Publicité

BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Deutschland
T.: +49 (0) 731 9345-199
F.: +49 (0) 731 9345-210
E.: service.de@britax.com
www.britax.eu
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.: service.uk@britax.com
www.britax.eu
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja uzytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Felhasználó útmutató
Navodila za uporabo
Upute za korisnika
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatı
Kasutusjuhend
Norādījumi lietotājam
Nurodymai vartotojams
Οδηγίες χρήσης
Інструкція з експлуатації
Korisnicka uputstva
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬
EDV-Nr. 2000011968 - 11/14
B-AGILE DOUBLE
0 kg – 15 kg

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Britax B-AGILE DOUBLE

  • Page 1 T.: +49 (0) 731 9345-199 Istruzioni per l’uso F.: +49 (0) 731 9345-210 Инструкция по эксплуатации E.: service.de@britax.com www.britax.eu Brugsvejledning B-AGILE DOUBLE Gebruiksaanwijzing BRITAX EXCELSIOR LIMITED Instrukcja uzytkowania 1 Churchill Way West Návod k použití Andover 0 kg – 15 kg Návod na použitie...
  • Page 2 B-Agile Double Legend / caption Légende Legende Pos. Bezeichnung Description Pos. Désignation Verdeck Hood Capote Schultergurt Shoulder strap Bretelle Schultergurt-Schlosszunge Shoulder-strap tongue Languette de fermeture de bretelles Hüftgurt-Schlosszunge Hip-strap tongue Languette de fermeture de ceinture ventrale Gurtschloss Buckle boucle de ceinture...
  • Page 3 Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
  • Page 4 Leyenda Legenda Legenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota Capota Cappottina Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca Linguetta di chiusura cintura sicurezza vita...
  • Page 5 Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
  • Page 6 Tekst Legende Pos. Betegnelse Pos. Benaming Afdækning Afdekkap Skuldersele Schoudergordel Skuldersele-låsetunge Schoudergordel-slottong Hoftesele-låsetunge Heupgordel-slottong Selelås Gordelslot Greb (foldemekanisme) Greep (plooimechanisme) Sidde ade Zitting Benstøtte Beensteun Fastholder drejehjul Fixering voor de zwenkwielen Drejehjul Zwenkwielen Indkøbskurv Boodschappenmand Baghjul Achterwielen Bremse Låsegreb Vergrendelingshendel Oplåsningsknap Ontgrendelingsknop Montering afdækning...
  • Page 7 Anvendte symboler Gebruikte symbolen For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Brug af barnevogn Gebruik van de kinderwagen Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen Anvendelse af tilbehøret Gebruik van de optionele accessoires Plejeanvisninger/garanti...
  • Page 8 Legenda Popis Legenda (vysvetlivky) Poz. Oznaczenie Pol. Ozna ení Pol. Ozna enie Os ona St í ka Strie ka Pas ramieniowy Ramenní pás Ramenn pás J zyk klamry pasa ramieniowego Ramenní pás-zástr ka zámku Upínacia pracka ramenného bezpe nostného pásu J zyk klamry pasa biodrowego Ky elní...
  • Page 9 Zastosowane symbole Dla bezpiecze stwa Pa stwa dziecka Pro bezpe nost Va eho dít te Pre bezpe nos vá ho die a a Sk adanie/rozk adanie wózka dzieci cego Montá /demontá Va eho d tského Montá /demontá vá ho detského ko íka ko árku Korzystanie z wózka dzieci cego Pou ívání...
  • Page 10 Jelmagyarázat Legenda Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Véd tet Pokrivalo Krov Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Vállszíj rögzít nyelve Zaponka za ramenski pas Zatvara remena za ramena Deréköv rögzít csatja Zaponka za bo ni pas Zatvara remena za struk vrögzít Zaponka pasu Brava remena...
  • Page 11 Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében Za varnost va ega otroka Za sigurnost Va eg djeteta A babakocsi összeszerelése/ Monta a / demonta a va ega otro kega Monta a/demonta a dje jih kolica szétszerelése vozi ka A babakocsi használata Uporaba va ega otro kega vozi ka Kori tenje dje jih kolica...
  • Page 12 Bildtext Tegnforklaring Piirrosten selitys Pos. Beteckning Pos. Betegnelse Koh. Merkint Suf ett (Over)trekk Kuomu Axelb lte Skulderstropp Olkavyö Axelb lte-låstunga Skulderstropp-Låsplate Olkavyö-lukkokieli Höftb lte-låstunga Hoftesele-Låsplate Lannevyö-lukkokieli B ltessp nne Selelås Valjaiden lukitus Handtag (vikningsmekanism) Håndtak (sammenslåingsmekanisme) Kahva (taittomekanismi) Sittyta Sitteover ate (sete) Istuinpinta Benstöd Benstøtte...
  • Page 13 Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit För ditt barns s kerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi S tta ihop/ta is r din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Anv nda din barnvagn Bruk av barnvognen Lastenvaunujen k ytt minen Sp nna fast och skydda ditt barn Bruk av sikkerhetssele i vognen Lapsen kiinnitt minen turvavöihin...
  • Page 14 Инструкция за ползване Legend /captur Aç klama Descriere Poz. Adland rma Coviltir Tente Centur pentru um r Omuz kemeri Limb centur pentru um r Omuz kemeri kilit dili Limb centur pentru olduri Kalça kemeri kilit dili Cataram Kemer kilidi Mâner (mecanism de pliere) Tutamak (katlama mekanizmas ) Scaun Oturma yüzeyi...
