Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V02-02-2024

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JAC ECO+

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V02-02-2024...
  • Page 3 - Translation of original user instructions Automatic frame slicer Eco+ ......................4 - Notice d’utilisation originale Trancheuse automatique à cadres Eco+ ..................18 - Übersetzung der Originalanleitung Automatische Gatterschneidemaschinen Eco+ ................33 - Vertaling van de originele gebruikershandleiding Automatische snijmachine met kaders Eco+ ................. 47 .
  • Page 4 Automatic frame slicer Eco+ Face+ BEFORE COMMISSIONING ......................5 WARRANTY ..........................5 WARNINGS ........................... 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................7 Technical specifications ........................7 Details of materials in direct contact with the bread..............8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
  • Page 5 English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 6 WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Page 7 Always disconnect the mains supply before cleaning the machine inside/outside and when carrying out maintenance. The contents of the crumb tray are not fit for consumption. This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it. TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications ECO+ 450 ECO+ 450 M...
  • Page 8 Heavy duty motor optional Blower-bagger (ECO+450 – ECO+600) optional Safety light curtain optional 4 cm added height optional Pressure selector optional Double slice thickness (ECO+600) optional Daily incremental counter optional Special colour optional Special blades optional Details of materials in direct contact with the bread.
  • Page 9 Electrical connection: IMPORTANT: This machine must be earthed. It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD. Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below: - North America: 15 A protection; - Rest of the world: 16 A protection.
  • Page 10 If the user or the machine is in danger, you must use Emergency stop button to cut the power supply to the machine. Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work. Do not touch the blade, even if it is stationary. To replace the blade, have the work done by your approved dealer.
  • Page 11 A safety bar that stops the machine from operating when pressed (optional) (EPB – EPBS – EPN – EPNS) (fig.9, n°22). OPERATION Braked castors must be locked while the machine is in operation (fig.1, n°13). Switch on the power to the machine at the start of the day using the emergency stop (fig.1, n°10).
  • Page 12 A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°15). B. Check the condition of the cutting blades (fig.1, n°4). C. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 610001, 610011, 610019 in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Page 13 Add the dose of food-grade oil (100 to 150 ml) required to impregnate the felt pads on the loaf pusher (operate the carriage advance button to allow access to the oil filler plug). Every 25,000 loaves and/or at least once a year, by an approved agent: Remove the plug from the socket.
  • Page 14 When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE DESCRIPTION...
  • Page 15 10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°15). Unlock the emergency stop (fig.1, n°10). The machine is not running Close the cover. Contact your approved agent if the indicator light is flashing. Close the front door. Check whether the blades need replacing (fig.12).
  • Page 16 11 ERROR CODES Flashes or code displayed on Problem description screen Action Cut-out SECU1 tripped during cycle. Current to upper actuator (M2) in excess of 6 A for 1 second, during advance/cut. Cut motor thermal cut-out (F3) tripped. No actuator (M2) movement despite tension set to maximum.
  • Page 17 12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Top cover magnet Top cover Cover Blades Front table Oil counter reset button Crumb tray Front door Bagger Emergency stop button Indicator lamp or illuminated button Counter Braked castor Rear panel Power cable Rear table Magnetic lock...
  • Page 18 Trancheuse automatique à cadres Eco+ Face+ AVANT LA MISE EN SERVICE ....................19 GARANTIE ..........................19 AVERTISSEMENTS ........................20 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................21 4.1 Caractéristiques techniques ......................21 4.2 Détail des matériaux en contact direct avec le pain ..............21 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................
  • Page 19 Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 20 AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 21 Courant à 220v - 50Hz (A) Courant à 380v - 50Hz (A) Capacité (pains/heure) 200 à 500 Niveau sonore (dB) <75 Moteur renforcé option Souffleuse ensacheuse (ECO+450 – ECO+600) option Barrière optique option Surélévation de 4 cm option Sélecteur de pression option...
  • Page 22 Table d’entrée : INOX 430 Pousse-pains : INOX 430 Presse-pains : INOX 430 Lames : Acier Table de sortie : INOX 430 Ensachoir : INOX 430 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé...
  • Page 23 Le dispositif de courant résiduel (RCD) du circuit d’alimentation de la machine, doit être installé comme indiqué ci-dessous : - 300 mA RCD Note : Tout problème résultant d’un autre type de raccordement ne sera pas pris en compte par la garantie.
