Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
BRITAX GO
Gebruiksaanwijzing
6 M – 3 Y / 17 kg
DE GB FR
ES PT
I T
RU DK NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Britax GO

  • Page 1 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning BRITAX GO Gebruiksaanwijzing 6 M – 3 Y / 17 kg DE GB FR ES PT RU DK NL...
  • Page 2: Table Des Matières

    Introduction Safety Instructions Einführung Consignes de sécurité BRITAX Go Sicherheitshinweise BRITAX Go Taking care of your Britax Go BRITAX Go Entretien de votre Britax Go Care instructions Consignes d’entretien Pflegen Ihres Britax Go Product Overview Pflegeanleitung Aperçu du produit...
  • Page 3 Bezug Housse Anschnallen Ihres Kindes Attacher votre enfant Verdeck Capote Windschutz Sitzeinheit Coupe-vent du siège Entfernen von Korbstoffteilen zum Retrait des parties textiles du panier Waschen pour nettoyage Entfernen der Stoffbezüge zum Retrait des housses en tissu pour Waschen nettoyage DE GB FR...
  • Page 4: Wichtig: Bewahren Sie Diese Gebrauchsanleitung Bitte Auf, Um Auch Später Noch Darin Nach Schlagen Zu Können

    2. Introduction 2. Einführung 2. Introduction Thank you for choosing the Britax Go. We are ple- Vielen Dank, dass Sie sich für den Britax Go Nous vous remercions d’avoir choisi la Britax ased that your Britax Go will accompany your child entschieden haben.
  • Page 5: Safety Instructions

    été approuvées par Britax doivent être dem Britax Go verwendet werden. If you have further questions regarding the use of the utilisées avec la Britax Go. Britax Go or its accessories, feel free to contact us. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas votre 3.
  • Page 6 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi • als Ersatz für ein Bett oder Kinderbett. • As a travel system in combination • pour remplacer un lit ou un berceau. Babyschalen, Kinderwagen und Buggys with infant carriers other than the ones Les coques pour bébés, les poussettes dürfen nur zum Transport verwendet mentioned in this user guide.
  • Page 7 WARNUNG! Verwenden Sie immer das WARNING! When making adjustments, AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser le Rückhaltesystem. make sure your child cannot reach into système de retenue. moving parts. Es ist zu überprüfen, dass Il est impératif de WARNUNG! AVERTISSEMENT ! der Kinderwagen-Aufsatz oder die Sitzein- vérifier que la nacelle de la poussette, le WARNING! Loads on the push handle...
  • Page 8: Des Charges Fixées

    Cette poussette (Travel System) a été conçue et Standard EN1888:2012 entwickelt und hergestellt. fabriquée selon le standard EN1888:2012. The Britax Go can be used in the following Der Britax Go kann in den folgenden Konfigura- La Britax Go peut être utilisée dans les configu-...
  • Page 9 Der Britax Go kann als Travel System mit den The Britax Go can be used as a travel system La Britax Go peut être utilisée en tant que Travel folgenden Britax Römer Babyschalen verwen- with the following Britax Römer infant carriers: System avec les coques pour bébés Britax...
  • Page 10: Britax Go

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi g) Britax Go Pushchair Raincover g) Britax Go Pushchair Raincover (capote de pluie (Kinderwagen Regenverdeck) de poussette) h) Britax Go Prambody Raincover h) Britax Go Prambody Raincover (capote de pluie (Kinderwagen-Aufsatz Regenverdeck) de nacelle de poussette)
  • Page 11: Pflegeanleitung

    Pflegeanleitung Care instructions Consignes d’entretien Das Verdeck kann mit einem Schwamm und war- The hood can be cleaned with a sponge and La capote peut être nettoyée à l’aide d’une éponge mem Seifenwasser gereinigt werden. Alle übrigen lukewarm soapy water. All other parts of the seat et d’eau tiède savonneuse.
  • Page 12: Produktübersicht

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 4.3 Produktübersicht 4.3 Product Overview 4.3 Aperçu du produit...
  • Page 13: Beschreibung