  • Page 15 Инструкция за ползване Simboluri utilizate Pentru siguran a copilului dumneavoastr ocu unuzun emniyeti için Asamblarea/dezasamblarea c ruciorului ocuk araban z n montaj /sökülmesi Utilizarea c ruciorului ocuk araban z n kullan m Prinderea centurilor i asigurarea copilului ocu un kemerinin tak lmas ve emniyete al nmas Utilizarea accesoriilor op ionale Seçime ba l aksesuarlar n kullan lmas...
  • Page 16 Kirjeldus/selgitus Apz m jumi/paraksts Apra as / antra t Kirjeldus Apraksts Apra ymas Katus P rsegs Gaubtas Õlarihm Plecu siksna Pe i dir as Õlarihma keel Plecu siksnas m l te Pe i dir o lie uv lis Puusarihma keel Gurnu siksnas m l te Klub dir o lie uv lis Rihmapannal...
  • Page 17 Kasutatud sümbolid Izmantotie simboli Naudojami simboliai Teie lapse ohutuse nimel J su b rna dro bai J s vaiko saugumui K ru kokkupanek/lahtivõtmine J su b rna rati u mont a/demont Ve im lio surinkimas / i ardymas K ru kasutamine J su b rna rati u izmanto ana Ve im lio naudojimas Lapse rihmade kinnitamine...
  • Page 18 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Legenda / naslov Opis Prekriva Rameni pojas Jezik ramenog pojasa Jezik pojasa za kukove Kop a Ru ica (mehanizam za sklapanje) Sedi te Oslonac za noge Blokator protiv okretanja to kova Okretanje to kova Korpa za kupovinu Zadnji to kovi Ko nica Poluga za zaklju avanje...
  • Page 19 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Upotrebljeni simboli Za bezbednost va eg deteta Montiranje/demontiranje kolica Kori enje kolica Vezivanje i obezbe ivanje deteta Upotreba opcionalnih dodataka Uputstva za odr avanje/garancija...
  • Page 20 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ *"A"...
  • Page 21 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 22 Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Assembling the stroller Montage de la poussette Verdeck befestigen Attaching the hood Fixation de la capote Verstellbarer Schiebegriff Adjustable push handle...
  • Page 23: Remarque Préliminaire

    Wir freuen uns, dass unser Ihr Kind We are pleased that our will Nous sommes heureux que notre B-Agile Double B-Agile Double B-Agile Double sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten accompany your child safely through its rst years puisse accompagner votre enfant en toute sécurité...
  • Page 24 Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist WARNING! This stroller is suitable for AVERTISSEMENT ! Cette poussette geeignet für Kinder ab Geburt bis zu children from birth up to a weight of est réservée aux nouveau-nés et aux einem Gewicht von 15 kg.
  • Page 25 WARNING! Never fold the stroller WARNUNG! Achten Sie beim Klappen AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas when a child is sitting in it. des Kinderwagengestells darauf, dass vous blesser vous-même ou une autre Sie sich und andere nicht einklemmen. personne en pliant le châssis de la WARNING! To avoid injury, make poussette.
  • Page 26 WARNUNG! Am Schiebegriff WARNING! Check that the pram body AVERTISSEMENT ! Lors des réglages, befestigte Lasten beeintr chtigen die veillez à ce que les pièces mobiles ne or seat unit attachment devices are Standfestigkeit des Wagens. soient pas à portée de votre enfant. correctly engaged.
  • Page 27 Kindern. AVERTISSEMENT ! Ce produit The Britax B-Agile Double is approved VORSICHT! Stellen Sie das Gurtzeug n est pas approprié pour le transport for two different uses: immer passend ein, wenn Sie die de plus deux enfants.
  • Page 28 The stroller can be used as a travel selbstst ndig sitzen kann (mit ca. 6 peut se tenir assis (à env. 6 mois) et system with all Britax/Römer infant Monaten), nur in Liegeposition mit ce, uniquement en position couchée, carriers that are equipped with the waagerechter Rückenlehne.
  • Page 29 Die Verwendung der Babyschale ist Carrying handles shall be left out of the L'utilisation de la coque pour bébé est NUR auf der rechten Sitzposition pram body during use. UNIQUEMENT admissible en position zugelassen. Andernfalls ist die assise droite. Autrement, la coque pour Babyschale nicht sicher befestigt.
  • Page 30 Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
  • Page 31 Se ainda tiver d vidas sobre a utilização ou Su equipo de Britax pretender outras informações, contacte-nos. Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra A sua equipa Britax disposizione.
  • Page 32 Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza ¡ADVERTENCIA! Este cochecito AVISO! Este carrinho de passeio CAUTELA! Questo passeggino è solamente es adecuado para niños é próprio para crianças desde o adatto per i bambini a partire dalla desde el nacimiento y con un peso de nascimento até...
  • Page 33 ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue AVISO! Ao dobrar o chassis do CAUTELA! Quando chiudete il tenga cuidado de no engancharse o carrinho de passeio, certi que-se que passeggino, fate attenzione a non enganchar a otros con el bastidor del nem você nem outras pessoas correm schiacciarvi le mani o non fare male cochecito.
