DE GB FR
a) Befestigen sie die Haken an
den D-Ringen, in den Öffnungen
seitlich der Sitzeinheit.
b) Fädeln Sie den Schrittgurt durch
die Sitzeinheit.
c) Stecken Sie den Schultergurt
mit der Halteklammer durch den
Gurtschlitze an der Rückenlehne.
Schieben Sie die Halteklammer
komplett durch.
Ziehen Sie am Schultergurt um zu
überprüfen, dass die Halteklammer
sich um 90 Grad gedreht hat und
der Gurt sicher befestigt ist.
Fädeln Sie zuletzt das Band, das
die Neigung der Rückenlehne
reguliert, wieder ein.
a) Attach the harness D-rings to
the hooks through the buttonholes
at the side of the seat.
b) Insert the crotch harness strap
to the seat.
c) Insert the shoulder strap
including the harness retainer clip
through the button hole in the
backrest- push the clip all the way
through the backrest board.
Pull on the shoulder strap to make
sure that the harness retainer clip
is turned 90 degrees so that har
ness is securely fastened.
Finish by re-inserting the straps
that adjust the backrest angle to
the buckle on the back.
24
a) Fixer les crochets aux anneaux
de fixation D, dans les ouvertures
sur le côté du siège.
b) Enfiler la sangle d'entrejambes
dans le siège.
c) Insérer la bretelle avec la pince
de maintien à travers le passage
de ceinture au niveau du dossier.
Glisser complètement la pince de
maintien.
Tirer sur la bretelle pour vérifier que
la pince de maintien a tourné de
90 degrés et que la sangle est bien
fixée.
Enfiler enfin la bande qui régule
l'inclinaison du dossier.