Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
Инструкции по использованию и техническому обслуживанию
Harnais antichute et ceintures de maintien
Fall arrest harnesses and work positioning belts
Auffanggurte und Haltegurte
Valbeveiligingsharnas en steungordels
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
ET / HT / CE - EN 361 - EN 358
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
Русский
Ολόσωµη ˙ώνη ασφαλείας και ˙ώνη µέσης
Sikkerhetsseler og støttebelter
Säkerhetsselar och stödbälten
Turvavaljas ja tukivyö
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości
i pasy podtrzymujące
Привязные ремни безопасности для защиты от
падения и страховочные пояса
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel HT Ladytrac

  • Page 1 ET / HT / CE - EN 361 - EN 358 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção Ελληνικά...
  • Page 2 HT21 HT22 HT31 HT33 HT34 HT42 HT43 HT44 HT45 HT46 HT47 HT120 HT Ladytrac HT Ladytrac B CE01 CE02 CE03 CE04 CE06 CE07 CE08 - : Sans objet -: Gjelder ikke * : Option *: Opsjon -: Not applicable -: Ej tillämpligt...
  • Page 6: Consignes Prioritaires

    17. Il est essentiel pour la sécurité de l’opérateur que le dispositif 5. Toute modification ou adjonction à l’équipement ne peut ou le point d’ancrage soit correctement positionné et que se faire sans l’accord préalable écrit de Tractel SAS. le travail soit effectué de manière à réduire au minimum le ®...
  • Page 7: Conditions D'utilisation

    « Charge maximale d’utilisation » : Masse maximale de Les ceintures CE sont des systèmes de maintien au poste de l’utilisateur habillé, équipé de ses EPI, de sa tenue de travail, travail. de son outillage et des composants dont il a besoin pour faire son intervention.
  • Page 8: Contre-Indications D'emploi

    5. Contre-indications d’emploi 6. Installation Figure 3, page 5. Il est strictement interdit : Assembler toutes les boucles de réglage du harnais quand • d’installer ou d’utiliser un harnais HT/ET ou une ceinture de l’opérateur est vêtu. maintien au poste de travail CE sans y avoir été autorisé, formé...
  • Page 9: Equipements Associés

    • est identique à l’EPI ayant fait l’objet de l’examen CE de type ® stopcable™ et stopfor™, les antichutes à rappel automatique délivré par l’APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 blocfor™ et les lignes de vie Tractel sont utilisables sous ® Marseille - France, identifié par le numéro 0082, et testé selon réserve qu’à...
  • Page 10: Definitions And Symbols

    For all special applications, If it has arrested a fall, it must be dismantled and destroyed. contact the TRACTEL network ® 7. The maximum working load is 150 kg for HT/ET harnesses and the same for the CE work station support belts.
  • Page 11: Functions And Description

    “Fall-arrest system”: Equipment consisting of following If this is not the case, the maximum load will be that of the components: fall-arrest system component with the lowest maximum load. - Fall-arrest harness. Depending on the type of harness, there are several possible - Self Retracting Lifeline, energy absorber or mobile fall arrester uses : on rigid anchor point, or fall arrester on flexible anchor.
  • Page 12: Components And Materials

    • To use an HT/ET harness for any other application than 7. Components and materials protecting people from falling from heights. • To use a CE work station support belt for any other application Figure 1, on page 3: Harness - EN 361 - EN 358 - EN 1497. than holding the operator in place at the work station.
  • Page 13: Withdrawal From Service

    10. Conformity of the equipment 13. Life cycle Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F - 10102 Tractel textile PPE equipments as harnesses, lanyards, ropes ® Romilly-sur-Seine - France, hereby declares that the safety and energy absorbers, Tractel Mechanical PPE equipments ®...
  • Page 14: Wichtige Betriebsvorschriften

    • Bei einem stopcable™ (EN 353-1), t = min. 2 m. 4. Wenn ein Auffanggurt sichtbar nicht in einwandfreiem • Bei einem stopcable™ (EN 353-2), t = min. 4 m. Zustand ist, muss er von der Tractel SAS oder einem ®...
  • Page 15: Funktionsweise Und Beschreibung