  • Page 34 ¡ADVERTENCIA! Colocar sobrepeso AVISO! Proteja a sua criança contra CAUTELA! Attenzione quando en el manillar disminuye la estabilidad a exposição solar intensa. A capota appendete o attaccate peso alle del cochecito. não oferece uma protecção completa maniglie scorrevoli : in questo modo si contra os perigosos raios UV.
  • Page 35 BRITAX RÖMER. que cambie la posición de asiento del vostro bambino. del niño. O Britax B-Agile Double está aprovado Quando vi fermate, inserite sempre il para duas utilizações distintas. Estacione el cochecito solamente con freno. Controllate che il freno sia ben el freno puesto.
  • Page 36 Travel System con todos los come Travel System con tutte le com todas as conchas para bebés portabebés Britax/Römer equipados poltroncine Britax/RÖMER dotate di Britax/Römer, que estejam equipadas con el adaptador "Tipo A". adattatore di "Tipo A".
  • Page 37 Gli ovetti per neonati vanno sempre Por lo general un portabebés De um modo geral, uma concha para montati sul passeggino rivolti debe transportarse en el cochecito bebés só pode ser transportada virada all’indietro. solamente orientado hacia atrás. para trás no carrinho de passeio. L'uso del seggiolino è...
  • Page 38 Indhold Inhoud Bemærkning Opmerking vooraf Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften Montering og brug af Kinderwagen monteren en barnevogn gebruiken Montering af barnevogn Kinderwagen monteren Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Justerbart skydehåndtag Verstelbare schuifgreep Brug af bremse Rem gebruiken Sammenklapning af barnevogn Kinderwagen samenklappen Adskillelse af barnevogn Kinderwagen uit elkaar klappen Låsning af drejehjul...
  • Page 39: Opmerking Vooraf

    Bemærkning Opmerking vooraf Det glæder os, at vores må ledsage Gefeliciteerd met de aankoop van de B-Agile Double B-Agile Double B-Agile dit barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit. Double: de juiste keuze om uw kind veilig door zijn/ haar eerste levensjaren te begeleiden.
  • Page 40 Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! Denne barnevogn er WAARSCHUWING! Deze kinderwagen egnet til børn fra fødslen op til en vægt is geschikt voor kinderen vanaf de på 15 kg. geboorte tot een gewicht van 15 kg. 15 . ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke WAARSCHUWING! Dit product is niet beregnet til at være...
  • Page 41 ADVARSEL! Sørg for, at du eller WAARSCHUWING! Klap de andre ikke kommer i klemme, når kinderwagen nooit dicht wanneer er barnevognsstellet klappes ud og ind. een kind in zit. ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen WAARSCHUWING! Om letsels ud eller ind, hvis barnet sidder i den. te vermijden, dient u zich ervan te vergewissen, dat uw kind niet in de ADVARSEL! For at undgå...
  • Page 42 WAARSCHUWING! Aan de ADVARSEL! Hvis du hænger tunge schuifgreep bevestigde lasten, ting på styret, påvirker det vognens verminderen de stabiliteit van de stabilitet og balance. kinderwagen. ADVARSEL! Beskyt barnet mod WAARSCHUWING! Bescherm uw for kraftig sol. Kalechen giver ikke kind tegen intensieve zonnestraling. fuldstændig beskyttelse mod farlige De afdekkap biedt geen volledige UV-stråler.
  • Page 43 Brug kun originalt BRITAX RÖMER opnieuw in als u de zitpositie van tilbehør og reservedele. uw kind verandert. Britax B-Agile Double er godkendt til to Parkeer de kinderwagen alleen met forskellige anvendelser. aangetrokken rem. Controleer altijd of de rem goed vergrendeld is.
  • Page 44 Travel System met baby- fra fødslen indtil 13 kg autostoel vanaf de geboorte tot 13 kg Klapvognen kan anvendes som Travel System med alle Britax/Römer- De kinderwagen kan als Travel System babystole, som er udstyret med met alle Britax/Römer baby-autostoelen adapteren "type A"...
  • Page 45 Britax/RÖMER, Ved brug af Travel System følges Het gebruik van het babyzitje is alleen " ". anvisninger for babyskål. toegestaan op de rechter zitpositie. Anders is het babyzitje niet veilig Dette køretøj erstatter ikke en vugge bevestigd eller en seng, når det anvendes som...
  • Page 46 Obsah Obsah Uwaga wst pna Úvodní poznámka Úvod Instrukcje bezpiecze stwa Bezpe nostní pokyny: Bezpe nostné pokyny Monta i korzystanie z wózka Montá a pou ití d tského Montá a pou ívanie detského dzieci cego ko árku ko íka Monta wózka Montá...
  • Page 47 Ak e te budete ma otázky oh adom pou itia alebo W przypadku pyta zwi zanych z u ytkowaniem, nás. budete potrebova al ie informácie, obrá te sa, nale y skontaktowa si z nami. prosím, na nás. Vá t m Britax Zespó Britax Vá Britax tím...
  • Page 48 Ten wózek dzieci cy VAROVÁNÍ! Tento d tsk ko árek je VAROVANIE! Tento detsk ko ík je nadaje si dla dzieci od urodzenia a vhodn pro d ti od narození do váhy vhodn pre deti od narodenia a do do osi gni cia wagi 15 kg. 15 kg.