  • Page 24 Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine. Pour l’utilisation de la machine, se reporter au chapitre « Utilisation ». Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser le bouton d’arrêt d’urgence pour couper l’alimentation de la machine.
  • Page 25 D’un interrupteur de sécurité mécanique (fig.11, n°24) Se trouvant dans le bas de la machine en dessous du bac à mies Qui empêche la machine de démarrer lorsqu’on ouvre la porte avant (fig.1, n°8). D’une cellule photoélectrique qui empêche le fonctionnement de la machine lorsque le faisceau est coupé...
  • Page 26 B. Vérifier l’état des lames de coupe (fig.1, n°4). C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement des lames de coupe (référence JAC : 610001, 610011, 610019 du catalogue de Pièces de Rechange JAC).
  • Page 27 Bien vérifier que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet d’entretien afin de conserver votre garantie de 5 ans. Complément d’entretien pour les modèles avec huilage L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces détachées ») Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel.
  • Page 28 émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE LIBELLE...
  • Page 29 10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°15) Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°10) La machine ne tourne pas Fermer le capot Contacter votre agent agréé si le voyant clignote Fermer la porte avant Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.12) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures...
  • Page 30 11 CODES D’ERREUR Clignotement ou code affiché Description du problème sur l’écran Action Sécurité SECU1 ouverte pendant cycle. Courant au vérin (M2) supérieur à 6A pendant 1 seconde, lors de l’avance / coupe. Sécurité thermique moteur de coupe (F3) enclenché. Pas de mouvement du vérin (M2) malgré...
  • Page 31 12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Aimant de capot supérieur Capot supérieur Coiffe Lames Table avant Bouton de reset compteur huile Bac à mies Porte avant Ensachoir Bouton d’arrêt d’urgence Voyant ou bouton lumineux Compteur Roulettes freinées Tôle arrière Câble d’alimentation Table arrière...
  • Page 33 Automatische Gatterschneidemaschinen Eco+Face+ VOR DER INBETRIEBNAHME ....................34 GARANTIE ..........................34 WARNHINWEISE ........................35 TECHNISCHE DATEN ........................ 36 Technische Daten ..........................36 Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen ................ 37 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................37 Auspacken der Maschine: ....................... 37 Aufstellung: ............................
  • Page 34 Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 35 - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 36 Roggenbrot Ungenießbare Produkte wie Holz, Kunststoff oder Ähnliches Lebensmittel, die nicht zur Gruppe der Backwaren (speziell Brote und Kuchen) gehören. Die Verwendung der Maschine zum Schneiden nicht zulässiger Brote, Artikel und Materialien kann zur Beschädigung der Maschine führen. Eine Beschädigung der Maschine, insbesondere der Messer, kann zu einer Verletzungsgefahr für den Benutzer oder Dritte führen.
  • Page 37 Geräuschpegel (dB) <75 Verstärkter Motor Option Aufblasgerät (ECO+450 – ECO+600) Option Lichtschranke Option Erhöhung um 4 cm Option Druckwahlschalter Option Doppelschnitt (ECO+600) Option Tageszähler Option Sonderfarbe Option Spezialmesser Option Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen Aufgabetisch: EDELSTAHL 430...
  • Page 38 Um eine hohe Leistung, eine lange Lebensdauer und einen zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, sollte der Aufstellort wie folgt beschaffen sein: Gut belüftet, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt, in ausreichender Entfernung zu Wärmequellen, mit tragfähigem und schwingungsfreiem Boden. Anschluss an die Stromversorgung: WICHTIG: Die Erdung der Maschine ist vorgeschrieben. Wir empfehlen den Schutz der Anlage durch eine Sicherung und einen FI- Schutzschalter.
  • Page 39 Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden. Weitere Informationen zur Verwendung der Maschine erhalten Sie im Abschnitt „Bedienung“. Gefahr: Bei einer Gefahr für den Anwender oder die Maschine ist die Maschine über den Not-Aus-Schalter. Vor Wartungs- oder Instandsetzungsmaßnahmen den Netzstecker ziehen.
  • Page 40 an der Maschinenunterseite unterhalb des Krümelbehälters und der den Betrieb der Maschine bei geöffneter Vordertür verhindert (Fig. 1, Nr. 8); Einer Fotozelle, die den Betrieb der Maschine unterbrechen, wenn das Lichtbündel unterbrochen wird (Option) verhindert (EPL ETL - EPLS ETL) (Fig. 16 Nr. 31).; Einer Lichtschranke (Fig.