    „Auffanggurt“: Sicherheitsgeschirr Auffangen 4. Funktionsweise und Beschreibung Abstürzen. Es besteht aus Gurten und Befestigungs elementen. Es enthält Auffangösen mit der Kennzeichnung A, wenn sie allein benutzt werden können, oder mit der Kennzeichnung A/2, WICHTIG: Die Auffanggurte HT/ET dienen der Anbringung wenn sie gemeinsam mit einer anderen Öse A/2 benutzt werden einer Auffangöse am Bediener, um ihn in einem müssen.
  • Page 16: Bestandteile Und Materialien

    6. Anschlagen GEFAHR: Auffanggurte nicht für andere Abbildung 3, Seite 5. Anwendungen als den Schutz gegen Absturz aus der Höhe benutzen. Die Benutzung des Auffanggurts im Alle verstellbaren Verschlüsse des Auffanggurts schließen, Rahmen einer Freizeit- oder Sportaktivität ist verboten. nachdem der Bediener den Gurt angelegt hat. 5.
  • Page 17 UV-Strahlen, usw.). selbst wenn es keine sichtbare Beschädigung aufweist. 10. Konformität der Ausrüstung 13. Lebensdauer Die Firma Tractel SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly Die textilen PSA von Tractel wie Auffanggurte, Verbindungs- ® - F -10102 Romily-sur-Seine - France, erklärt hiermit, dass die in...
  • Page 18: Definities En Pictogrammen

    4. Indien een harnas niet in een schijnbaar goede staat • Voor een leiriem met energieabsorber, t = minimum 6 m. verkeert, dient het te worden gecontroleerd door Tractel ® • Voor een stopcable™ (EN 353-1), t = minimum 2 m.
  • Page 19 “PBM”: Persoonlijke beschermingsmiddelen tegen vallen van 4. Functies en omschrijving op een bepaalde hoogte. “Verbindingsstuk”: Verbindingsstuk tussen de onderdelen van een valbeveiligingssysteem. Dit element is conform de norm BELANGRIJK: De HT/ET-harnassen zijn bestemd om EN 362. een verankeringspunt op de operator te vormen zodat “Valstopharnas”: Valbeveiligingsuitrusting bescherming hij uitgerust kan worden met een valbeveiligingssysteem...
  • Page 20: Contra-Indicaties

    6. Installatie GEVAAR: De harnassen niet gebruiken voor andere Afbeelding 3, bladzijde 5. toepassingen dans de beveiliging tegen vallen van grote hoogte. Het gebruik van de harnassen in het kader van Maak alle afstelgespen van het harnas vast wanneer de operator sport- of vrijetijdsactiviteiten is verboden.
  • Page 21 “controle-instructies van de EPI Tractel ”. ® • Als, tijdens het gebruik of tijdens een wasbeurt, het harnas...
  • Page 22: Consignas Prioritarias

    5. No se puede hacer ninguna modificación o añadido al el riesgo de caídas así como su altura. equipo sin la autorización previa por escrito de Tractel ® 18. Para la seguridad del operador, si el producto es revendido SAS.
  • Page 23: Condiciones De Utilización

    “Carga máxima de utilización”: Masa máxima del usuario Los cinturones CE son sistemas de sujeción en el puesto de vestido, equipado con sus EPI, su ropa de trabajo, sus trabajo. herramientas y los componentes que necesita para realizar su intervención. PELIGRO: Los cinturones CE no deben ser utilizados “Sistema de parada de caídas”: Conjunto compuesto de los para la protección de caídas de altura.
  • Page 24: Contraindicaciones De Empleo

    5. Contraindicaciones de empleo 6. Instalación Figura 3, página 5. Está terminantemente prohibido: Montar todas las hebillas de ajuste del arnés cuando el operador • instalar o utilizar un arnés HT/ET o un cinturón de sujeción en esté vestido. el puesto de trabajo CE sin haber sido autorizado, formado y reconocido competente para esto o, en su defecto, sin Ajustar las longitudes de las diferentes correas: ni mucho, ni poco apretadas con el fin de obtener un confort máximo durante...
  • Page 25: Equipos Asociados

    ® 89/686/CEE de diciembre de 1989, anticaídas stopcable™ y stopfor™, los sistemas anticaídas de retorno automático blocfor™ y las líneas de vida Tractel ® • es idéntico al E.P.I. que fue objeto de la certificación “CE” de pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su fecha de tipo entregada por la APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 fabricación sean objeto de:...
  • Page 26: Prescrizioni Prioritarie