  • Page 49 Przy rozk adaniu VAROVANIE! Pri skladaní kon trukcie VAROVÁNÍ! P i skládání konstrukce b d sk adaniu wózka nale y uwa a , detského ko íka dbajte na to, aby ste ko árku dbejte na to, abyste se sami aby przypadkowo nie przytrzasn sa sami neprivreli a aby ste neprivreli nesk ípli a abyste nesk ípli ani jiné...
  • Page 50 Przy zmianie ustawie VAROVÁNÍ! P edm ty upevn né VAROVANIE! Bremená upevnené nale y zwraca uwag , aby dziecko nie na posuvné ásti negativn ovliv ují na posuvnom dr adle negatívne znajdowa o si w zasi gu ruchomych stabilitu ko árku. ovplyv uj stabilitu ko íka.
  • Page 51 Pou ívajte iba originálne príslu enstvo Pou ívejte pouze originální a náhradné diely zna ky BRITAX Nie wolno pozwala p íslu enství a náhradní díly BRITAX RÖMER. dziecku bawi si produktem. RÖMER. Britax B-Agile Double je schválen pre UWAGA! Przy zmianie pozycji P ístroj Britax B-Agile Double je...
  • Page 52 "typu A". od urodzenia do wagi 13 kg vani kami Britax/Römer, ktoré s vybavené adaptérom "typu A". D tská autoseda ka se obecn smí na d tském ko árku p epravovat pouze Detská...
  • Page 53 Ko ysk wolno przewozi na wózku poloze sedadla. Jinak není d tská Pou itie detskej seda ky je povolené autoseda ka bezpe n upevn ná. IBA na pravej strane. V opa nom generalnie tylko skierowan ty em do przodu. prípade detská seda ka nie je P i pou ívání...
  • Page 54 Tartalom Vsebina El szó Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute A babakocsi összeszerelése és Sestavljanje in uporaba otro kega Monta a i uporaba dje jih kolica használata vozi ka Monta a dje jih kolica A babakocsi összeszerelése Sestavljanje otro kega vozi ka Pri vr ivanje krova A véd tet rögzítése...
  • Page 55 Vam potrebne druge informacije. lennének vagy további információkra van szüksége, nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas. kérjük, forduljon hozzánk. Va Britax tim Va a ekipa Britax A Britax csapat...
  • Page 56 Varnostni napotki Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! Ta otro ki sede je UPOZORENJE! Ova dje ja kolica max. 15 kg-os gyermekek számára primeren za otroke od rojstva naprej pa prikladna su za djecu od ro enja do alkalmas. do te e otroka 15 kg. te ine od 15 kg.
  • Page 57 FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja UPOZORENJE! Kod slaganja okvira összecsukásakor ügyeljen a saját és a otro kega vozi ka pazite, da ne dje jih kolica pazite da ne priklije tite környezetében lév k testi épségére. ukle ite sebe ali drugih. sebe ili druge.
  • Page 58 FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra OPOZORILO! Bremena, ki so pritrjena UPOZORENJE! Tereti pri vr eni za helyezett terhek károsan befolyásolják na dr alo za potiskanje, vplivajo na ru ku za guranje ugro avaju stabilnost a kocsi stabilitását. stabilnost vozi ka. kolica. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét UPOZORENJE! Za titite dijete od OPOZORILO! Otroka za itite pred az er s napsütést l.
  • Page 59 Koristite samo originalni BRITAX használjon. Uporabljajte samo originalne dodatke in ROMER pribor i rezervne dijelove. nadomestne dele BRITAX RÖMER. A Britax B-Agile Double két különböz alkalmazásra engedélyezett. Britax B-Agile Double je odobrena za Britax B-Agile Double je dovoljen za dvije razli ite primjene.
  • Page 60 Travel System z vsemi sede nimi Dje ja kolica mogu se koristiti kao Römer gyermeküléssel használható, koljkami Britax/Römer, ki so sustav za putovanja sa svim Britax/ amely "A típus " adapterrel van opremljene z vmesnikom "tipa A". Römer nosiljkama koje su opremljene felszerelve.
  • Page 61 A babahordozó KIZÁRÓLAG a jobb Uporaba lupinice za dojen ka je Sjedalicu je dozvoljeno koristiti SAMO oldali ülésen használható. Ellenkez dovoljena SAMO na desnem sede u. na desnom polo aju sjedenja. U esetben a babahordozó rögzítése nem Sicer lupinice ni mogo e varno pritrditi. suprotnom sjedalica ne e biti dobro biztosított.
  • Page 62 Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat S kerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet Montera och anv nda barnvagnen 100 Montering og bruk av barnevognen 100 Lastenvaunujen asennus ja k yttö 100 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus S tta fast suf etten Montere kalesjen Kuomun kiinnitys Inst llbart skjuthandtag...
  • Page 63 Det er glede for oss at vår kan følge Olemme iloisia, ett saa saattaa B-Agile Double B-Agile Double B-Agile Double barn s llskap under deras första år. ditt barn trygt gjennom de første leveårene. lastasi turvallisesti h nen ensimm iset elinvuotensa.
  • Page 64 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet VARNING! Denna barnvagn r avsedd VAROITUS! N m lastenvaunut ADVARSEL! Denne vognen er for on tarkoitettu vastasyntyneest för barn från födseln upp till 15 kg. aldersgruppen fra nyfødt og opp til 15-kiloiselle lapselle. 15 kg. VARNING! Barnvagnen r inte VAROITUS! T m tuote ei sovellu...