  • Page 41 A. Den Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2, Nr. 15). B. Den Zustand der Messer überprüfen (Fig. 1, Nr. 4). C. Soweit die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 610001, 610011, 610019 Ersatzteilkatalog JAC) D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch der Messer vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Fig.
  • Page 42 Hier bitte sicherstellen, dass Ihr zugelassener Vertreter diese Maßnahmen im Wartungsheft festhält, um Ihren Garantieanspruch von fünf Jahren zu erhalten. Zusätzliche Wartungsmaßnahmen bei Modellen mit Schmiersystem Bitte folgendes Öl verwenden: 7940019 (wie im JAC Ersatzteilkatalog beschrieben). Oder ein flüssiges lebensmitteltaugliches Pflanzenöl mit natürlichen Antioxidantien.
  • Page 43 Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
  • Page 44 10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 15). Den Not-Aus entriegeln (Fig. 1, Nr. 10) Die Maschine funktioniert Die Schneidkammertür schließen. nicht. Wenn die Anzeige blinkt, den zugelassenen Vertreter kontaktieren. Die vordere Tür schließen. Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig.
  • Page 45 11 FEHLERCODES Blinken oder Fehlercode am Fehlerbeschreibung Touchscreen Fehlerbehebung Sicherheit SECU1 wurde während des Betriebs geöffnet. Strom am Zylinder (M2) während der Vorwärtsbewegung/des Schneidens eine Sekunde lang über 6 A. Die Thermosicherung des Schneidmotors (F3) hat ausgelöst. Keine Bewegung des Zylinders (M2) trotz Die Maschine durch maximaler Spannung.
  • Page 46 12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Magnet der oberen Abdeckung Obere Abdeckung Abdeckung Messer Vorderer Tisch Reset-Taste Ölzähler Krümelfach Vordere Maschinentür Brotablage Not-Aus-Schalter Grünes Sichtfenster oder Schalter Zähler Blockiertes Rad Blech hinten Netzkabel hinterer Tisch Magnetische Verriegelung Arbeitsbereich Beutelgebläse Gebläseschalter...
  • Page 47 Automatische snijmachine met kaders Eco+ Face+ VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................48 GARANTIE ..........................48 WAARSCHUWINGEN ......................... 49 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................50 Technische eigenschappen ......................50 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het ..............51 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 51 De machine uit de verpakking halen: .....................
  • Page 48 Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 49 Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 50 Schade aan de machine, vooral aan de messen, kan leiden tot letsel bij de gebruiker of derden. Gebruik de machine niet en laat deze vóór gebruik door een erkende verdeler repareren. Restrisico's: de machine is gebouwd volgens de stand van de techniek en de geldende veiligheidsregels.
  • Page 51 Versterkte motor optie Zakopblazer (ECO+ 450 – ECO+600) optie Lichtsensor optie Verhoging van 4 cm optie Drukschakelaar optie Dubbele snijbreedte (ECO+600) optie Dagteller optie Speciale kleur optie Speciale messen optie Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het . Toevoerband: INOX 430...
  • Page 52 Elektrische aansluiting: BELANGRIJK: Verplichte aarding. Er wordt aangeraden om de installatie te beveiligen met een zekering en differentieelschakelaar. Uw elektriciteitsinstallatie die stroom levert aan de machine moet als volgt worden beveiligd: - Noord-Amerika: Beveiliging 15 A - Rest van de wereld: Beveiliging 16 A Machines die uitgerust zijn met een regelaar moeten worden aangesloten op een aftakdoos op een lijn die uitgerust is met een...
  • Page 53 Gevaar: Als er gevaar is voor de gebruiker of voor de machine, moet u de noodstopknop gebruiken om de stroomtoevoer naar de machine te onderbreken. Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer u onderhoud uitvoert. Raak het blad niet aan, ook niet als het stilstaat. Het blad mag alleen worden vervangen door uw erkende verdeler.
  • Page 54 Een foto-elektrische cel die voorkomt van de machine verhinderen wanneer de straal wordt geblokkeerd (optie) (EPL ETL - EPLS ETL) (fig. 16, nr. 31). Een barrière van foto-elektrische cellen (fig. 8, nr. 21) die voorkomt dat de machine werkt wanneer de lichtstraal wordt onderbroken (optie) (EPL - EPLS - EPM - EPMS).
