fr
BOTTE DE MARCHE PNEUMATIQUE À
COQUE RIGIDE
Description/Destination
Botte à coque rigide intégrale permettant l'immobilisation et la
stabilisation du tiers inférieur de la jambe, de la cheville et du pied.
Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications
listées et à des patients dont les mensurations correspondent au
tableau de tailles.
Composition
Composants rigides : polyamide - caoutchouc - éthylène-acétate
de vinyle - aluminium - polyuréthanes thermoplastiques -
polypropylène.
Composants textiles : polyamide - polyuréthane - polyester.
Propriétés/Mode d'action
Immobilisation et stabilisation du tiers inférieur de la jambe, de la
cheville et du pied.
Deux cellules d'air indépendantes intégrées.
Dorsiflexion du métatarse limitée au minimum.
Semelle incurvée anti-dérapante permettant au patient une
marche naturelle et confortable.
Arceau de protection des orteils ajustable (3 positions possibles).
Il s'agit d'un produit bilatéral.
Indications
Immobilisation postopératoire/post-traumatique de la cheville/
du pied.
Entorse sévère de la cheville/du pied.
Fracture stable du tiers inférieur de la jambe (version longue).
Traitement conservateur de la fracture de la cheville/du pied.
Tendinopathie sévère de la cheville/du pied.
Traitement conservateur de la rupture du tendon d'Achille.
Contre-indications
Ne pas utiliser le produit en cas de diagnostic incertain.
Ne pas placer le produit directement en contact avec une peau lésée.
Ne pas utiliser en cas d'allergie connue à l'un des composants.
Ne pas utiliser en cas de fractures instables ou de fractures de la
partie supérieure du tibia ou du péroné.
Ne pas utiliser pour les patients dont le poids est > 130 kg.
Ne pas utiliser en cas d'antécédents thromboemboliques veineux
majeurs sans traitement thrombo-prophylaxique.
Précautions
Vérifier l'intégrité du dispositif avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif s'il est endommagé.
Choisir la taille adaptée au patient en se référant au tableau des
tailles.
Le choix de la version est laissé à l'appréciation du professionnel
de santé.
Il est recommandé qu'un professionnel de santé supervise la
première application.
Se conformer strictement à la prescription et au protocole
d'utilisation préconisé par votre professionnel de santé.
L'usage systématique d'une chaussette haute est recommandé
lors du port du dispositif.
Vérifier la bonne position du chausson et l'absence de pli lors de
sa mise en place dans le dispositif.
Vérifier quotidiennement l'état du membre affecté (avec une
attention particulière pour les patients ayant un déficit sensoriel).
Ne pas mettre le dispositif en contact direct avec un corps gras
(pommade, crème...).
Ne pas mettre le dispositif en contact direct avec un pansement.
En cas d'inconfort, de gêne importante, de douleur, de variation
du volume du membre, de sensations anormales ou de
changement de couleur des extrémités, retirer le dispositif et
consulter un professionnel de santé.
Ne pas utiliser le dispositif dans un système d'imagerie médicale.
Ne pas utiliser le dispositif lors de la conduite d'un véhicule.
Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes (> 60°C).
Il est recommandé de serrer de manière adéquate le dispositif
afin d'assurer une immobilisation sans limitation de la circulation
sanguine. En cas de sensations inhabituelles, desserrer les
sangles et/ou dégonfler les cellules d'air et demander conseil à
un professionnel de santé.
Il est recommandé d'évaluer le risque thromboembolique veineux
avant toute immobilisation. Suivre les conseils d'un professionnel
de santé.
Pour des raisons d'hygiène et de performance, ne pas réutiliser le
dispositif pour un autre patient.
Si le dispositif entre en contact avec de l'eau, faire sécher la partie
textile et bien essuyer la partie rigide avec un tissu sec.
Une immobilisation prolongée peut parfois entraîner une perte
de tonus musculaire.
Lors de la reprise de la marche, faire attention aux risques de chute.
En cas d'antécédents de troubles veineux ou lymphatiques,
consulter un professionnel de santé.
Effets secondaires indésirables
Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs,
démangeaisons, brûlures, cloques...) voire des plaies de sévérités
variables.
Risque possible de thrombose veineuse.
Risque possible de douleurs au niveau du dos suite à la
modification de la démarche.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire
l'objet d'une notification au fabricant et à l'autorité compétente de
l'État Membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi.
Mode d'emploi/Mise en place
Avant d'enfiler la botte de marche, veillez à ce que le mécanisme
de serrage soit bien desserré et que le chausson soit bien
dégonflé.
1. Sortez la botte de marche de sa housse plastique, détachez
les sangles auto-agrippantes, enlevez la partie avant rigide et
ouvrez le chausson.
2. Asseyez-vous et placez délicatement votre jambe et
votre pied dans le chausson en mousse en vérifiant le
bon positionnement du talon au fond de la botte
Fermez le chausson en mousse en l'appliquant bien autour de
Ⓑ
la jambe et du pied
.