    Beschreibung Description Description Beschreibung Description N° Description Höhenverstellbarer Schieber Adjustable handle Poignée réglable en hauteur Handle height adjuster Höhenverstellung Réglage en hauteur Riegel für die Entriegelung beim Lever for folding the chassis Verrou pour le déverrouillage lors Zusammenklappen des Gestelles du pliage du châssis Harness Sicherheitsgurt...
  • Page 14: Détails Techniques

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Ihr Händler ist gern bereit, Ihnen weitere Fragen Ask the store to demonstrate the pram/ push- Le revendeur répondra volontiers à toute ques- zu beantworten. chair if you do not understand these instruc- tion supplémentaire. tions.
  • Page 15: Gestell

    5. Gestell 5. Chassis 5. Châssis Unfolding the chassis Installation du châssis Aufstellen des Gestelles 1. Release the transport lock by pulling 1. Desserrer le verrouillage de trans- 1. Lösen Sie die Transportsperre,durch port en tirant la touche vers la roue the button in the direction of the rear ziehen der Taste in Richtung Hinterrad.
  • Page 16: Zusammenklappen Des Gestelles

    Rad so will go. celle-ci aille dans l’axe. weit es geht auf die Achse. 2. Release the button and check that 2.
  • Page 17: Schwenkräder

    WARNUNG! Stellen Sie vor WARNING! Ensure before AVERTISSEMENT ! Avant jedem Gebrauch sicher, dass use that the wheels are firmly chaque utilisation, s’assurer die Räder fest sitzen und attached and that they cannot que les roues sont correc- nicht abgehen können. be pulled off the axle.
  • Page 18: Lösen/Betätigen Der Feststellbremse

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi dass die Schwenkfuntion der swivel wheels are unlocked la fonction de pivotement des Räder gelöst ist, bevor Sie die before you attach the front roues est déclenchée avant Vorderräder anbringen. wheels. de fixer les roues avants. Abnehmen der Räder: Removal of the swivel wheels: Démontage des roues :...
  • Page 19: Befestigung Der Sitzeinheit Auf Dem Gestell

    5.7 Befestigung der Sitz- 5.7 Fixing the seat unit to the 5.7 Fixation du siège sur einheit auf dem Gestell chassis le châssis Heben Sie die Sitzeinheit an und Lift up the seat unit and place it in the Soulever le siège et l’insérer dans le stecken Sie sie in die Click-in- Ver- click-in locks on the chassis.
  • Page 20: Verstellen Der Rückenlehne Und Der Fußablage

    5.10 Fixation de l’adaptateur carrier adaptor schalen Adapter de coques pour bébés The Britax Go can be used as a Der Britax go kann als Travel System La Britax go peut être utilisée en tant travel system with the following Britax mit den folgenden Britax Römer...
  • Page 21 System, veiller à suivre les befolgen. instructions de la coque pour bébé. In order to use the Britax Go as a tra- Um den Britax Go als Travel System vel system with any Britax Babysafe Pour utiliser la Britax Go comme...
  • Page 22: Bezug

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Bezug Fabric Housse 6.1 Anschnallen Ihres 6.1 Harnessing your child 6.1 Attacher votre enfant Kindes WARNUNG! Stets richtig AVERTISSEMENT ! Toujours WARNING! Always use a angelegtes und eingestelltes utiliser la sangle positionnée et correctly fitted and adjusted Gurtzeug verwenden! réglée de manière correcte ! harness!
  • Page 23: Verdeck

    6.2 Verdeck 6.2 Hood 6.2 Capote Drücken Sie zuerst die vorderen und Press the buckle slides on each side Enfoncer les fixations avants puis dann die hinteren Verdeckbefestigun- of the hood into the buckle attach- arrières des deux côtés de la capote gen auf beiden Seiten des Verdecks ments on the side frames.
  • Page 24: Windschutz Sitzeinheit