  • Page 55 A. Haal de stekker uit het stopcontact. (fig.2, n°15) B. Controleer de staat van de snijbladen (fig.1 n°4). C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 610001, 610011, 610019 in de catalogus met reserveonderdelen van JAC) D. Als ze moeten worden vervangen, vervang de bladen dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (fig.12).
  • Page 56 Onderhoud voor de modellen met smering De te gebruiken olie is: 7940019 (zoals vermeld in de JAC-catalogus voor 'reserveonderdelen') Of een vloeibare plantaardige consumptieolie met natuurlijke antioxidant. Om de 1000 snij-acties of elke twee weken, door een opgeleide gebruiker: Voeg de dosis consumptieolie (100 tot 150 ml) die nodig is om de vilten van het broodduwer te drenken (druk op de knop om het wagentje vooruit te laten gaan zodat u toegang hebt tot de knop om olie toe te voegen).
  • Page 57 Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE OMSCHRIJVING MODEL 7240032 RIEM ALLE 5690012 SCHUIFGLIJDERS 140 MM ALLE 5690020 KADERLAMELLEN ALLE 6110001 JAC-MES 13 MM/0,5 MM...
  • Page 58 10 STORINGEN Probleem Controle Sluit de machine met een kabel op het stopcontact aan (fig.2, n°15). Ontgrendel de noodstop (fig.1, n°10) De machine werkt niet Sluit de klep. Neem contact op met uw erkende verdeler als het controlelampje knippert. Sluit de deur vooraan. Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig.12).
  • Page 59 11 FOUTCODES Knipperen of code op het Beschrijving van het probleem scherm weergegeven Actie Veiligheid SECU1 open tijdens de cyclus. Stroom bij de vijzel (M2) bedraagt meer dan 6A gedurende 1 seconde, tijdens de voortgang/het snijden. Thermische beveiliging van de snijmotor (F3) ingeschakeld.
  • Page 60 12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Magneet van de klep bovenaan Klep bovenaan Bladen Plank vooraan Resetknop voor olieteller Kruimelbak Deur vooraan Broodplank Noodstopknop Controlelamp of verlichte knop Teller Wieltje met rem Plaat achteraan Netsnoer Plank achteraan Magnetische grendel Werkzone Zakopblazer...
  • Page 62 Автоматическая рамочная хлеборезка Eco+ Face+ ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................63 ГАРАНТИЯ ..........................63 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................64 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................65 Технические характеристики ....................... 65 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом..66 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................66 Распаковка...
  • Page 63 Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 64 — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии.
  • Page 65 Ржаной хлеб. Несъедобные изделия из древесины, пластмассы и аналогичных материалов. Любые продукты питания, не входящие в категорию хлебных или кексовых изделий. Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреждению машины. Повреждение машины, особенно ножей, может представлять риск травм для пользователей...
  • Page 66 опция (ECO+450 — ECO+600) Световое защитное ограждение опция см опция Подъем на 4 Переключатель давления опция Двойная толщина ломтя (ECO+600) опция Счетчик ежедневной наработки опция Специальный цвет опция Специальные ножи опция Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом.
  • Page 67 Место установки Для обеспечения долгосрочной высокой производительности и надежности машины следует правильно выбрать место установки. Оно должно быть хорошо проветриваемым, защищенным от воздействия прямых солнечных лучей, удаленным от источников тепла, с прочной поверхностью, не подвергающейся вибрации. Электрическое подключение ВАЖНО! Обязательно наличие заземления. Рекомендуется...
  • Page 68 эту пиктограмму на задней стороне машины рядом с кабелем питания (рис. 13, № 27) и внутри машины под электрическим щитом. Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в отсутствии любых посторонних предметов на подвижных частях машины. Для получения ответов на все вопросы, касающиеся эксплуатации машины, см. раздел «Эксплуатация».
  • Page 69 Предохранительные устройства Оборудование на данной машине: Механический аварийный выключатель (fig. 10, n°23) (EPK – EPF – EPKS – EPFS). Находится сзади от верхней крышки. Останавливает машину при открытии верхней крышки (fig.1, n°2). Механический аварийный выключатель (fig.11, n°24). Находится в нижней части машины, под баком для крошек. Препятствует...
  • Page 70 B’. Цикл нарезки начинается автоматически после помещения буханки на полку, как только рука оператора перестает обнаруживаться. C’. По окончании процесса нарезки примите нарезанную буханку в передней части машины. Для машин, оснащенных предохранительной поперечиной (опция) (рис. 9, № 22 ) (EPB – EPBS –...
