Tractel HT Série Instructions D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HT Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Harnais antichute et ceintures de maintien
Fall arrest harnesses and work positioning belts
Auffanggurte und Haltegurte
Valbeveiligingsharnas en steungordels
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
HT technique - EN 361/EN 358/EN 813
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Ολ σωμη ζώνη ασφαλείας και ζώνη μέσης
Sikkerhetsseler og støttebelter
Säkerhetsselar och stödbälten
Turvavaljas ja tukivyö
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości i pasy podtrzymujące
ривязные ремни безопасности для защиты от падения и страховочные пояса
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel HT Série

  • Page 1 HT technique - EN 361/EN 358/EN 813 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção Ελληνικά...
  • Page 2 14/A 14/A 17/M 16/S 16/S 17/M 14/A 14/A 15/A/2 15/A 17/M 16/M 16/S 17/M...
  • Page 3 14/A 14/A 15/A 15/A 17/M 17/M 14/A 14/A 15/A 16/S 17/M 17/M...
  • Page 6 R > 10kN a > 0 a > 0...
  • Page 7: Consignes Prioritaires

    être vérifié brûlures, de coupure. Les éléments de réglage, la bouclerie ne par Tractel S.A.S ou par une personne compétente qui doit doivent pas présenter de traces de corrosion, de déformation et autoriser par écrit la réutilisation du système. Un contrôle doivent fonctionner correctement.
  • Page 8 10. Cuissard. Conformité de l’équipement 11. Sous - fessière. 12. Dosseret. La société Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 13. Réglage rapide. 10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que 14. Accrochage dorsal. l’équipement de sécurité décrit dans cette notice, 15.
  • Page 9: Functions And Description

    The adjustment devices and loops must be verified by Tractel S.A.S., or by a competent person must not show any signs of corrosion or deformation and should who must provide written authorization for the reuse of the operate correctly.
  • Page 10 13. Quick fitting adjustable . Conformity of the equipment 14. Back anchorage. 15. Chest anchorage. Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 16. Stomach anchorage. Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety 17. Lateral anchorage. equipment described in this manual.
  • Page 11: Wichtige Betriebsvorschriften

    Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer optimalen • Bei einem Verbindungsmittel mit Falldämpfer, t = min. 6 m. Effizienz der Ausrüstung die Anleitung von TRACTEL • Bei einem stoprail™, t = min. 2 m. aufmerksam lesen und die darin enthaltenen Informationen •...
  • Page 12: Lebensdauer Der Textilprodukte

    UV-Strahlen, usw.). 7. Elastische Öse. Konformität der Ausrüstung 8. Halterungen für Werkzeug. 9. Befestigungsring für Werkzeug. Die Firma Tractel SAS RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10. Beingurt. 10102 Romily-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser 11. Sitzgurt. Anleitung beschriebene Schutzausrüstung: 12.
  • Page 13: Functie En Beschrijving

    De riem, de draden van de naden toegestaan na schriftelijke en voorafgaandelijke goedkeuring mogen geen sporen van afscheuringen vertonen, noch van de Tractel S.A.S. De uitrusting dient in zijn schuren, uitrafelingen, verbrandingen of scheuren. De oorspronkelijke verpakking getransporteerd en opgeslagen afstelelementen, de gespen mogen geen sporen van corrosie te worden.
  • Page 14: Installatie

    9. Hulpring. 10. Dijriem. Conformiteit van de uitrusting 11. Zitriem. Bij deze verklaart de firma Tractel SAS. RD 619 – Saint Hilaire 12. Rugband. sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de in deze 13. Snelgesp. handleiding beschreven uitrusting: 14.
  • Page 15: Consignas Prioritarias

    Examen antes de la utilización por Tractel S.A.S o por una persona competente que debe • Verificación visual del estado del arnés, de las correas, de las autorizar por escrito la reutilización del sistema. Se costuras, de las hebillas.
  • Page 16 9. Anilla. 10. Correa zona piernas. Conformidad del equipo 11. Correa zona glúteo. La sociedad Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 12. Espaldera. 10102 Romilly-sur-Seine Francia, declara, por la presente, que 13. Reglaje rápido. el equipo de seguridad descrito en este manual, 14.
  • Page 17: Prescrizioni Prioritarie