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6.3 Windschutz Sitzeinheit 6.3 Seat unit apron 6.3 Coupe-vent du siège Befestigen Sie den Windschutz mit Fix the apron with push buttons. Fixer le coup-vent à l’aide des bou- den Druckknöpfen. tons-pressions. 6.4 Entfernen von Korb- 6.4 Retrait des parties textiles 6.4 Basket fabric removal stoffteilen zum Waschen...
  • Page 25 5. Nehmen Sie den Sicherheitsgurt 5. Remove the harness 5. Démonter l’anse de sécurité. a) Remove the side hooks on the a) Retirer les crochets aux extré- a) Entfernen Sie die Haken an harness from the D-rings on the mités des sangles des anneaux de den Gurtenden von den D-Ringen seat.
  • Page 26 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WARNUNG! Verwenden Sie WARNING! Always use the AVERTISSEMENT ! Toujours immer das Rückhaltesystem. restraint system. utiliser le système de retenue. WICHTIG! Wenn der Gurt an- IMPORTANT! When the IMPORTANT ! Lorsque la gelegt oder off en ist, dürfen harness is fitted/removed, sangle est tendue ou ouverte, sich seine Enden nicht in der...
  • Page 27 a) Befestigen sie die Haken an a) Attach the harness D-rings to a) Fixer les crochets aux anneaux den D-Ringen, in den Öffnungen the hooks through the buttonholes de fixation D, dans les ouvertures seitlich der Sitzeinheit. at the side of the seat. sur le côté...
  • Page 28 Indicações de segurança Indicazioni di sicurezza Instrucciones de seguridad BRITAX Go BRITAX Go BRITAX Go Cuidados a ter com o seu Britax Go 33 Piccola manutenzione del Vostro Cuidados de su Britax Go Britax Go Instruções de conservação Instrucciones de mantenimiento...
  • Page 29 Tapizado Cobertura Rivestimento Apertar o cinto do seu filho Imbracatura del Vostro bambino Abrochar el cinturón al niño Cobertura Cappottina Capota Proteção contra o vento do assento 47 Paravento per la seduta Protector de viento de la hamaca Remoção da parte estofada da Rimozione delle parti in tessuto del alcofa para lavagem cestino per il lavaggio...
  • Page 30: Importante: Conserve Estas Instrucciones De Uso Para Poder Consultarlas Posteriormente

    Muito obrigado por ter optado pela Britax Go. Gracias por haber adquirido Britax Go. Nos Grazie per aver scelto Britax Go. Siamo lieti che Ficamos satisfeitos que o seu Birtax Go possa alegramos de que su Britax Go pueda acompañar Britax Go possa accompagnare il vostro bambino acompanhar o seu filho com segurança nos seus...
  • Page 31: Instrucciones De Seguridad

    Se ainda tiver perguntas sobre a utilização do In caso di ulteriori domande in merito all’utilizzo tiene más preguntas acerca del uso de Britax Go o Britax Go ou sobre os seus acessórios, consulte- del Britax Go o dei suoi accessori, non esitate a de sus accesorios.
  • Page 32 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso • como sustituto de la cama o de la • Como substituição de uma cama ou • come alternativa a lettino o culla. cuna. Los portabebés, los cochecitos berço. As cadeiras de criança para Utilizzate ovetto, passeggino e y las sillas de paseo deben utilizarse carro, carrinho de passeio ou carrinho...
  • Page 33 ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre el siste- AVISO! Utilize sempre o sistema de CAUTELA! Utilizzate sempre il dispositi- ma de sujeción. retenção. vo di ritenuta. Compruebe que el ca- Antes da utilização, deve-se Prima di utilizzarli, controllate ¡ADVERTENCIA! AVISO! CAUTELA! pazo, la hamaca o el asiento infantil para verificar se a aplicação para o carrinho che la navicella o la seduta o il seggiolino vehículos se hayan fijado correctamente...
  • Page 34 Este cochecito (Travel System) ha sido diseña- EN1888:2012. do y fabricado de conformidad con la norma EN1888:2012. Il Britax Go può essere utilizzato nelle seguenti O Britax Go pode ser utilizado nas seguintes Britax Go está disponible en las siguientes configurações:...
  • Page 35 Britax Go se puede utilizar en combinación con el O Britax Go pode ser utilizado juntamente com o Il Britax Go può essere utilizzato con il Britax Go Britax Go Prambody (capazo). Cuando lo utilice Britax Go Prambody (alcofa para carrinho). Quando Prambody (navicella).
  • Page 36: Britax Go