  • Page 71 технического обслуживания для сохранения 5-летней гарантии. Дополнительные операции по техническому обслуживанию для моделей с системой смазки Рекомендуемое масло: 7940019 (как указано в каталоге компании JAC «Запасные части») Или жидкое пищевое растительное масло с натуральным антиоксидантом. Каждые 1 000 нарезок или раз в 15 дней; выполняется пользователем, прошедшим...
  • Page 72 обеспечивающие натяжение лезвий. Замените лезвия, следя за тем, чтобы они правильно расположились в выступах противовесов. Восстановите натяжение лезвий, затянув винты B, используя в качестве ориентира ножи, оставшиеся на рамке. После этого зажмите гайки (на машинах, оборудованных опцией смазывания). Во избежание деформации рамки и опасных поломок одновременно следует заменять не...
  • Page 73 При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE DESCRIPTION...
  • Page 74 10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.2, n°15). Разблокировать аварийный останов (fig.1, n°10). Машина не работает Закрыть крышку. Если мигает индикатор, обратиться к аккредитованному специалисту. Закрыть переднюю дверцу. лезвия (fig.12). Проверить, не нужно ли заменить Машина...
  • Page 75 11 КОДЫ ОШИБОК Мигание или отображение Описание проблемы кода на экране Действие Предохранительное устройство SECU1 открыто во время выполнения цикла. Сила тока в цилиндре (M2) превышает 6 А в течение 1 секунды при подаче/нарезке. Сработала термозащита мотора нарезки (F3). Цилиндр не движется (M2), несмотря на Перезапустите...
  • Page 76 12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Магнит верхней крышки Верхняя крышка Кожух Лезвия Передняя полка Кнопка сброса счетчика масла Бак для крошек Передняя дверца Устройство для упаковки в пакеты Кнопка аварийного останова Индикатор или световая кнопка Счетчик Заблокированное колесико Задняя...
  • Page 77 Cortadora a cuadros automática Eco+ Face+ ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................78 GARANTÍA ..........................78 ADVERTENCIAS ......................... 79 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................80 Características técnicas ........................80 Detalle de materiales en contacto directo con el pan..............81 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ................. 81 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Page 78 Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 79 - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 80 Riesgos residuales: la máquina está construida según los últimos avances técnicos y las normas de seguridad aplicables. No obstante, su uso puede entrañar riesgo de lesiones al usuario o a terceros o daños a la máquina u otra propiedad. Estos riesgos incluyen, en particular, el acceso al filo de las cuchillas.
  • Page 81 Motor reforzado Opcional Soplador embolsador (ECO+450 – ECO+600) Opcional Barrera óptica Opcional Sobreelevación de 4 cm Opcional Selector de presión Opcional Corte doble (ECO+600) Opcional Contador diario Opcional Color especial Opcional Cuchillas especiales Opcional Detalle de materiales en contacto directo con el pan.
  • Page 82 Conexión eléctrica: IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria. Es aconsejable proteger la instalación con un fusible y un disyuntor diferencial. La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se indica a continuación: - América del Norte: Protección 15 A.
  • Page 83 En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el botón de detención de emergencia para cortar la alimentación de la máquina. Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
  • Page 84 Una barrera de células fotoeléctricas (fig. 8, n.° 21) que impide el funcionamiento de la máquina cuando el cableado está cortado (opcional) (EPL – EPLS – EPM – EPMS). Una barra de seguridad que impide que funcione la máquina al presionarla (opcional) (EPB –...
  • Page 85 C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir las cuchillas de corte (referencia JAC: 610001, 610011, 610019 del catálogo de Piezas de Recambio JAC) D. Si se deben cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de las cuchillas de corte (fig.12)
  • Page 86 Complemento de mantenimiento para los modelos con engrasado El aceite que se debe utilizar es: 7940019 (como se indica en el catálogo JAC «Piezas de Recambio») O un aceite vegetal líquido alimentario con antioxidante natural. Cada 1000 cortes o cada 15 días, por un usuario formado: Añada la dosis de aceite alimentario (de 100 a 150 ml) necesaria para empapar los fieltros del...
  • Page 87 Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE ETIQUETA MODELO ARTÍCULO 7240032 CORREA TODOS 5690012 PATÍN DE GUÍA 140 MM TODOS 5690020 LÁMINA DE MARCOS...
