. Når apparatet installeres må ingen af tekniker, som skriftligt skal give tilladelse til, at sikkerhedsfunktionerne være beskadigede. systemet må bruges igen. Det anbefales at foretage en visuel kontrol før hver brug.
  • Page 76 Anbefalinger for brug: – Faldsikring automatisk rappel eller • LSA: Line med støddæmper. Operatøren er forbundet energistødabsorbering eller mobilt apparat til til et forankringspunkt. Operatøren er sikker, mens forhindring af styrt med stive sikringsunderstøtninger arbejdet udføres. eller mobilt apparat til forhindring af styrt med •...
  • Page 77 • Hvis der anvendes en dobbelt line med to velkommen til at henvende dig til TRACTEL ® støddæmpere, skal du ikke forbinde de to line med hinanden mellem et forankringspunkt og 5.
  • Page 78 6. Fri højde – LSEA: Elastisk line med støddæmper: Maks. længde = 1,80 m, inklusive forbindelsesled. – Andre liner med støddæmper: Maks. længde = 2,00 m, inklusive forbindelsesled. Fri højde T er det ubegrænsede område under operatørens fødder. Det defineres på følgende måde: Fri højde (T), når den bruges i en vandret konfiguration (figur 3) "Forankringspunktets Maksimal belastning af...
  • Page 79 Produktets navn: LSA30 l X-Y LSAD30 l X-Y 9. Elementer og materialer LSA: Generisk betegnelse til at beskrive rækkevidden af enkelt line med støddæmper. • Linens materiale: polyester • Støddæmper: polyamid og polyester LSAD: Generisk betegnelse til at beskrive rækkevidden af dobbelt line med støddæmper.
  • Page 80 Producentens navn og adresse: bestemmelser, kan denne kontrol udføres oftere. Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly En autoriseret og kompetent tekniker skal foretage 10102 Romilly sur Seine...
  • Page 81 TRACTEL SAS. znajdującymi się na trajektorii upadku. Sprzęt musi być transportowany i przechowywany w swoim oryginalnym opakowaniu.
  • Page 82 Zalecenia dotyczące użytkowania: linami asekuracyjnymi, lub ruchome urządzenie • LSA: linka złożona z pasa z pochłaniaczem energii. zabezpieczające przed upadkiem z elastycznymi Operator jest połączony z punktem zakotwienia. Jest linami asekuracyjnymi, on bezpieczny podczas wykonywania pracy.
  • Page 83 • W przypadku korzystania z linki podwójnej z dwoma ani przewidzieć. W razie jakichkolwiek wątpliwości pochłaniaczami energii nie należy łączyć obu linek lub niezrozumienia wskazówek tej instrukcji należy ze sobą pomiędzy punktem zakotwienia a uprzężą skontaktować się z firmą Tractel ® ochronną. • Nigdy używać...
  • Page 84 6. Wolna przestrzeń – LSEA: elastyczna linka z taśmy z pochłaniaczem energii: maks. długość = 1,80 m razem z łącznikami. – Inne linki z pochłaniaczem długości: maks. długość = 2,00 m razem z łącznikami. Wolna przestrzeń T to strefa bez żadnych przeszkód pod stopami operatora. Jest ona określana w następujący sposób: Wolna przestrzeń...
  • Page 85 12. Zgodność sprzętu nieprawidłowy lub na krawędzi występują zadziory, • używania linki z pochłaniaczem energii w konfiguracji poziomej, jeżeli wcześniej nie został opracowany Spółka TRACTEL SAS, 619, Saint-Hilaire- szczegółowy plan akcji ratunkowej w razie upadku z sous-Romilly, F–10102 Romilly-sur-Seine, Francja wysokości.
  • Page 86 Nazwa i adres producenta: Przeglądy okresowe muszą być przeprowadzane przez Tractel SAS - RD 619 - BP 38 uprawnionego, kompetentnego technika, zgodnie z Saint Hilaire sous Romilly procedurami kontrolnymi producenta, określonymi w 10102 Romilly sur Seine pliku „Instrukcje dotyczące weryfikacji środków ochrony...
  • Page 87 это устройство и все связанное с ним если операторы являются сотрудниками вашей снаряжение для проверки в компанию TRACTEL организации. SAS или квалифицированному специалисту, 14. До начала использования устройства защиты от который должен предоставить письменное падения EN 363 пользователь должен убедиться...
  • Page 88 обозначающий один из следующих элементов: Если снаряжение должно быть использовано в особых ситуациях, убедительно просим – Страховочная привязь для защиты от падения. обратиться в TRACTEL ® – Страховочное устройство втягивающего типа, или амортизатор, или переносное страховочное устройство с жёстким креплением, или...
  • Page 89 предусмотреть все возможные варианты. Если стропа друг с другом между точкой крепления и у вас возникли сомнения или вам непонятны страховочной привязью. какие-либо положения настоящей инструкции, • Никогда не пользуйтесь полностью вытянутым обращайтесь в компанию Tractel ® двойным тканым стропом. Находящийся...
  • Page 90 6. Запас высоты – LSEA: эластичный текстильный строп с амортизатором: макс. длина вместе с коннекторами 1,80 м. – Прочие стропы с амортизаторами: макс. длина вместе с коннекторами 2,00 м. Запас высоты (Т) – это пространство под ногами оператора, в котором ему не запрещено находиться. Он...
  • Page 91 мере возможности, точка крепления к Настоящим компания-производитель TRACTEL структуре должна находиться над пользователем. SAS (RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 Минимальное сопротивление точки крепления Romilly-sur-Seine, France [Франция]) подтверждает, должно составлять 12 кН. что снаряжение для обеспечения безопасности, • Соединение с точкой крепления или структурой...
  • Page 92 изложенными в файле «Tractel PPE inspection ® Наименование и адрес изготовителя: instructions» (Инструкции по проверке СИЗ Tractel SAS - RD 619 - BP 38 компании Tractel ), уполномоченным компетентным ® Saint Hilaire sous Romilly специалистом. 10102 Romilly sur Seine В ходе...
  • Page 93 Email: sales.benelux@ Email: secalt@tractel.com Fax: +65 6757 3003 MÉXICO tractel.com Email: enquiry@ SPAIN Tractel México S.A. de C.V. tractelsingapore.com PORTUGAL Tractel Ibérica S.A. Galileo #20, O cina 504. Lusotractel Lda Carretera del Medio, 265 Colonia Polanco Tractel Secalt SA 08907 L’Hospitalet del...
  • Page 94 Reference: LDAD 12.5 L1/L2 X-Y-Z (L1/L2=Length code, X, Y and Z=connector code) Référence (L1/L2=code longueur, X, Y et Z=code connecteur) Manufacturer: TRACTEL S.A.S. - RD 619 - BP 38 - St Hilaire Sous Romilly - 10102 ROMILLY SUR Fabricant SEINE - France Description: Energy absorber with polyamide and polyester wrench webbing, width 47mm, protected by thermoretractable sheath.