Ⓒ
3. Replacez la partie avant rigide
.
4. Refermez la botte de marche en serrant les sangles auto-
Ⓓ
Ⓔ
agrippantes de bas
en haut
.
Pour un meilleur ajustement du serrage, passez la sangle auto-
agrippante du haut dans le passant découpé directement dans
Ⓔ
la coque rigide
1.
5. Ajustez l'arceau de protection des orteils.
6. Gonflage / dégonflage de la botte
Pour augmenter la contention, gonflez les cellules d'air en
Ⓕ Ⓕ
appuyant sur la poire bleue
Pour dégonfler les cellules d'air, ouvrez le capuchon situé à
l'arrière de la poire bleue et appuyez sur la valve pour libérer
Ⓖ
l'air
.
7. Essayez de marcher avec la botte pour vérifier le bon
ajustement et le fonctionnement de celle-ci.
Retrait de la botte de marche : Desserrez les sangles, retirez la
partie avant rigide et ouvrez le chausson.
Des accessoires/pièces détachées supplémentaires sont
disponibles sur commande.
Entretien
Produit lavable selon les conditions présentes sur cette notice et
l'étiquetage. Si le dispositif entre en contact avec de l'eau, faire sécher
la partie textile et bien essuyer la partie rigide avec un tissu sec.
Composants rigides :
Lavage avec un chiffon humide pour la partie rigide.
Composants textiles :
Partie textile entièrement amovible pour le lavage.
À replacer à l'endroit initial avant la prochaine utilisation. Lavage
du chausson à la main, à l'eau froide. Ne pas utiliser de détergents,
adoucissants ou de produits agressifs (produits chlorés...). Ne pas
nettoyer à sec. Ne pas utiliser de sèche-linge. Ne pas repasser.
Essorer par pression. Sécher à plat. Sécher loin d'une source
directe de chaleur (radiateur, soleil...).
Stockage
Stocker à température ambiante, de préférence dans l'emballage
d'origine.
Élimination
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
Premier marquage CE : 2014
Conserver ces instructions d'utilisation.
en
INFLATABLE RIGID-SHELL WALKING BOOT
Description/Destination
Full rigid shell walking boot to support and protect the lower third
of the leg, ankle and foot.
The device is intended only for the treatment of the indications
listed and for patients whose measurements correspond to the
sizing table.
Composition
Rigid components: polyamide - rubber - ethylene vinyl acetate -
aluminium - thermoplastic polyurethane - polypropylene.
Textile components: polyamide - polyurethane - polyester.
Properties/Mode of action
Immobilizes and stabilizes the lower third of the leg, ankle and
foot.
Two independent integrated air cells.
Designed to ensure minimal dorsiflexion of the metatarsal bone.
Curved, anti-slip sole that offers patients a natural, comfortable
walking motion.
Adjustable toe bar (3 possible positions).
This is a bilateral product.
Indications
Ankle/foot post-operative/post-traumatic immobilization.
Severe ankle/foot sprain.
Stable fracture of the lower third of the leg (tall version).
Conservative treatment of ankle/foot fracture.
Ankle/foot severe tendinopathy.
Conservative treatment of Achilles tendon rupture.
Contraindications
Do not use the product if the diagnosis has not been confirmed.
Do not apply the product in direct contact with broken skin.
Do not use in the event of known allergy to any of the components.
Do not use in the event of unstable fractures or fractures of the
upper part of the tibia or fibula.
Do not use for patients weighing > 130 kg / 300lbs.
Do not use in the event of major venous thromboembolic history
without thromboprophylaxis.
Precautions
Verify the product's integrity before every use.
Do not use the device if it is damaged.
Choose the appropriate size to fit the patient, referring to the size chart.
The choice of the device version is at the discretion of the
healthcare professional.
It is recommended that a healthcare professional supervises the
first application.
Strictly comply with your healthcare professional's prescription
and recommendations for use.
The systematic use of a long sock is recommended when wearing
the device.
Ensure correct position and avoid folds when placing foam liner
in the device.
Check the condition of the affected limb daily (with particular
attention for patients with sensory deficit).
Do not bring the product into direct contact with greasy
substances (ointment, cream, etc.).
Do not bring the product into direct contact with a dressing.
In the event of discomfort, significant hindrance, pain, variation
in limb volume, abnormal sensations or change in colour of
the extremities, remove the device and consult a healthcare
professional.
Do not wear the device in a medical imaging machine.
Do not wear the device when driving a vehicle.
Do not expose the product to extreme temperatures (> 60°C).
It is recommended to adequately tighten the device to achieve
Ⓐ
immobilisation without restricting blood circulation. In the event
.
of pain, tingling or numbness, loosen the straps or deflate the air
pads and ask a healthcare professional for advice.
It is recommended that the venous thromboembolic risk be
assessed before any immobilisation is indicated. Follow the advice
of a healthcare professional.