  • Page 88 10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig.2 n°15) Desbloquee la parada de emergencia (fig.1 n°10) La máquina no gira Cierre la tapa Contacte con su agente autorizado si el indicador parpadea Cierre la puerta delantera Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.12) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas...
  • Page 89 11 CÓDIGOS DE ERROR Parpadeo o código mostrado Descripción del problema en pantalla Acción Seguridad SECU1 abierta durante ciclo. Corriente al elevador (M2) superior a 6 A durante 1 segundo mientras avanza/corta. Seguridad térmica del motor de corte (F3) activada. Sin movimiento del elevador (M2) a pesar de que la tensión está...
  • Page 90 12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Imán de la tapa superior Tapa superior Forro Cuchillas Tabla delantera Botón de reseteo del contador de aceite Bandeja de migas Puerta delantera Embolsador Botón de detención de emergencia Indicador o botón luminoso Contador Rueda frenada Chapa trasera...
  • Page 91 Taglierina automatica a telai Eco+ Face+ PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................92 GARANZIA ..........................92 AVVERTENZE ..........................93 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................94 Caratteristiche tecniche ........................94 Dettaglio materiali a contatto con il pane..................95 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................95 Disimballo della macchina: ......................
  • Page 92 Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 93 - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 94 Danni alla macchina, in particolare ai coltelli, possono creare rischio di lesioni agli utenti o a terzi. Non utilizzare la macchina, farla riparare da personale autorizzato prima dell'uso. Rischi residui: la macchina è costruita secondo lo stato dell'arte e le norme di sicurezza applicabili.
  • Page 95 Motore rinforzato opzionale Soffiatrice insacchettatrice (ECO+450 – opzionale ECO+600) Barriera ottica opzionale Sopraelevazione di 4 cm opzionale Selettore di pressione opzionale Doppia fetta (ECO+600) opzionale Contatore giornaliero opzionale Colore speciale opzionale Coltelli speciali opzionale Dettaglio materiali a contatto con il pane.
  • Page 96 Collegamento elettrico: IMPORTANTE: Messa a terra obbligatoria. Si consiglia di proteggere l'impianto con un fusibile e un salvavita. L'impianto elettrico che alimenta la macchina deve essere protetto secondo quanto indicato qui di seguito: - Nord America: Protezione 15 A; - Resto del mondo: Protezione 16 A. Le macchine dotate di variatore, devono necessariamente essere collegate ad una scatola di derivazione su di una linea dotata...
  • Page 97 In caso di pericolo per l'utente o per la macchina, utilizzare Pulsante di arresto d'emergenza per interrompere l'alimentazione della macchina. Estrarre la spina della presa elettrica prima di ogni operazione di manutenzione o di assistenza. Non toccare la lama, anche all'arresto. Per la sostituzione della lama, rivolgersi al distributore autorizzato.
  • Page 98 Di una batteria di cellule fotoelettriche (fig.8, n.21) che impediscono il funzionamento della macchina quando il fascio è interrotto (opzione) (EPL – EPLS – EPM – EPMS). Di una barra di sicurezza che impedisce il funzionamento della macchina quando viene premuta. (opzione) (EPB –...
  • Page 99 B. Verificare lo stato delle lame da taglio. (fig. 1, n. 4). C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da taglio (riferimento JAC: 610001, 610011, 610019 del catalogo di Parti di ricambio JAC).
  • Page 100 Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO Italiano...
  • Page 101 LAMELLE DEI TELAI TUTTE 6110001 COLTELLO JAC 13MM/0,5MM ECO+ 450, ECO+ 450 SOFFIATRICE 6110011 COLTELLO JAC 13MM/0,5MM + TEFLON ECO+ 450M, ECO+ 450M SOFFIATRICE ECO+ 600, ECO+ 600M, ECO+ 600 6110019 COLTELLO JAC 13MM/0,7MM SOFFIATRICE MOLLA PREMIPANE RESSORT ANELLO IN...
  • Page 102 10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig.2 n°15). Sbloccare l'arresto d'emergenza (fig. 1, n.10). La macchina non funziona Chiudere il coperchio. Rivolgersi al proprio tecnico autorizzato se la spia lampeggia. Chiudere la porta anteriore. Verificare se occorre sostituire le lame (fig.