  • Page 65 VARNING! F ll aldrig ihop barnvagnen ADVARSEL! Slå aldri sammen VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa om det sitter ett barn i den. barnevognen mens barnet sitter i den. taittaessasi, ettet j itse tai ettei kukaan muu j niiden v liin. VARNING! För att förhindra att du ADVARSEL! For å...
  • Page 66 VARNING! Skydda barnet mot starkt ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk VAROITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta solljus. Suf etten ger inget fullst ndigt sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa skydd mot farlig UV-strålning. beskyttelse mot solen. t ydellisesti vaaralliselta UV-s teilylt . VARNING! Kontrollera att barnvagnen ADVARSEL! Kontroller at tilkoblingene VAROITUS! Ett rattaiden istuin tai...
  • Page 67 Britax B-Agile Double r godk nd för Äl koskaan pys köi vaunuja ilman, tre olika anv ndningar: Britax B-Agile Double er godkjent for ett olet lukinnut jarrut.
  • Page 68 Barnvagnen kan anv ndas som Travel Barnevognen kan brukes som Travel Lastenvaunuja voidaan k ytt osana System med alla RÖMER-babyskydd System med alle Britax/Römer Travel System -j rjestelm kaikkien som r utrustade med adaptern "Typ Babybilseter som er utstyrt med niiden Britax/Römer-turvakaukaloiden...
  • Page 70 Инструкция за ползване Cuprins Introducere Önsöz Instruc iuni de siguran Güvenlik bilgileri Asamblarea i utilizarea ocuk arabas n n montaj ve c ruciorului kullan m Asamblarea c ruciorului ocuk arabas n n montaj Ata area coviltirului Tentelerin sabitlenmesi Mâner glisant reglabil Ayarlanabilir sürülebilir kol Utilizarea frânei Frenin kullan m...
  • Page 71 Инструкция за ползване Introducere Ne bucur m c v va nso i copilul ürünümüzün çocu unuza ilk B-Agile Double B-Agile Double n siguran n primii ani de via . y llar nda güvenli bir ekilde e lik etmesinden B-Agile Double mutluluk duyuyoruz.
  • Page 72 Инструкция за ползване Güvenlik bilgileri AVERTISMENT! Acest c rucior este UYARI! Bu çocuk arabas do umdan adecvat pentru copiii de la na tere itibaren 15 kg'l k a rl klara kadar olan pân la o greutate de 15 kg. çocuklar için uygundur. 15 kg.
  • Page 73 Инструкция за ползване UYARI! Bebek arabas asisini AVERTISMENT! Când plia i cadrul katlarken kendinizi ve ba kalar n c ruciorului, asigura i-v c dvs. i alte s k t rmamaya dikkat ediniz. persoane nu sunte i r nite de acesta. UYARI! ocuk arabas n , içinde bir AVERTISMENT! Nu plia i niciodat çocuk otururken asla katlamay n z.
  • Page 74 Инструкция за ползване AVERTISMENT! Când face i ajust ri, UYARI! ocu unuzu yo un güne nlar ndan koruyunuz. Tente tehlikeli asigura i-v c piesele mobile nu se uktraviyole nlar na kar tam bir la ndemâna copilului. koruma sa lamaz. AVERTISMENT! Greut ile atârnate UYARI! ocuk arabas n n veya di er oturma ünitelerinin tamamen yerlerine de mânerul de mpingere afecteaz...
  • Page 75 Utiliza i exclusiv accesorii i piese de Dikkat! Kendi ba na oturabilecek schimb BRITAX RÖMER originale. duruma gelene kadar (yakla k 6 C ruciorul Britax B-Agile Double este ayl k) bebe inizi lütfen sadece koltuk BRITAX RÖMER. aprobat pentru dou utiliz ri diferite:...
  • Page 76 Travel System seyahat sistemi olarak kullan m durumunda- lütfen bebek C ruciorul poate utilizat ca un sistem pusetiniz ile ilgili aç klamalar dikkate de transport cu toate scoicile Britax/ Britax/Römer, al n z. Römer care sunt echipate cu adaptorul „...
  • Page 77 Инструкция за ползване Utilizarea scoicii auto este permis Kullan m s ras nda tutacaklar bebek EXCLUSIV pe pozi ia de edere din ta ma çantas n n d nda b rak l r. dreapta. În caz contrar, scoica auto nu este xat n mod sigur.
  • Page 78 Sisukord Saturs Turinys Sissejuhatus 1. Ievads vadas Ohutusjuhised 2. Dro bas nor d jumi Saugos instrukcijos Jalutusk ru kokkupanek 3. B rna rati u salik ana un Ve im lio surinkimas ir ja kasutamine lieto ana naudojimas K ru kokkupanemine B rna rati u salik ana Ve im lio surinkimas Kaarvarju paigaldamine...
  • Page 79 Mums malonu, kad „B-Agile Double“ saugiai lyd s B-Agile Double B-Agile Double lapsele turvalisust tema esimesel eluaastal. b s kop ar j su b rnu vi a pirmajos dz ves gados. j s vaik jo pirmaisiais gyvenimo metais.
  • Page 80 Ohutusjuhised Saugos instrukcijos HOIATUS! See k ru sobib lastele ie rati i ir piem roti is ve im lis yra skirtas alates sünnist kuni kehakaaluni 15 kg. b rniem no dzim anas l dz 15 kg vaikams nuo gimimo iki 15 kg svorio. svaram.