    Tractel SAS. Il manuale di Figura 4.c, pagina 5. utilizzo deve essere fornito e conservato insieme ad ogni 4 h1 deve essere compresa tra 0 m e 1.5 m.
  • Page 27: Condizioni Di Utilizzo

    sistema di cinghie e di agganci. Esso comporta dei punti di 4. Funzioni e descrizione aggancio anticaduta contrassegnati con una A, se essi possono essere utilizzati da soli, oppure con una A/2, se essi devono essere utilizzati insieme ad un altro punto A/2. Esso è conforme IMPORTANTE: Le imbracature HT/ET sono previste per alla norma EN 361.
  • Page 28: Componenti E Materiali

    • di ancorare un’imbracatura HT/ET oppure una cintura di mantenimento al posto di lavoro CE per tramite un sistema PERICOLO: utilizzare imbracature anticaduta ad un punto di ancoraggio strutturale, la cui applicazioni diverse dalla protezione contro le cadute resistenza sia inferiore a 10 kN oppure supposta come tale. dall’alto.
  • Page 29: Dispositivi Associati

    DPI meccanici Tractel come gli anticaduta ® La società Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly stopcable™ e stopfor™ e gli anticaduta a richiamo automatico - F -10102 Romilly-sur-Seine - France, dichiara, con la presente, blocfor™, e le linee di vita Tractel sono utilizzabili senza ®...
  • Page 30: Instruções Prioritárias

    útil do arnês. 5. Qualquer modificação ou acrescento ao equipamento não 17. É essencial para a segurança do operador que o dispositivo pode ser feito sem o acordo prévio escrito da Tractel SAS. ® ou o ponto de amarração esteja corretamente posicionado O equipamento deve ser transportado e armazenado na e que o trabalho seja efetuado de modo a reduzir ao mínimo...
  • Page 31: Condições De Utilização

    “Carga máxima de utilização”: Peso máximo do utilizador Os cinturões CE são sistemas de manutenção no posto de vestido, equipado com os seus EPI, a sua roupa de trabalho, trabalho. as suas ferramentas e os componentes necessários para efetuar a sua intervenção. PERIGO: Os cinturões CE não devem ser utilizados para “Sistema de paragem de quedas”: Conjunto composto pelos a proteção contra quedas de altura.
  • Page 32: Contra-Indicações De Utilização

    5. Contra-indicações de utilização 6. Instalação Figura 3, página 5. É estritamente proibido: Fechar todas as fivelas de ajuste do arnês quando o operador • instalar ou utilizar um arnês HT/ET ou um cinturão de já estiver vestido. manutenção no posto de trabalho CE sem ter sido autorizado, formado e reconhecido competente para o fazer, ou na falta Ajustar os comprimentos das diversas cintas: nem muito nem disto, sem estar sob a vigilância de uma pessoa autorizada, pouco apertadas, de modo a obter o máximo de conforto durante...
  • Page 33 AS19 tracpode travsafe Tempo rollclamp PAC 11 blocfor 20 / 30 blocfor 10 blocfor 2W stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K EN 355 EN 360 EN 360 EN 360 EN 363-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 HT10 HT11...
  • Page 37: Equipamentos Associados

    EPI mecânicos Tractel como os antiquedas ® stopcable™ e stopfor™, os antiquedas de bloqueio automático A sociedade Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly blocfor™, e as linhas de vida Tractel são utilizáveis sob a ® - F - 10102 Romilly-sur-Seine - France, declara, pelos presentes, reserva de que a contar da sua data de fabrico sejam objeto: que o equipamento de segurança descrito neste manual:...
  • Page 38 • Για stopcable™ (EN 353-1), t = 2 µ τουλάχιστον. 4. Εάν μια ολόσωμη εξάρτυση δεν είναι σε καλή εμφανώς • Για stopcable™ (EN 353-2), t = 4 µ τουλάχιστον. κατάσταση, πρέπει να ελεγχθεί από την Tractel SAS ή από ®...
  • Page 39: Συνθήκες Χρήσης

    “Ολόσωμη εξάρτυση”: Διάταξη συγκράτησης του σώματος 4. Λειτουργία και περιγραφή που προορίζεται για την ανακοπή πτώσεων. Αποτελείται από ιμάντες και πόρπες. Περιλαμβάνει σημεία ανάρτησης ανακόπτη πτώσης που φέρουν την ένδειξη A εάν μπορούν να   ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι ολόσωµες εξαρτύσεις ΗΤ έχουν σκοπό χρησιμοποιηθούν...
  • Page 40: Αντενδείξεις Χρήσης