  • Page 103 11 CODICI DI ERRORE Lampeggiamento o codice Descrizione del problema visualizzato a video Intervento Sicurezza SECU1 aperta durante il ciclo. Corrente al martinetto (M2) superiore a 6A per 1 secondo, durante l'avanzamento / taglio. Sicurezza termica motore di taglio (F3) attivato. Nessun movimento del martinetto (M2) nonostante la tensione al massimo.
  • Page 104 12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Calamita del coperchio superiore Coperchio superiore Cuffia Lame Ripiano anteriore Pulsante di reset contatore olio Cassetto raccogli-briciole Porta anteriore Insacchettatrice Pulsante di arresto d'emergenza Spia o pulsante luminoso Contatore Ruota frenata Lamiera posteriore Cavo di alimentazione Ripiano posteriore...
  • Page 105 Eco+ Face+ ‫ﺎ ط‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﺔ ﯾ ﻛ‬ ‫ﯾ ﺗ ﺎ‬ ‫ﻣ و‬ ‫ﺗ و‬ ‫أ ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ط ﻗ‬ ‫ل ﯾ‬ ‫ﻐ ﺷ‬ ‫ﺗ ﻟ ا‬ ‫ل ﺑ ﻗ‬ ........................106 ‫ن‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻟ ا‬ ...........................
  • Page 106 ‫ﺔ‬ ‫ﯾ ﺳ ﻧ‬ ‫ر ﻔ ﻟ‬ ‫ا ﺔ‬ ‫ﻐ ﻠ ﻟ ا‬ ‫ل ﯾ‬ ‫ﻐ ﺷ‬ ‫ﺗ ﻟ ا‬ ‫ل ﺑ ﻗ‬ ‫ب‬ ‫ﻧ ﺟ‬ ‫ﺗ ﺗ و‬ ‫ك‬ ‫ﺳ ﻔ ﻧ‬ ‫ﻲ ﻣ‬ ‫ﺣ ﺗ‬ ‫ن أ‬ ‫ك ﻧ‬ ‫ﻛ...
  • Page 107 ‫ت‬ ‫ﺎ ﮭ ﯾ‬ ‫ﺑ ﻧ ﺗ‬ ‫ل ﯾ ﻟ‬ ‫د ء‬ ‫ﺎ ط‬ ‫ﻋ إ‬ ‫م ﺗ ﯾ‬ ‫ن أ‬ ‫د ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ ﻓ‬ ‫، ر‬ ‫ﺧ آ‬ ‫ص‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻰ ﻟ‬ ‫إ ز‬ ‫ﺎ ﮭ‬ ‫ﺟ ﻟ ا‬ ‫ا...
  • Page 108 ‫ﺔ ﯾ‬ ‫ﻧ ﻔ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ا و‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﯾ‬ ‫ﻧ ﻔ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ا و‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ECO+ 600 ECO+ 450 M ECO+ 450 ECO+ 600 ECO+ 450 M ECO+ 450 ‫ﺦ‬...
  • Page 109 ‫ر ﺎ ﯾ‬ ‫ﺗ ﺧ ا‬ ‫ى‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و ﺗ‬ ‫و ﻣ‬ ‫ي‬ ‫ر ﺎ ﯾ‬ ‫ﺗ ﺧ ا‬ ECO+450 - ECO+600 ّ ‫س‬ ‫ﯾ ﻛ ﻣ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻓ ﺎ ﻧ‬ ‫ي‬ ‫ر ﺎ ﯾ‬ ‫ﺗ ﺧ ا‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ و‬...
  • Page 110 ‫: ﻲ‬ ‫ﺑ ر‬ ‫ﮭ ﻛ ﻟ‬ ‫ا ل‬ ‫ﯾ ﺻ‬ ‫و‬ ‫ﺗ ﻟ ا‬ ‫. ﻲ‬ ‫ﻣ ا‬ ‫ز ﻟ إ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ف‬ ‫ر‬ ‫ط ﻟ ا‬ ‫ل ﯾ‬ ‫ﺻ‬ ‫و‬ : ‫ﺗ‬ ‫م ﺎ ھ‬ ‫ر...
  • Page 111 ‫ة ر ﻔ‬ ‫ﺷ ﻟ ا‬ ‫ن ﻣ‬ ‫ﺔ ﺑ‬ ‫ﯾ ر ﻗ‬ ‫ﺔ ﯾ‬ ‫ﻠ ﻣ ﻌ‬ ‫ﺑ م‬ ‫ﺎ ﯾ ﻘ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻧ ﺛ أ‬ ‫و أ‬ ‫ت‬ ‫ا ر ﻔ‬ ‫ﺷ ﻟ ا‬ ‫ل ا د‬ ‫ﺑ...