  • Page 81 HOIATUS! Mitte kunagi ei tohi k ru Salokot b rna rati u Sulenkdami ve im lio kokku panna, kui laps istub k rus. r mi, p rliecinieties, ka j s vai citi sitikinkite, ar neprisispausite cilv ki netiek saspiesti. patys ir neprispausite kit . HOIATUS! Vigastuste v ltimiseks veenduge, et teie laps ei oleks vahetus Nekad nelokiet b rna...
  • Page 82 Smagums uz Jei nuleid iama rankena HOIATUS! Kontrollige, et lapsevankri stum anas roktura ietekm b rna yra apkrauta, tai turi poveikio ve im lio raami või isteosa lisaseadised oleks rati u stabilit ti. stabilumui. õigesti ühendatud. Sarg jiet savu b rnu Apsaugokite savo vaik HOIATUS! Kontrollige, et istek ru istme no sp c gas saules gaismas.
  • Page 83 ETTEVAATUST! Kui teie laps oskab Naudokite tik originalius BRITAX RÖMER istuda (umbes 6. elukuul), kandke k ru priedus ir atsargines dalis. Britax B-Agile Double dr kst izmantot divos ainult magamisasendis, nii et seljatugi dos veidos: „Britax B-Agile Double“ leid iama naudoti oleks horisontaalselt.
  • Page 84 Rati us var izmantot k ce o anas k dikio k dut mis, kurios turi A tipo asenda see k ru h lli või voodit. iek rtu ar vis m Britax/Römer z dai u adapter . Kui laps soovib magada, tuleb ta...
  • Page 85 Z dai a autos dekl ti dr kst izmantot Kai jis naudojamas kaip kelionin TIKAI lab s puses s dek a poz cij . sistema, vykdykite k dikio k dut s Pret j gad jum z dai a autos dekl tis instrukcijas.
  • Page 86 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Uvod Bezbednosna uputstva Sklapanje i kori enje kolica Montiranje kolica Postavljanje prekriva a Podesiva klizna ru ka Upotreba ko nice Sklapanje kolica Rasklapanje kolica Blokiranje rotacije to kova Pode avanje naslona Pode avanje pojasa 3.10 Vezivanje deteta 3.10 3.10 3.11 Uklanjanje prekriva a...
  • Page 87 Οδηγίες χρήσης Uvod Drago nam je to e na bezbedno B-Agile Double biti sa Va im detetom tokom prvih godina njegovog ili njenog ivota. . Pa ljivo pro itajte uputstva i upoznajte se sa kolicima pre nego to po nete da ih koristite za svoje dete.
  • Page 88 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Bezbednosna uputstva UPOZORENJE! Ova kolica pogodna su za decu od ro enja do te ine od oko 15 kg. 15 kg. UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije predvi en: • • kao zamena za krevet ili nosiljku. Nosiljke, 15 .
  • Page 89 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! Kada sklapate ram kolica, vodite ra una da se ne povredite i da ne povredite druge. UPOZORENJE! Nikada nemojte sklapati kolica dok u njima sedi dete. UPOZORENJE! Da biste izbegli povrede, postarajte se da va e dete ne bude u blizini kada sklapate ili rasklapate kolica.
  • Page 90 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! Optere enja ru ice za guranje uti u na stabilnost kolica. UPOZORENJE! Za titite dete od jake sun eve svetlosti. Prekriva ne pru a potpunu za titu od opasnih UV zraka. UPOZORENJE! .Proverite da li su ure aji za povezivanje kolica ili sedi ta pravilno postavljeni.
  • Page 91 ROMER Isklju ivo koristite originali pribor i rezervne Britax -Agile delove od BRITAX RÖMER. Britax B-Agile Double ima odobrenje za dva razli ita na ina kori enja: EN1888:2012 EN1466: 2004. Ova kolica (sistem za putovanje) osmi ljena su i napravljena u skladu sa standardima EN1888:2012 i EN1466: 2004.
  • Page 92 Britax / Römer „ “ Kolica se mogu koristiti kao putni set u kombinaciji sa svim Britax/Römer kengur nosiljkama koje su opremljene adapterom „tip A“. Kengur nosiljka mo e, u na elu, da se koristi na kolicima samo tako da vam je okrenuta unazad.
  • Page 93 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης trebalo bi ga smestiti u odgovaraju a de ja kolica, krevetac ili krevet. Ru ke za no enje ne e biti potrebne na nosiljki tokom kori enja. Travel System - Travel System...
  • Page 94 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 95 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ B-Agile Double...
  • Page 96 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ • • • • • •...
  • Page 97 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 98 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ EN13210...
  • Page 99 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ BRITAX RÖME Britax B- Agile Double EN1888: 2012 .EN1466: 2007...
  • Page 100 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax/Römer .«A...
  • Page 101 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 103 click!
  • Page 106 click! click!
  • Page 109 click!
  • Page 111 click!
  • Page 116 click! click!
  • Page 128 click!
  • Page 130 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II + BABY-SAFE plus + BABY-SAFE click! click!