    • η εκτέλεση εργασιών επιδιόρθωσης ή συντήρησης μιας Σχέδιο 4 (a, c, d), σελίδα 5. εξάρτυσης HT/ET ή μιας ζώνης συγκράτησης στη θέση εργασίας CE χωρίς να έχετε εκπαιδευτεί και εξουσιοδοτηθεί, γραπτώς, από την TRACTEL ®   ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μην χρησιμοποιείτε την εξάρτυση για...
  • Page 41 • Ένας ακραίος σύνδεσμος (ΕΝ 362). διαδικασιών ελέγχου του κατασκευαστή που καταγράφονται • Ένα σύστηµα προστασίας από πτώσεις (EN 353-1/2 - EN 355 στο αρχείο “Οδηγίες ελέγχου των ΜΑΠ της Tractel®”. - EN 360). Ο έλεγχος της αναγνωσιμότητας της σήμανσης επάνω στο...
  • Page 42: Viktige Instrukser

    4 h1 må ligge mellom 0 m og 1.5 m. for driftssikkerhet og effektiv bruk av utstyret at brukeren har 4 h2 må minst være lik 1 m. lest og forstått opplysningene i bruksanvisningen fra Tractel ® 4 t er det minste frie høyden under operatørens føtter.
  • Page 43: Funksjoner Og Beskrivelse

    “Maksimal brukslast”: Maksimal masse av brukeren med klær, Den maksimale brukslasten er på 150 kg for HT/ET-selene og utstyrt med PVU, arbeidsklær, verktøy og andre komponenter CE støttebeltene til opprettholdelse i arbeidsposisjon. brukeren trenger for øy og andre komponenter brukeren trenger Før bruk er det svært viktig å...
  • Page 44: Komponenter Og Materialer

    • bruke en HT/ET-sikkerhetssele eller et CE støttebelte for • Tilkoplingen til forankringspunktet eller strukturen, må utføres opprettholdelse i arbeidsposisjon som ikke har vært gjenstand ved hjelp av en EN 362-kopling. for periodisk kontroll for mindre enn 12 måneder siden av en •...
  • Page 45 Etter at dette tekstilproduktet har stanset et fall, må det obligatorisk tas ut av bruk og kasseres, selv om det ikke har Selskapet Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly noen synlige forringelser. - F -10102 Romilly-sur-Seine - France, erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Page 46: Definitioner Och Symboler

    Tractel SAS. ® Den varierar enligt vilken typ av fallskyddsutrustning som är Bruksanvisningen ska medfölja och förvaras tillgängligt för kopplad till selen: användare.
  • Page 47: Kontroll Före Användning

    ”Fallskyddssystem”: Uppsättning bestående av följande Den maximala arbetslasten hos HT/ET-selar och bälten som element: håller operatören kvar vid CE-arbetsplatsen uppgår till 150 kg. - Fallskyddssele. Före all användning måste man försäkra sig om att alla element - Självindragande fallskydd eller energiupptagare eller i fallskyddssystemet är förenliga med denna last genom att slå...
  • Page 48: Beståndsdelar Och Materialämnen

    • montera upp eller använda en HT/ET-sele eller ett bälte • Kopplingen till förankringspunkten eller strukturen skall ske som håller operatören kvar vid CE-arbetsplatsen som inte med hjälp av en kopplingsanordning EN 362. tidigare har kontrollerats. • För anslutning av fallskyddssystemet till fallskyddsselen, •...
  • Page 49: Skötsel Och Förvaring

    13. Livslängd 10. Utrustningens överensstämmelse Personskyddsutrustningar från TRACTEL såsom ® Företaget Tractel SAS., RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly selar, hållinor, energiupptagare, mekaniska - F - 10102 Romilly-sur-Seine - France, intygar härmed att personskyddsutrustningar från TRACTEL såsom stopcable™ ®...
  • Page 50: Määritelmiä Ja Kuvakkeita