    BRITAX Go BRITAX GO BRITAX Go Cuidados de su Britax Go Cuidados a ter com o seu Britax Go Piccola manutenzione del Vostro Britax Go Este producto se debe revisar y limpiar con regu- O produto deve ser verificado e limpo regularmente.
  • Page 37: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Istruzioni di manipolazione La capota se puede limpiar usando una esponja A capota pode ser limpa com uma esponja e água È possibile pulire la cappottina con una spugna e y agua caliente con jabón. El resto de piezas de morna com sabão.
  • Page 38: Vista De Conjunto Del Producto

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso 4.3 Vista de conjunto del producto 4.3 Vista geral do produto 4.3 Descrizione del prodotto...
  • Page 39: Descripción

    Descripción Descrição Descrizione N.º Descripción N.º Descrição Descrizione Manillar de altura regulable Pega de altura regulável Maniglione regolabile in altezza Regulador de altura Regulação em altura Regolazione dell'altezza Cierre de desbloqueo para Trinco para a alavanca aquando do Sistema di bloccaggio per la el plegado del chasis fecho da estrutura chiusura del passeggino...
  • Page 40: Características Técnicas

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Si tiene alguna duda, pregunte en su estableci- O seu agente está à sua disposição, se neces- Il vostro rivenditore sarà lieto di rispondere alle miento. sitar de algum esclarecimento adicional. vostre eventuali domande.
  • Page 41: Chasis

    5. Chasis 5. Estrutura 5. Telaio Desplegar el chasis Armação da estrutura Apertura del Telaio 1. Suelte el bloqueo de transporte 1. Solte o bloqueio de transporte 1. Sbloccate il blocco per il trasporto desplazando el pulsador hacia la puxando o botão no sentido da roda tirando il tasto in direzione della rueda trasera.
  • Page 42: Plegar El Chasis

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Antes de ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! Antes de usar IMPORTANTE! Prima di utiliz- utilizar el cochecito, asegú- o carrinho, assegure-se de zare il passeggino accertatevi rese de que el manillar esté que a pega está encaixada de che il maniglione sia in posi- bien fijado y que esté...
  • Page 43: Ruedas Giratorias

    ¡ADVERTENCIA! Antes de AVISO! Antes de qualquer CAUTELA! Prima di ogni cada uso, asegúrese de que uso, assegure-se de que as utilizzo accertate che le ruote las ruedas estén bien fijadas y rodas estão presas e que não siano ben salde e non possa- no se puedan salir del eje.
  • Page 44: Soltar/Aplicar El Freno De

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso de que las ruedas pivotantes de que a função direccional applicare le ruote anteriori, están desbloqueada antes de da roda está solta, antes de assicuratevi che la funzione di colocar las ruedas delanteras. colocar as rodas dianteiras.
  • Page 45: Fijación De La Hamaca En

    5.7 Fijación de la hamaca en 5.7 Fixação do assento 5.7 Fissaggio della seduta el chasis na estrutura sul telaio Levante la hamaca y fíjela en el Levante o assento e engate-o no Sollevate la seduta e posizionatela bloqueo de encaje del cochecito. fecho “click-in”...
  • Page 46: Ajuste Del Respaldo Y Del Reposapiés

    Il Britax Go può essere utilizzato Britax Go se puede utilizar como come Travel System con i seguenti O Britax Go pode ser utilizado como siste- Travel System con los siguientes ovetti Britax Römer: ma de viagem com as seguintes cadeiras portabebés Britax Römer:...
  • Page 47 Para utilizar Britax Go como Travel carro. Per poter utilizzare il Britax Go come System con un portabebés Bri- Travel System con un ovetto Britax è tax, primero tiene que colocar los...
  • Page 48: Abrochar El Cinturón Al Niño

    Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Tapizado Revestimento Rivestimento 6.1 Abrochar el cinturón 6.1 Apertar o cinto de 6.1 Allacciamento del vostro al niño segurança da criança bambino ¡ADVERTENCIA! ¡Coloque y AVISO! Utilize sempre um CAUTELA! Utilizzate sempre ajuste siempre bien el arnés! conjunto de cintos correta- le cinture applicate e regolate...
  • Page 49 6.2 Capota 6.2 Capota 6.2 Cappottina Inserte primero los elementos de fija- Insira primeiro os fixadores dianteiros Premete prima i fissaggi anteriori e ción delanteros de la capota y luego e, de seguida, os fixadores traseiros poi quelli posteriori su entrambi i lati los traseros, a ambos lados de la ca- em ambos os lados da capota nos della cappottina nei supporti in plasti-...
  • Page 50 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso 6.3 Proteção contra o vento 6.3 Paravento per la seduta 6.3 Protector de viento de la do assento hamaca Fissate il paravento con i bottoni a pressione. Fixe a proteção contra o vento com Fije el protector de viento con los os botões de pressão.
  • Page 51: Certifique-Se

    5. Retire el cinturón de seguridad. 5. Retire o cinto de segurança. 5. Rimuovete la cintura di sicurezza. a) Desenganche las hebillas de los a) Retire o gancho nas extremi- a) Rimuovete i ganci alle estremità extremos del cinturón de las anillas dades do cinto dos anéis D no delle cinture dagli anelli a D della D del asiento.
  • Page 52 Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso ¡ADVERTENCIA! Utilice siem- AVISO! Utilize sempre o siste- CAUTELA! Utilizzate sempre pre el sistema de sujeción. ma de retenção. il dispositivo di ritenuta. ¡IMPORTANTE! Cuando IMPORTANTE! Quando IMPORTANTE! Quando si el cinturón está colocado o o cinto está...
  • Page 53 a) Enganche las hebillas a las a) Fixe os ganchos nos anéis D a) Fissate i ganci agli anelli a D anillas D, en las aberturas laterales nas aberturas laterais do assento. nelle aperture laterali della seduta. de la hamaca. b) Pasa el separapiernas a través b) Insira o cinto para as pernas b) Infilate il passante della cintura...
  • Page 54 Введение Indledning Veiligheidsinstructies Указания по безопасности Sikkerhedshenvisninger BRITAX Go BRITAX Go BRITAX Go Onderhoud van uw Britax Go Уход за вашей коляской Britax Go 59 Pleje af Britax Go Onderhoudshandleiding Инструкция по уходу Plejeanvisninger Productoverzicht Обзор изделия Produktoversigt Beschrijving Описание...
  • Page 55 Чехол Betræk Bekleding Fastspænding af barnet De gordel bij uw kind omdoen Пристегивание ребенка ремнями Kaleche Afdekkap Тент Vindbeskyttelse til sædet Windscherm ziteenheid Ветрозащитный козырек блока сиде- Aftagning af indsatsens stofdele til Verwijderen van de stoffen delen нья vask van de mand om te wassen Снятие...
  • Page 56: Важно: Сохраните Данную

    Hartelijk dank, dat u gekozen hebt voor de Britax Det glæder os, at vores BRITAX go kan ledsage dit Мы счастливы, что Britax Go сможет стать Go. Wij zijn blij, dat uw Britax go uw kind veilig door barn i dets første leveår. надежным спутником вашего ребенка на...
  • Page 57: Указания По Безопасности