  • Page 131 Die Verwendung der Babyschale ist NUR auf der rechten Sitzposition zugelassen. Andernfalls ist die Babyschale nicht sicher befestigt. To use the infant carrier is permitted ONLY on the right sitting position. Otherwise, the baby seat is not securely attached. L'utilisation de la coque pour bébé est UNIQUEMENT admissible en position assise droite.
  • Page 132 Het gebruik van het babyzitje is alleen toegestaan op Bruk av babysetet er KUN tillatt på høyre sete. Ellers de rechter zitpositie. Anders is het babyzitje niet veilig er babysetet ikke sikkert festet. bevestigd Bruk av babysetet er KUN tillatt på høyre sete. Ellers Stosowanie noside ka jest dozwolone TYLKO w er babysetet ikke sikkert festet.
  • Page 133 Kori enje sedala za bebu dozvoljeno je SAMO za desni polo aj sedenja. Sedalo za dete ina e nije sigurno pri vr eno.
  • Page 136: Consignes D'entretien

    Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und The product should be regularly checked and gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Kontrollieren Sie regelm ßig alle wichtigen Teile Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces auf Besch digungen.
  • Page 137 Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées. Faites réparer la Lassen Sie den Kinderwagen durch einen service or contact Britax Customer Service. poussette par un service de réparation ou Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich adressez-vous au service clients Britax.
  • Page 138: Garantie

    Garantie Warranty Garantie Für diesen Kinderwagen leisten wir eine Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de Die Garantiezeit beginnt am Tag des Kaufes.
  • Page 139 Sollten Funktionsstörungen am If any problems occur on the buckle, these Si le fermoir devait présenter des are often due to dirt that can be washed out. Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un Verunreinigungen zurückzuführen, welche encrassement qui peut être éliminé...
  • Page 140: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Controle regularmente todas las partes Veri que regularmente todas as peças Veri cate regolarmente l’eventuale presenza di importantes que corran peligro de ser dañadas.
  • Page 141 Serviço de Assistência da persone esperte o dall’assistenza BRITAX. cliente. Britax. Pulire seduta e coppottina con acqua tiepida e...
  • Page 142 Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material. O período per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
  • Page 143 Condiciones Generales de Contratación disponibles O fecho do cinto avaria muitas vezes por Eventuali anomalie di funzionamento en el comercio del vendedor especializado. causa de sujidades, que podem ser lavadas. della chiusura della cintura sonoquasi sempre causate dalla presenza di sporco, che pu essere Em caso de reclamação da garantia, dirija-se de eliminato con il lavaggio.
  • Page 144 Anvisninger til vedligeholdelse Onderhoudshandleiding Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og Het product moet regelmatig gecontroleerd en rengøres. gereinigd worden. Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
  • Page 145 Lad barnevognen reparere af onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice repareren of neem contact op met de Britax- Britax. klantenservice. Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand.
  • Page 146 Garanti Garantie For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de venligst kvitteringen som dokumentation.
  • Page 147 slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke slijtageverschijnselen die van garantie zijn omfattet af garantien. uitgesloten. Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Eventuele problemen met het gordelslot skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du te reinigen.
  • Page 148 Nale y regularnie kontrolowa wszystkie istotne Pravideln kontrolujte v echny d le ité ásti, zda Pravidelne kontrolujte v etky dôle ité asti, i nie elementy wózka pod k tem ich uszkodzenia. nejsou po kozeny. P esv d te se, e mechanické s po kodené.
  • Page 149 Britax. obra te na zákaznick servis Britax. sa obrá te na zákaznícky servis Britax. pokrycie siedziska i os on mo na czy ci g bk i Potah seda ky a st í ky m ete vy istit houbi kou Po ah seda ky a strie ku mô...
  • Page 150 Gwarancja Na ten wózek dzieci cy udzielamy dwuletniej Pro tuto d tskou autoseda ku poskytujeme 2 roky Na tento detsk ko ík poskytujeme 2 roky záruku gwarancji na wady produkcyjne lub materia owe. záruku na v robní nebo materiálové chyby. Záru ní na v robné...
  • Page 151 promieniowania ultra oletowego. Nie chodzi tutaj o o ádnou vadu materiálu, n br o normální známky Ak by vznikli funk né poruchy na zámke opot ebení, za které se nep ebírá ádná záruka. wad materia ow , lecz o normalne objawy zu ycia, bezpe nostného pásu, s v inou zaprí...
  • Page 152 kell. Redno preverjajte vse pomembne dele glede redovito provjeravajte je li o te en neki od va nih Rendszeresen ellen rizze a fontos alkatrészek po kodb. Prepri ajte se, da mehanski sestavni dijelova. Provjerite rade li mehani ki sastavni épségét. Gy z djön meg róla, hogy a mechanikus deli delujejo brezhibno.
  • Page 153 Britax ügyfélszolgálatához. Britax servis za stranke. Britax servisnoj slu bi. Az üléshuzat és a véd tet szivaccsal és langyos...
  • Page 154 Garancia Garancija Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra Za ta otro ki vozi ek velja za primer tovarni ke Za ova dje ja kolica vrijedi dvogodi nje jamstvo za 2 éves garanciát ny jtunk. A garancia id tartama a napake ali napake pri materialu dveletna garancija.
  • Page 155 rendes kopási jelenségr l, melyekért garanciát nem e se pojavijo motnje pri delovanju sponke Nastanu li smetnje u djelovanju brave vállalunk. pasu, so te ve inoma posledica umazanije, ki se pojasa, to je naj e e posljedica ne isto a koje se lahko izpere.