    Kuva 4.c, sivu 5. 2. Ennen HT/ET-valjaiden käyttöä on ehdottomasti luettava 4 h1 tulee olla välillä 0 m 1.5 m. ja ymmärrettävä näiden Tractel SAS-yhtiön toimittamien ® 4 h2 tulee olla vähintään 1 m. käyttöohjeiden sisältö, tutustuttava näihin käyttöohjeisiin 4 t on minimimaavara käyttäjän jalkojen alla.
  • Page 51: Toiminta Ja Kuvaus

    ‘Putoamissuojajärjestelmä’: Kokonaisuus, joka koostuu Ennen käyttöä ehdottomasti varmistettava, että seuraavista elementeistä: putoamissuojajärjestelmän kaikki osat ovat yhteensopivia tämän - Putoamissuojavaljaat. kuormituksen kanssa niiden käyttöohjeiden perusteella. - Automaattikelauksella tai energian absorboijalla varustettu Jos näin ei ole laita, järjestelmän maksimikuormitus on se putoamissuoja tai liikkuva putoamissuoja jäykällä kiinnityksellä kuormitus, joka putoamissuojajärjestelmän...
  • Page 52 • käyttää HT/ET-valjaita työkohteessa pitävää vyötä, jota pätevä ja valtuutettu teknikko ei ole tarkastanut VAARA määräaikaistarkastus mukaan enintään kuukautta Ennen ensimmäistä käyttökertaa aikana aikaisemmin ja antanut kirjallista lupaa jatkaa käyttöä. suunniteltava mahdolliset pelastustoimet tehokkaasti siten, • käyttää HT/ET-valjaita muuhun tarkoitukseen, kuin henkilöiden että...
  • Page 53 10. Varusteen yhdenmukaisuus Tekstiilistä valmistetut Tractel -henkilösuojalaitteet, ® kuten valjaat, hihnat, köydet ja putoamisenvaimentimet, Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F - 10102 mekaaniset Tractel EPI-henkilösuojalaitteet, kuten ® Romilly-sur-Seine - France, ilmoittaa, että tässä oppaassa putoamisen stopcable™- ja stopfor™ -putoamisenestolaitteet...
  • Page 54: Generel Advarsel

    4 h2 skal mindst være lig med 1 m. nødvendigt for en sikker og effektiv brug, at brugeren har 4 t er den minimale frie højde under operatørens fødder. læst og forstået oplysningerne i manualen, som Tractel ® SAS leverer sammen med produktet. Manualen skal Den varierer afhængigt af den type styrtsikkert udstyr, der er...
  • Page 55: Funktioner Og Beskrivelse

    “Maksimal brugsbelastning”: Maksimal vægt autoriserede bruger udstyret med sit PPE, arbejdstøj, værktøj og FARE: CE bælter må ikke bruges som beskyttelse mod de komponenter, som han har brug for, for at udføre sin opgave. fald fra højde. “Faldsikringssystem”: En helhed, der består af følgende Den maksimale brugsbelastning for HT/ET faldsikringsseler og elementer: CE bælter til fastholdelse på...
  • Page 56: Advarsler Mod Forkert Brug

    5. Advarsler mod forkert brug 6. Montering Det er strengt forbudt: Figur 3, side 5. • at installere eller bruge en en HT/ET faldsikringssele eller Saml alle justeringsspænder på faldsikringsselen, når et CE bælte til fastholdelse på arbejdsposten uden at være operatøren er klædt på.
  • Page 57 10. Udstyrets overensstemmelse 13. Levetid Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F - 10102 PPE udstyr i tekstil fra TRACTEL® såsom helseler, liner, tove Romilly-sur-Seine - France, erklærer hermed at sikkerheds- og absorbere, mekaniske PPE udstyr fra TRACTEL® såsom udstyret beskrevet i denne manual, stopcable™...
  • Page 58: Definicje I Piktogramy

    • Typ stopfor™, t = 4 m minimum. używanego wraz z uprzężą. • Lina z pochłaniaczem energii, t = 6 m minimum. 4. Jeśli stan uprzęży, oceniany wzrokowo, jest nieodpowiedni, • Typ stopcable™ (EN 353-1), t = 2 m minimum. całość sprzętu musi zostać sprawdzona przez Tractel ® • Typ stopcable™ (EN 353-2), t = 4 m minimum. SAS lub przez uprawnionego, kompetentnego technika, który musi potwierdzić na piśmie swoją zgodę na ponowne 16. Uprząż musi być konserwowana i przechowywana...
  • Page 59: Warunki Użytkowania