    Если у вас возникнут дополнительные Hvis du har spørgsmål til brugen af Britax Go eller Als u nog vragen hebt over het gebruik van de вопросы по эксплуатации Britax Go или ее dens tilbehør, bedes du kontakte os.
  • Page 58 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing • В качестве замены кровати или • som erstatning for en seng eller • als vervanging voor een bed of ledikant. детской кроватки. Люльки, лежачие barneseng. Babystole, klapvogne og Baby-autostoelen, kinderwagens en и сидячие коляски разрешается buggies må...
  • Page 59 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Всегда ис- ADVARSEL! Lad aldrig barnet være WAARSCHUWING! Controleer, dat het пользуйте ремни безопасности. uden opsyn. kinderwagenopzetstuk, de ziteenheid of ADVARSEL! Når klapvognen parkeres, de autokinderstoel voor gebruik correct ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Перед ис- skal bremsen altid aktiveres, inden barnet is vergrendeld. пользованием...
  • Page 60 EN1888:2012. тормоз. Данная коляска (Travel System) была разработана и произведена согласно стандарту EN1888:2012. Коляску Britax Go можно использовать в De Britax Go kan in de volgende configuraties Britax Go kan anvendes i følgende konfigurati- следующих конфигурациях. worden gebruikt: oner: В...
  • Page 61 Коляску Britax Go можно использовать в ка- Britax Go kan som Travel System anvendes De Britax Go kan als Travel System met de vol- честве модели Travel System со следующими sammen med følgende Britax Römer babystole: gende Britax Römer baby-autostoelen worden люльками...
  • Page 62: Britax Go

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ж) Britax Go Pushchair Raincover (тент от дождя h) Britax Go Prambody Raincover h) Britax Go Prambody Raincover для коляски); (regnslag til barnevognslift) (kinderwagenopzetstuk regenkap) з) Britax Go Prambody Raincover (тент от дождя i) Britax Go Mosquito Net (myggenet) i) Britax Go Mosquito Net (klamboe) для...
  • Page 63: Инструкция По Уходу

    Инструкция по уходу Anvisninger til vedligeholdelse Onderhoudshandleiding Тент можно очистить при помощи губки и Kalechen kan rengøres med en svamp og armt De afdekkap kan worden schoongemaakt met een теплого мыльного раствора. Все прочие тек- sæbevand. Alle andre dele af sædebetrækket kan spons en warm zeepwater.
  • Page 64: Обзор Изделия

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 4.3 Обзор изделия 4.3 Produktoversigt 4.3 Productoverzicht...
  • Page 65: Описание

    Описание Beskrivelse Beschrijving № Описание Beskrivelse Beschrijving Регулируемая по высоте ручка Højdeindstilleligt styr In hoogte verstelbare duwbeugel Приспособление для Højdeindstilling Hoogteverstelling регулировки по высоте Stang til oplåsning, når Grendel voor het ontgrendelen bij Фиксатор для разблокировки при stellet skal klappes sammen het inklappen van het frame.
  • Page 66: Технические Характеристики

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Ваш продавец с радостью ответит на любые Du er velkommen til at kontakte din forhandler, Uw dealer is graag bereid, uw vragen te beant- дополнительные вопросы о коляске. hvis du har yderligere spørgsmål. woorden. Технические характеристики Tekniske data Technische details Размеры...
  • Page 67: Каркас Коляски

    5. Каркас коляски 5. Stel 5. Frame 5.1 Раскладывание коляски 5.1 Opstilling af stellet 5.1 Opstellen van het frame 1. Ослабьте блокиратор движения, 1. Frigør transportlåsen ved at trække 1. Maak de transportblokkering los потянув кнопку в направлении door de knop in de richting van het knappen hen mod baghjulet.
  • Page 68: Складывание Коляски

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО! Перед использо- OBS! Inden du benytter klap- BELANGRIJK! Waarborg ванием коляски проверьте, vognen, skal du kontrollere, at voordat u de kinderwagen прочно ли защелкнута ручка, styret er gået solidt i hak og gebruikt, dat de duwbeugel is и...
  • Page 69: Откидные Колеса

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Пе- ADVARSEL! Kontrollér altid WAARSCHUWING! Waar- ред каждым использованием før brug, at hjulene sidder borg voor elk gebruik, dat de коляски проверяйте, прочно godt fast og ikke kan gå af. wielen goed vastzitten en niet ли зафиксированы колеса, OBS! Nogle gulvbelægnin- los kunnen raken.
  • Page 70: Освобождение/Фиксация Стояночно- Го Тормоза 67 5.6 Frigørelse/Aktivering Af Parkerings- Bremsen