    • Per uno stoprail™, t = 2 m minimo. manuale fornito da Tractel. Il manuale di utilizzo deve essere • Per uno stopcable™ (EN 353-1), t = 2 m minimo. fornito e conservato insieme ad ogni sistema o componente e •...
  • Page 18: Durata Di Vita Dei Prodotti Tessili

    Conformità del dispositivo 13. Regolazione rapida. 14. Attacco dorsale. 15. Attacco sternale. La società Tractel SAS. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 16. Attacco ventrale. 10102 Romilly-sur-Seine Francia, dichiara, con la presente, che 17. Attacco laterale. il dispositivo di sicurezza descritto in questo manuale, A.
  • Page 19: Instruções Prioritárias

    5. Qualquer modificação ou acrescento ao equipamento não de corrosão ou de deformação e devem funcionar pode ser feito sem o acordo prévio escrito da Tractel S.A.S. correctamente. No caso de dúvida, retirar imediatamente O equipamento deve ser transportado e armazenado na qualquer produto da circulação.
  • Page 20: Instalação

    10. Coxa. Conformidade do equipamento 11. Apoio de nádega. 12. Espaldar. A sociedade Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 13. Ajuste rápido. 10102 Romilly-sur-Seine França declara, pelos presentes, que o 14. Engate dorsal. equipamento de segurança descrito neste manual: •...
  • Page 21 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 Blocfor 20 / 30 Blocfor 10 Blocfor 2W stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 HT10...
  • Page 26: Συνθήκες Χρήσης

    πρέπει να ισούται τουλάχιστον με 1 μ. και να κατανοήσει τις πληροφορίες του εγχειριδίου που t είναι το ελάχιστο ελεύθερο ύψος κάτω απ τα π δια παρέχει η Tractel SAS. Οι παρούσες οδηγίες πρέπει να του χρήστη. παραμένουν στη διάθεση του κάθε χρήστη. Επιπλέον...
  • Page 27: Εγκατάσταση

    Συμμ ρφωση του εξοπλισμού S. Σημείο ανάρτησης για εργασία σε τεντωμένο σκοινί. Εγκατάσταση Η ε ταιρ ε ία Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine Γαλλία δηλών ε ι μ ε το παρ ν πως ο Σχέδιο 3 σελίδα 4.
  • Page 28 Σήμανση Η ετικέτα της κάθε ζώνης αναγράφει: a: το εμπορικ σήμα: Tractel, b: την ονομασία του προϊ ντος: π.χ. LCA (Longe Corde Absorbeur), c: Το πρ τυπο αναφοράς και το έτος εφαρμογής, d: Τον κωδικ αναφοράς του προϊ ντος: π.χ. 010642, e: Το...
  • Page 29: Viktige Instrukser

    4. Dersom en sele ikke er i synlig god stand, eller dersom den Bruksbetingelser har stanset et fall, må hele utstyret kontrolleres av Tractel S.A.S. eller av en kompetent person. Linen må ikke tas i bruk Kontroll før bruk igjen før en av disse har gitt skriftlig samtykke til det.
  • Page 30: Tekstilproduktenes Levetid

    UV-stråler, …). 11. Sittestropp. Utstyrets konformitet 12. Ryggstøtte. 13. Hurtigjustering. Selskapet Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 14. Ryggfeste. 10102 Romilly-sur-Seine Frankrike erklærer med dette at det 15. Brystfeste. sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen. 16. Magefeste.
  • Page 31 4. Om en selen inte är i gott skick eller om den har stoppat ett • Visuell granskning av selens, remmarnas, sömmarnas och fall, måste hela utrustningen granskas av Tractel S.A.S eller spännenas skick. Remmen och sömmarnas trådar får inte ha av en behörig person som skriftligen ska tillåta att systemet...
  • Page 32 Utrustningens överensstämmelse 17. Sidofäste l. A. “A”-märkning, förankringspunkter på D eller bandet. Företaget Tractel S.A.S., RN 19-Saint Hilaire sous Romilly, A/2. ”A/2”-märkning, förankringspunkter, på D eller bandet: selens F-10102 Romilly-sur-Seine. Frankrike, intygar härmed att punkter på bröstet som med hjälp av en kopplingsanordning utrustningen som beskrivs i denna bruksanvisning, (EN 362) ska kopplas till motstående punkt.
  • Page 33: Toiminta Ja Kuvaus