    ochronne zabezpieczające przed upadkiem. korozji, odkształcenia i muszą działać prawidłowo. W przypadku wątpliwości należy natychmiast wycofać sprzęt z obiegu. „Łącznik”: każdy element służący połączenia • Sprawdzić stan poszczególnych części - uprząż, łączniki. poszczególnych komponentów systemu zatrzymywania • Sprawdzić kompletny system zatrzymywania upadków. upadków. Każdy łącznik musi spełniać wymogi normy EN 362. „Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości”: 4. Funkcje i opis system zabezpieczający przed upadkiem z wysokości. Uprząż składa się z pasów oraz układu sprzączek. Produkt zawiera zabezpieczające przed upadkiem punkty A, jeżeli mogą być...
  • Page 60 artykułu. • mocowanie uprzęży HT/ET lub pasa podtrzymującego NIEBEZPIECZEŃSTWO CE za pośrednictwem układu zatrzymywania upadków do strukturalnego punktu mocowania o wytrzymałości niższej od Jako punktów zaczepienia zabezpieczających przed upadkiem nie należy używać bocznych punktów zaczepienia pasa, 10 kN lub która może być za taką uważana. zarezerwowanych do utrzymywania na stanowisku (EN 358) • przeprowadzanie jakichkolwiek prac naprawczych łącznie z liną podtrzymującą (EN 358), ani punktu zaczepienia konserwacyjnych dotyczących uprzęży HT/ET, bądź pasa liny ratunkowej (EN 1497) służącej wyłącznie do ewakuacji.
  • Page 61: Konserwacja I Przechowywanie

    13. Czas użytkowania 10. Zgodność sprzętu Określony czas użytkowania tekstylnych produktów osobistego wyposażenia ochronnego firmy Tractel , takich jak uprzęże, ® Spółka Tractel SAS, RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly lonże, liny i układy pochłaniania energii, a także mechanicznych - F -10102 Romilly-sur-Seine - France, niniejszym oświadcza, że produktów osobistego wyposażenia ochronnego firmy Tractel ® sprzęt zabezpieczający opisany w tej instrukcji, takich jak urządzenia zapobiegające upadkom stopcable™ i •...
  • Page 62 ненадлежащего состояния исключить риск столкновения с землей или другим страховочной привязи необходимо выполнить ее препятствием на пути падения. проверку, которую осуществляет компания Tractel ® SAS либо уполномоченный компетентный специалист Рис. 4.с, стр.5. с последующей выдачей письменного разрешения на 4 h1 – необходимая высота: 0 - 1.5 м...
  • Page 63: Определения И Условные Обозначения

    ВАЖНО: Размещается в начале линии, обозначает Если снаряжение должно быть использовано в особых инструкции, направленные на предупреждение ситуациях, убедительно просим обратиться в TRACTEL ® неисправностей или повреждений снаряжения, не угрожающих непосредственно жизни или здоровью оператора или других лиц и не представляющих 2. Определения и условные...
  • Page 64 5. Противопоказания к • Привязные ремни с креплением на спине и на груди: те использованию же функции, что и у привязных ремней с креплением на спине + стабилизация, безопасность при подъеме и др. Категорически запрещается: • Привязные ремни с креплением на поясе: обеспечение •...
  • Page 65: Техническое Обслуживание И Хранение

    Спинная планка из ПЭ. нормативам Петля из эластомера. Регулировочное кольцо из стали. Упрощенное акционерное общество Tractel S.A.S., ® Боковое крепление из стали зарегистрированное по  адресу RD 19 - Saint-Hilaire-sous- (защита от падения, см. рисунок 1, страница 3). Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine - France, подтверждает...
  • Page 66: Срок Службы

    где используется снаряжение, периодическую проверку можно осуществлять и чаще. Периодическую проверку должен осуществлять компетентный специалист с учетом методов выполнения контроля, применяемых производителем, хранящихся в файле «Инструкции по проверке СИЗ Tractel ». ® В ходе периодической проверки необходимо проконтролировать четкость маркировки на изделии.
  • Page 68 I-20093 Cologno Monzese (MI) Russia T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39 Tel/Fax : +7 495 989 5135 TRACTEL MEXICO SA de CV TRACTEL BENELUX B.V. Paardeweide 38 Galileo N° 20, despacho 504, Colonia Polanco, NL-4824 EH BREDA delegació...

Table des Matières