For hygiene and performance reasons, do not re-use the product
for another patient.
If the device comes into contact with water, dry the textile part
and wipe the rigid part well with a dry cloth.
Prolonged immobilisation can sometimes cause muscle weakness.
When resuming walking, be careful of risks of falling.
1.
In case of history of venous or lymphatic disorders, consult a
healthcare professional.
Undesirable side-effect
This device can cause skin reactions (redness, itching, burns,
blisters...) or wounds of various degrees of severity.
Possible risk of venous thrombosis.
Possible risk of back pain due to gait pattern modification.
Any serious incidents occurring related to the device should be
reported to the manufacturer and to the competent authority of
the Member State in which the user and/or patient is resident.
Instructions for use/Application
Before putting on the walking boot, make sure the tightening
system has been fully unfastened and that the liner is fully deflated.
1. Remove the walking boot from its plastic cover, unfasten the
hook-and-loop straps, remove the rigid front part and open
the foam liner.
2. Sit down and carefully place your lower leg and foot in the foam
liner, checking that your heel is correctly positioned at the
bottom of the boot
around the lower leg and foot
3. Reposition the rigid front part
4. Fasten the walking boot again, tightening the self-fastening
straps from bottom
For a better tightening fit, pass the top hook-and-loop strap
through the loop cut directly into the hard shell
5. Adjust the toe protector.
6. Inflating/deflating the boot
To increase compression, inflate the air cells by pressing the
blue bulb
To deflate the air cells, open the cap on the back of the blue
bulb and press the valve to release the air
7. Try walking with the boot to check that it fits properly and that
it is working correctly.
Taking off the walking boot: Loosen the straps, remove the rigid
front section and open the liner.
Additional accessories/spare parts are available to order.
Garment care
Product can be washed in accordance with the conditions shown
on this instruction leaflet and on the label.
If the device comes into contact with water, dry the textile part
and wipe the rigid part well with a dry cloth.
Rigid components:
Wash the rigid part with a moist cloth.
Textile components:
The soft part can be fully removed for washing.
Replace in the original location before next use. Hand wash the
liner in cold water. Do not use detergents, fabric softeners or
aggressive products (products containing chlorine). Do not dry
clean. Do not tumble-dry. Do not iron. Squeeze out excess water.
Dry flat. Dry away from any direct heat source (radiator, sun, etc.).
Storage
Store at room temperature, preferably in the original packaging.
Disposal
Dispose of in accordance with local regulations.
Keep these instructions for use.
de
UNTERSCHENKEL-FUSSORTHESE IN
SCHALENFORM MIT LUFTPOLSTERN
Beschreibung/Zweckbestimmung
Unterschenkel-Fußorthese für die Ruhigstellung und
Stabilisierung des unteren Drittels des Beins, des Knöchels und
des Fußes.
Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung der
aufgeführten Indikationen und für Patienten vorgesehen, deren
Körpermaße der Größentabelle entsprechen.
Zusammensetzung
Feste Komponenten: Polyamid - Gummi - Ethylen-Vinylacetat -
Aluminium - Thermoplastische Polyurethane - Polypropylen.
Textilkomponenten: Polyamid - Polyurethan - Polyester.
Eigenschaften/Wirkweise
Ruhigstellung und Stabilisierung des unteren Drittels des Beins,
des Knöchels und des Fußes.
Zwei integrierte, getrennte Luftkammern.
Auf ein Minimum beschränkte Dorsalextension des Mittelfußknochens.
Geschwungene Antirutsch-Sohle für einen natürlichen und
komfortablen Gang.
Einstellbarer Zehenschutzbügel (3 mögliche Positionen).
Beidseitig tragbares Produkt.
Indikationen
Postoperative/posttraumatische Ruhigstellung des Knöchels/
Fußes.
Schwere Verstauchung des Knöchels/des Fußes.
Stabiler Bruch im unteren Drittel des Beines (langes Modell).
Konservative Behandlung eines Bruchs des Knöchels/des Fußes.
Schwere Tendinopathie des Knöchels/des Fußes.
Konservative Behandlung eines Achillessehnenrisses.
Gegenanzeigen
Verwenden Sie das Produkt nicht bei einer unsicheren Diagnose.
Das Produkt nicht direkt auf geschädigter Haut anwenden.
Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen der
Bestandteile nicht anwenden.
Das Produkt nicht bei instabilen Brüchen oder Brüchen im oberen
Schien- oder Wadenbeinbereich anwenden.
Das Produkt nicht bei Patienten mit einem Gewicht > 130 kg
anwenden.
Nicht anwenden, wenn in der Vorgeschichte eine schwere venöse
Thromboembolie ohne Thromboseprophylaxe aufgetreten ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des Produkts
überprüfen.
Ⓐ
. Close the foam liner, applying it firmly
Ⓑ
.
Ⓒ
.
Ⓓ
Ⓔ
to top
.
Ⓔ
Ⓕ Ⓕ
1.
Ⓖ
.
1.
3