medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
www.medi.de
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
medi Australia Pty Ltd
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
83 Fennell Street
08901 Barcelona
Portugal
North Parramatta NSW 2151
Spain
T +351-21 843 71 60
Australia
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
T +61-2 9890 8696
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
F +61-2 9890 8439
medi@mediespana.com
www.medi.pt
sales@mediaustralia.com.au
www.mediespana.com
www.mediaustralia.com.au
medi RUS LLC
medi France
Business Center NEO GEO
medi Austria GmbH
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
Adamgasse 16/7
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
6020 Innsbruck
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Austria
France
T +7-495 374 04 56
T +43 512 57 95 15
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
F +43 512 57 95 15 45
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
www.medi-austria.at
www.medi-france.com
medi Sweden AB
medi Belgium NV
medi Hungary Kft.
Box 6034
Staatsbaan 77/0099
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
3945 Ham
1037 Budapest
Sweden
Belgium
Hungary
T +46 8 96 97 98
T: + 32-11 24 25 60
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
F: +32-11 24 25 64
F +36 1 371-0091
info@medi.se
info@medibelgium.be
info@medi.hu
www.medi.se
www.medibelgium.be
www.medi.hu
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
104-1375 Lionel-Boulet,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
Varennes, Québec,
103-0026 Tokyo
Xuhui District
QC Canada J3X 1P7
Japan
200232 Shanghai
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
F +1 888-583-6827
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
www.medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
medi group company
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
Turkey
120 00 Prague 2
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
F: +420 571 616 271
info@medi.nl
www.medi-turk.com
info@maxis-medica.com
www.medi.nl
www.maxis-medica.com
circaid
reduction kit
lower leg
®
™
inelastic compression system
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Bruksanvisning.
Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania. . إرشادات االستخدامHasználati
útmutató. 使用说明. .הוראות שימושBruksanvisning. Kasutusjuhend.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die
Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden
und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
. If it is used for treating more than
one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation
develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear
the product over open wounds and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S'il est utilisé pour le traitement
de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de
gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement
après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
. En el caso de que se utilice
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite
ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo
por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
. Se for utilizado para o
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas
ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un
paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano
dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha
fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzarlo sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht
u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor
uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten
på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним
пациентом
. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,
пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при
наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta
. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność
producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić
produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
1
3
4
.
5