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО! Перед установкой OBS! Sørg for, at hjulets BELANGRIJK! Zorg er voor передних колес убедитесь drejefunktion er frigjort, før du dat de zwenkfunctie van de в том, что их поворотная sætter forhjulene på. wielen is vrijgegeven, voordat функция...
  • Page 71: Закрепление Блока Сиденья На Каркасе

    5.7 Закрепление блока 5.7 Fastgørelse af sædet på 5.7 Bevestiging van de сиденья на каркасе stellet ziteenheid op het frame Поднимите блок сиденья и Løft sædet og indsæt det i click-in- Til de ziteenheid op en plaats deze вставьте его в фиксатор-защелку låsen på...
  • Page 72: Регулировка Спинки Сиденья И Подножки

    5.10 Крепление адаптера 5.10 Aanbrengen van de stolens adapter люльки baby-autostoeladapter Britax Go kan som Travel System an- Коляску Britax Go можно использовать De Britax Go kan als Travel System в качестве модели Travel System со vendes sammen med følgende Britax met de volgende Britax Römer ba-...
  • Page 73 Bij gebruik als Travel System указаниям для вашей люльки. de aanwijzingen betreffende de For at kunne anvende Britax Go som baby-autostoel opvolgen. Для того чтобы использовать Travel System med en Britax-baby- коляску Britax Go в качестве Travel stol skal de medfølgende adaptere...
  • Page 74: Чехол

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Чехол Betræk Bekleding 6.1 Пристегивание ребенка 6.1 Fastspænding af barnet 6.1 De gordel bij uw kind ремнями omdoen ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ADVARSEL! Selen skal altid WAARSCHUWING! Gebruik Всегда используйте правиль- tages korrekt på og indstilles altijd een goed vastgemaakte но...
  • Page 75: Тент

    6.2 Тент 6.2 Afdækning 6.2 Afdekkap Вдавите сначала передние, а Tryk først de forreste og derefter Druk eerst de voorste en dan de затем задние крепления тента по de bageste kalechefastgørelser på achterste afdekkapbevestigingen aan обеим сторонам в пластмассо- begge sider af kalechen ind i pla- beide zijden van de afdekkap in de вые...
  • Page 76: Ветрозащитный Козырек Блока Сиденья

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6.3 Ветрозащитный 6.3 Vindbeskyttelse til sædet 6.3 Windscherm ziteenheid козырек блока сиденья Закрепите ветрозащитный козы- Fastgør vindbeskyttelsen med tryk- Bevestig het windscherm met de рек при помощи кнопок. knapperne. drukknoppen. 6.4 Снятие тканевых 6.4 Aftagning af indsatsens 6.4 Verwijderen van de деталей...
  • Page 77 5. Снимите ремень безопасности. 5. Tag sikkerhedsselen af. 5. Verwijder de veiligheidsgordel. а) Снимите крючки на концах a) Fjern krogene ved seleenderne a) Verwijder de haak op het uitein- ремней с D-образных колец на fra D-ringene på sædet. de van de gordel van de D-ringen сиденье.
  • Page 78 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ADVARSEL! Anvend altid WAARSCHUWING! Gebruik Всегда используйте ремни fastholdelsessystemet. altijd het veiligheidssysteem. безопасности. ВАЖНО! Если ремень на- OBS! Når selen er taget på BELANGRIJK! Wanneer de тянут или открыт, его концы eller er åben, må dens ender gordel is omgedaan of open is, не...
  • Page 79 а) Закрепите крючки на D-об- a) Fastgør krogene ved D-ringene i a) Bevestig de haak op de D/ разных кольцах в отверстиях по åbningerne på siden af sædet. ringen, in de openingen aan de бокам блока сиденья. zijkant van de ziteenheid. б) Проденьте...
  • Page 80 Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com www.britax.eu BRITAX Nordiska Barn AB Carlsgatan 12A SE-211 20 Malmö Sweden T.: +46 (0) 479 190 00 E.: info.se@britax.com www.britax.se/www.brio.net EDV-Nr. 2000011636 [1/3] - 14/04...