Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Australia Pty Ltd
Spain
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
Australia
medi@mediespana.com
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
Austria
F +33-1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium NV
1037 Budapest
Staatsbaan 77/0099
Hungary
3945 Ham
T +36 1 371-0090
Belgium
F +36 1 371-0091
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
MAXIS a.s.,
Heusing 5
medi group company
4817 ZB Breda
Slezská 2127/13
The Netherlands
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Collar soft Kidz
Orthese zur Stabilisierung der Halswirbelsäule ·
Brace for stabilisation of the cervical spine
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa
za uporabu. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. 使用说明
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Pro-
dukthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt
oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wun-
den und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over
open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o
una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de
su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação
médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che
l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na
medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle
der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du
straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke
produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig
vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka
smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och
bara efter föregående medicinsk anvisning.
.
. If it is used for treating
. S´il est utilisé pour le
. En el caso de
. Se for
. L'utilizzo per il
. Indien ze
. Bruges den i
.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi Collar soft Kidz

  • Page 1 Japan K.K. produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione di 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku medi Canada Inc / médi Canada Inc disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che 103-0026 Tokyo 597, Rue Duvernay, Verchères...
  • Page 2 Ukraine LLC Rua do Centro Cultural, no. 43 Evhena Sverstiuka str, 11. Zweckbestimmung 1700-106 Lisbon Kiev 02002 medi Collar soft Kidz ist eine Orthese zur Stabilisierung der Portugal Ukraine Halswirbelsäule. T +351-21 843 71 60 T: +380 44 591 11 63...
  • Page 3 Deutsch Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.      Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
  • Page 4 English English medi Collar soft Kidz Intended purpose medi Collar soft Kidz is a brace for stabilizing the cervical spine. Indications All indications which require stabilisation of the cervical vertebrae, such • Cervical syndrome • Torticollis • Whiplash injuries • Hypermobility •...
  • Page 5 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team Wishes you a speedy recovery! In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 6 Français English medi Collar soft Kidz Utilisation prévue medi Collar soft Kidz est une orthèse de stabilisation de la colonne cervicale. Indications Toutes les indications pour lesquelles une stabilisation de la colonne cervicale est nécessaire, par exemple : • Syndrome cervical •...
  • Page 7 Français Deutsch • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.     ...
  • Page 8 Español English medi Collar soft Kidz Finalidad medi Collar soft Kidz es una órtesis para la estabilización de la columna cervical. Indicaciones Todas las indicaciones en las que se requiera la estabilización de la columna cervical, p. ej.: • Síndrome cervical •...
  • Page 9 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Tu equipo medi ¡te desea una rapida recuperación! En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico.
  • Page 10 Português English medi Collar soft Kidz Finalidade medi Collar soft Kidz é uma ortótese para a estabilização da coluna lombar. Indicações Todas as indicações em que é necessária uma estabilização da coluna cervical, como, p. ex.,: • Síndrome cervical • Torcicolo •...
  • Page 11 Destruição Para destruir coloque no lixo doméstico. A tua equipa medi deseja-te uma rápida recuperação! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Page 12 Nederlands English medi Collar soft Kidz Beoogd doel medi Collar soft Kidz is een orthese voor de stabilisering van de halswervelkolom. Indicaties Alle indicaties waarbij de halswervelkolom gestabiliseerd moet worden, bijv.: • Cervicaal syndroom • Musculaire scheefhals (torticollis) • Zweepslag (whiplash) •...
  • Page 13 Nederlands Deutsch • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.      Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht.
  • Page 14 Dansk English medi Collar soft Kidz Formål medi Collar soft Kidz er en ortese til stabilisering af halshvirvelsøjlen. Indikationer Alle indikationer, hvor en stabilisering af halshvirvelsøjlen er nødvendig, som f.eks.: • Cervikalsyndrom • Skævhals (torticollis) • Halshvirvelsøjle piskesmældslæsion • Ustabilitet i halshvirvelsøjlen •...
  • Page 15 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi team ønsker dig god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Page 16 Svenska English medi Collar soft Kidz Ändamål medi Collar soft Kidz är en ortos för stabilisering av halsryggraden. Indikationer Samtliga indikationer där halsryggraden behöver stabiliseras, som t.ex.: • Cervikalsyndrom • Nackspärr (torticollis) • Whiplashskada på halskotpelaren • Instabilitet i halskotpelaren •...