  • Page 156 L mna in barnvagnen på reparation eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på saattavat haalistua. till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice. dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til Britax kundeservice. Äl k yt lastenvaunuja, jos niiden osat ovat ntyneet, kuluneet tai murtuneet.
  • Page 157 Sitskl dseln och suf etten kan du rengöra med en Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en Istuinp llysteen ja kuomun voi puhdistaa svamp och en ljummen såplösning. svamp og varmt såpevann. pesusienell ja haalealla saippuavedell .
  • Page 158 Garanti Garanti Takuu För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. Myönn mme n ille lastenvaunuille 2 vuoden fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar Garantien er fra kjøpsdato. Ta vare på kvitteringen takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheit .
  • Page 159 Om b lteslåset skulle få funktionsfel beror detta Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din Jos vyölukossa ilmenee toimintah iriöit , ne för det mesta på smuts som kan tv ttas bort från forhandler. Der vil de gi deg råd og bistand. johtuvat yleens ep puhtauksista, jotka voi poistaa låset.
  • Page 160 Инструкция за ползване Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve regulat. temizlenmesi gerekmektedir. Veri ca i n mod regulat toate piesele importante Önemli parçalarda hasar olup olmad n düzenli dac prezint deterior ri. Asigura i-v de olarak kontrol edin. Mekanik yap parçalar n n func ionarea corespunz toare a componentelor kusursuz çal t ndan emin olun.
  • Page 161 Britax. serviciul de asisten tehnic a clien ilor Britax. bir Britax Mü teri Hizmetlerine ba vurunuz. Husa scaunului i coviltirul pot cur ate cu un Koltuk k l f ve tenteyi bir sünger ve l k sabunlu su burete i cu ap cald cu s pun.
  • Page 162 Инструкция за ползване Garanti Pentru acest c rucior, oferim o garan ie pentru Bu bebek arabas nda ortaya ç kabilecek üretim ve defecte de fabrica ie sau de material de 2 ani. malzeme hatalar 2 y l garanti kapsam alt ndad r. Perioada de garan ie ncepe la data achizi ion rii.
  • Page 163 Инструкция за ползване Dac apar erori de func ionare a Kemer kilidinde fonksiyon ar zas meydana cataramei, acestea se datoreaz adesea murd riei gelmi se, bu ar za genel olarak temizleme i lemiyle care poate nl turat prin sp lare. ortadan kald r labilecek kirlenmelere dayanmaktad r.
  • Page 164 Pasir pinkite, remonditöökojas või võtke ühendust Britaxi dr kst remont t tikai remontdarbu pakalpojumu kad ve im l suremontuot remonto tarnyba arba klienditeenindusega. sniedz js, vai sazinieties ar Britax klientu susisiekite su „Britax“ klient aptarnavimo tarnyba. apkalpo anas servisu.
  • Page 165 Hooldusjuhend Istmekatet ja kaarvarju võib pesta nuustiku ja S dek a apsegu un p rsegu var t r t ar s kli un S dyn s apdangal ir gaubt galima valyti sooja seebiveega. siltu ziepj deni. kempine, sudr kinta iltu muiluotu vandeniu.
  • Page 166 Garantii Garantija Garantija Sellel k rul on tootmis- või materjalivigade korral Šiem b rna rati iem m s nodro in m ra o anas Šiam ve im liui suteikiame 2 met garantij d l kaheaastane garantii. Garantiiperiood algab vai materi lu defektu garantiju divu gadu garum . gamybos ar med iag defekt .
  • Page 167 Garantiiaegseks hoolduseks võtke kohe ühendust Lai sa emtu garantijas apkalpo anu, l dzu, Nor dami gauti garantin prie i r , nedelsdami susisiekite su savo prekybos atstovu. Jis jums oma edasimüüjaga. Teile antakse nõu ja abi. Nõuete nekav joties sazinieties ar izplat t ju. Jums tiks l bitöötamisel kehtivad tootekohased hinnalanguse sniegts padoms un pal dz ba.
  • Page 168 Umgebung auf, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt. Dr ite kolica dalje od direktne sun eve svetlosti, tekstil mo e da izbledi. Ne koristite kolica ukoliko su delovi iskrivljeni, pohabani ili polomljeni. Kolica popravljajte u servisu za popravku ili kontaktirajte Britax korisni ki servis.
  • Page 169 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Britax. Navlaka i prekriva za sedi te se mogu istiti sun erom natopljenim u mlakom rastvoru Britax. sapunice.
  • Page 170 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Garancija Za ova kolica dajemo garanciju na fabri ke ili tehni ke kvarove u trajanju od 2 godine. Garantni period po inje od datuma kupovine. Sa uvajte ra un kao dokaz o kupovini. U slu aju reklamacije, vratite kolica uz ra un. Garancija va i za kolica sa kojima se ispravno postupalo i koja se vra aju u istom i ispravnom stanju.
  • Page 171 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Ukoliko imate problema sa kop om, est uzrok ovome je prljav tina koja mo e da se opere. Za servisiranje pod garancijom odmah pozovite lokalno predstavni tvo. Dobi ete savet i pomo . Prilikom obrade pritu bi, primenjuju se posebne stope otpisa za svaki proizvod.
  • Page 172 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 173 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ .Britax...
  • Page 174 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 175 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ • •...

Table des Matières