    Tractel SAS – yhtiölle tai pätevälle henkilölle tarkastusta Säätöosissa ja soljissa ei saa olla merkkejä korroosiosta tai varten. Ennen käytön jatkamista on saatava kirjallinen vääntymisestä ja niiden on toimittava kunnolla. Jos epäilet käyttölupa.
  • Page 34 9. Käyttörengas. aineet, UV-säteily…). 10. Reisikannatin. Varusteen yhdenmukaisuus 11. Takapuolikannatin. 12. Selkätuki. Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 13. Pikasäädin. Romilly-sur-Seine France ilmoittaa, että tässä oppaassa kuvatut varmuuslaitteet, 14. Selkäkiinnitin. 15. Rintakiinnitin. • ovat vuonna 1989 annetun Euroopan direktiivin 89/686/CEE 16.
  • Page 35: Generel Advarsel

    Remmen og sømmenes syning må ikke af Tractel S.A.S eller en kompetent person, som skriftligt vise tegn på afskrabning, optrævling, brændte zoner eller snit. skal tillade, at udstyret bruges igen. Det anbefales at foretage en visuel kontrol før hver brug.
  • Page 36: Tekstilprodukters Levetid

    8. Værktøjsholder. produkter, UV-stråler m.v.). 9. Service ring. 10. Lårstykke Udstyrets overensstemmelse 11. Sædesele. Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 12. Rygforstærkning. Romilly-sur-Seine France erklærer hermed at sikkerhedsudstyret 13. Hurtig justering. beskrevet i denne manual, 14. Ophængning på ryg.
  • Page 37: Warunki Użytkowania

    • Typ stopfor™, t = 4 m minimum. instrukcji dostarczonej przez Tractel SAS. Instrukcja ta musi • Lina z pochłaniaczem energii, t = 6 m minimum. być przechowywana i dostępna dla wszystkich użytkowników.
  • Page 38 źródeł ciepła, substancje chemiczne, 10. Pas udowy. promieniowanie UV…). Pas pośladkowy. Zgodność sprzętu 12. Pas grzbietowy. Spółka Tractel SAS, RD 619-Saint Hilaire sous Romilly, F-10102 13. Szybka regulacja. Romilly-sur-Seine, Francja niniejszym oświadcza, e sprzęt 14. Zaczep grzbietowy. zabezpieczający opisany w tej instrukcji 15.
  • Page 39 если он уже был использован для предотвращения падения, все техническому обслуживанию, документацию о проведении снаряжение должно быть проверено в Tractel S.A.S или периодического контроля и починки на языке страны, в которой компетентным специалистом, который должен выдать письменное снаряжение будет использоваться. разрешение на...
  • Page 40 падения, расположенные на D-образном кольце или на лямке: нагрудные оответствие снаряжения нормативам крепления привязных ремней симметрично соединены с помощью зажима (EN 362). Упрощенное акционерное общество Tractel SAS., зарегистрированное по есто крепления для стабилизации. адресу RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine, есто подвески для выполнения работ на натянутом канате.
  • Page 41 f. од и неделя производства, g. омер серии, h. рафический символ, указывающий на то, что перед использованием изделия необходимо прочесть инструкцию. ериодическая проверка и починка целях обеспечения безопасности оператор должен регулярно • осуществлять периодическую проверку, необходимую для того, чтобы убедиться в эффективности и прочности снаряжения. •...
  • Page 44 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. z o.o. RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 SECALT S.A. TRACTEL LTD 3, Rue du Fort Dumoulin –...

Table des Matières