  • Page 17 även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team Önskar dig god bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Page 18 Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu.
  • Page 19 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Tvůj tým medi Ti přeje rychlé uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Page 20 Hrvatski English medi Collar soft Kidz Namjena medi Collar soft Kidz je ortoza za stabilizaciju vratne kralježnice. Indikacije Sve indikacije kod kojih je potrebna stabilizacija vratne kralježnice, kao npr.: • Cervikalni sindrom • Deformacija vratne kičme karakterizirana kosim položajem glave (Tortikolis) •...
  • Page 21 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Tvoj medi tim ti želi brzi oporavak! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Page 22 Русский English medi Collar soft Kidz Назначение medi Collar soft Kidz – это ортез для стабилизации шейного отдела позвоночника. Показания Все индикации, при которых необходима стабилизация позвоночника, например: • Болевой синдром в области шеи • Кривошея • Последствия «хлыстовой травмы»...
  • Page 23 Пенистый полиуретан, хлопок Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Коллектив компании medi желает тебе скорейшего выздоровления!
  • Page 24 Polski English medi Collar soft Kidz Przeznaczenie medi Collar soft Kidz to orteza służąca do stabilizacji odcinka szyjnego kręgosłupa. Wskazania Wszystkie wskazania, w których wymagana jest stabilizacja szyjnego odcinka kręgosłupa, np.: • Zespół szyjny • Mięśniowy kręcz szyi (torticollis) • Odgięciowy uraz kręgosłupa szyjnego •...
  • Page 25 Polski Deutsch • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.      Przechowywanie Produktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
  • Page 26 .‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال عدم استخدام المنتج للغرض المعد له‬ .‫يرجى الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ .‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Page 27 ‫عربي‬ Deutsch medi Collar soft Kidz ‫غرض االستعمال‬ .‫هي دعامة لتثبيت الفق ر ات العنقية‬ medi Collar soft Kidz ‫دواعي االستعمال‬ :‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها تثبيت فقرات الرقبة أمر ً ا ضرور ي ً ا، مثل‬ ‫المتالزمة العنقية‬...
  • Page 28 Ελληνικα English medi Collar soft Kidz Ενδεδειγμένη χρήση Το medi Collar soft Kidz είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα για τη σταθεροποίηση της αυχενικής μοίρας Ενδείξεις Όλες οι ενδείξεις, όπου απαιτείται σταθεροποίηση της αυχενικής μοίρας, όπως π.χ.: • αυχενικό σύνδρομο • ραι‚όκρανο...
  • Page 29 Ελληνικα Deutsch • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε. • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.      Υπόδειξη για την φύλαξη...
  • Page 30 中文 English medi Collar soft Kidz 用途 是一款用于稳定颈椎的矫正用具。 medi Collar soft Kidz 适应症 • 颈部综合症状 • 肌肉性斜颈 (痉挛性斜颈) • 颈椎挥鞭性损伤 • 颈椎不稳定 • 风湿性疼痛 禁忌症 目前未知。 风险/副作用 但如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生局部压力或者压迫血管或神经。 因此, 如遇以下情况, 请在使用前咨询您的主治医生: • 在应用部位有皮肤疾病或损伤, 尤其是出现发炎症状 (过热、 肿胀或发红) • 知觉障碍和血流不畅 (例如有糖尿病、 静脉曲张病患者)...
  • Page 31 中文 Deutsch 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 材料成分 聚氨酯泡沫、 棉 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的 安全提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Page 32 ‫מרכיבים‬ ‫קצף פוליאורתן, כותנה‬ ‫אחריות‬ .‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד המכשיר מתבטלת אחריות היצרן‬ .‫יש לשים לב להערות הבטיחות, ולהוראות המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬...
  • Page 33 Deutsch ‫עברית‬ medi Collar soft Kidz ‫מטרה‬ .‫ הוא התקן אורתופדי לייצוב עמוד השדרה הצווארי‬medi Collar soft Kidz ‫התויות לשימוש‬ :‫כל ההתוויות בהן יש צורך בייצוב עמוד השדרה הצווארי, כגון‬ • ‫תסמונת צווארית‬ • ‫טורטיקוליס שרירי‬ • ‫פציעת הצלפה‬ •...
  • Page 34 Důležité informace Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta . Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.