  • Page 112 ‫م ا‬ ‫د ﺧ‬ ‫ﺗ ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬ fig.1 n°13 ‫ﺔ ﻠ ﻣ‬ ‫ر ﻔ ﺑ‬ ‫ة د‬ ‫و ز‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ة ر‬ ‫ﯾ ﻐ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ل ﻔ ﻗ‬ ‫ب‬ ‫ﺟ...
  • Page 113 ‫ا ر‬ ‫ﻔ ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺣ‬ ‫ن ﻣ‬ ‫ق‬ ‫ﻘ ﺣ ﺗ‬ ، 610011 ، JAC: 610001 ‫ﺔ ﻛ‬ ‫ر ﺷ‬ ‫ى د‬ ‫ﻟ ل‬ ‫ﺳ ﻠ‬ ‫ﺳ ﻣ‬ ‫ﻟ ا م‬ ‫ﻗ ر‬ ) ‫ﻟ ا‬ ‫ﻊ ط‬...
  • Page 114 ‫ﺔ ﺋ ﺑ‬ ‫ﻌ ﺗ ﻟ‬ ‫ا ح‬ ‫و ﻟ‬ ‫ب‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺳ ا‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ ا‬ ‫ﻲ ﺑ‬ ‫ﻧ ﺎ ﺟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ ﯾ‬ ‫ﻣ ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ة د‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ك‬...
  • Page 115 JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM 6110001 ‫ﺦ‬ ‫ﻓ ﺎ ﻧ‬ ‫ز ﺎ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ECO+ 450M, ECO+ 450M JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM + TEFLON 6110011 ECO+ 600 ECO+ 600M, ECO+ 600 JAC KNIFE, 13 MM/0.7 MM 6110019 BLOWER ‫ز ﺎ‬...
  • Page 116 ‫ل ﯾ‬ ‫ﻐ ﺷ‬ ‫ﺗ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻧ ﺛ‬ ‫أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫د ﺣ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻛ ﺷ‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ق‬ ‫ﻘ ﺣ‬ ‫ﺗ ﻟ ا‬ fig.2 n°15 ‫ل...
  • Page 117 ‫ﺄ ط‬ ‫ﺧ ﻟ ا‬ ‫ز و‬ ‫ﻣ ر‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻛ ﺷ‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ف‬ ‫ﺻ‬ ‫و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ ﺎ‬ ‫ﺷ ﻟ‬ ‫ا ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫ر ﻌ‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ز ﻣ‬ ‫ر ﻟ ا‬ ‫و...
  • Page 118 ‫ل ﺎ‬ ‫ﻛ ﺷ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ ة‬ ‫د و‬ ‫ﺟ و‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻧ و‬ ‫ﻛ ﻣ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻣ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ‬ ‫ل‬ ‫ﻛ ﺷ‬ ‫م ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬ ‫م ﻗ‬ ‫ر ﻟ ا‬ ‫ي‬...
  • Page 119 fig.1 fig.2...
  • Page 120 fig.3 fig.4 STOP AUTO STOP...
  • Page 121 fig.5 EPK – EPKS – EPK ETL – EPKS ETL – EPF – EPFS fig.6 EPL – EPL ETL – EPM - EPMS– EPLS – EPB – EPN - EPNS C’ A’ B’...
  • Page 122 EPKS – EPKS ETL – EPFS - EPL – EPM - EPMS– EPLS – EGL – EGM fig.7 fig.8 EPMS – EPNS –EPBS – EPLS – EPLS ETL EPB – EPN – EPBS - EPNS fig.9 fig.10 fig.11...
  • Page 123 fig.12...
  • Page 124 fig.13 fig.14 fig.15...
  • Page 125 fig.16...
  • Page 128 Complies with the following (parts of) Last update: 02/2024 European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT EN 1935 JAC S.A. EN 60204-1 Chemin d’Éole, 1 EN 12100-1 Adrien Craeninckx B-4000 Sclessin EN 12100-2 §5, §6 Chief Executive Officer...

Ce manuel est également adapté pour:

Eco+ serieFace+ serieEco+ 450Eco+ 450 mEco+ 600Eco+ 450 blower ... Afficher tout