Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JAC Tradiform

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Page 3 Vormverdeler Tradiform ..........................35 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Делитель-формовщик Tradiform ........................45 Traducción del manual de uso original Divisora-moldeadora Tradiform ........................55 Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali Spezzatrice-Formatrice Tradiform ........................65 ‫ﺗرﺟﻣﺔ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫رﻧﺳﻲ‬ ‫آﻟﺔ ﺗﻘطﯾﻊ وﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾن‬Tradiform ..........................75...
  • Page 5: Table Des Matières

    Tradiform Divider-Moulder BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ..............................6 WARNINGS ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................... 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Page 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications TRADIFORM Height, lid open (mm) 1761 Width (mm) Depth (mm) Packaging (mm) 790x880x1310 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW) 50 Hz Motor type Three-phase 220 V - 50 Hz (A)
  • Page 9: Positioning

    C. Detach the machine from its pallet by removing the 4 screws immobilising the machine (fig.5). D. Take the machine off the pallet. Please do this with at least two people in order to lower it as gently as possible onto the floor. E.
  • Page 10: Commissioning

    Commissioning: Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motor is rotating in the right direction, if so, the head will rise when you pull the control lever towards you. If this is not the case, disconnect the plug and switch 2 phases in it.
  • Page 11: Maintenance

    The emergency stop button stops a cycle in progress. Dividing-moulding operating procedure (fig.10, 11) A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.3, n°16) ¼ turn to the right if it has not been released. B. Open the lid. C. Place the coarse tamping plate in the bottom of the tank. D.
  • Page 12: Six-Monthly, By An Approved Agent

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 13: 10 Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the main power supply and the power supply to the motor. The machine will not start Check whether the thermal cut-out has tripped. The hydraulic power pack starts up but the Switch 2 phases at the machine plug.
  • Page 14: 11 List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Pressure plate Pressure plate seal Tank Heads Flour extraction Protection handle Braked castor Cover closing handle Cover closing catch Grid frame Door handle Pressure setting compartment Knives Knife cleaning 10/20 selection button (10/20 option) Emergency stop Head raising handle Work area...
  • Page 15 Diviseuse-Formeuse Tradiform AVANT LA MISE EN SERVICE ......................... 16 GARANTIE ..............................16 AVERTISSEMENTS ........................... 17 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 18 Caractéristiques techniques ....................... 18 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................18 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................18 Déconditionnement de la machine .....................
  • Page 16: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 17: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 18: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques TRADIFORM Hauteur couvercle ouvert (mm) 1761 Largeur (mm) Profondeur (mm) Colisage (mm) 790 x 880 x 1310 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW) 50Hz Type moteur Triphasé 220v - 50Hz (A) 380v - 50Hz (A) Cadence en division formage (pièces/h)
  • Page 19: Emplacement

    C. Désolidariser la machine de sa palette en dévissant les 4 vis qui bloquent la machine (fig.5). D. Descendre la machine de la palette. Veiller à faire cette manipulation à au moins deux personnes afin d’amortir au mieux le contact avec le sol. E.
  • Page 20: Mise En Service

    Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine. S'assurer tout d'abord (après vérification des concordances électriques) que le moteur tourne dans le bon sens ; il faut pour cela que la tête monte lorsqu’on tire le levier de commande vers soi. Si ce n’est pas le cas, débrancher la prise et inverser 2 phases dans celle-ci.
  • Page 21: Entretien

    Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’arrêter un cycle en cours. Procédure d’utilisation en division formage (fig.10, 11) A. Tourner d'1/4 de tour vers la droite le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.3, n°16), s'il n'est pas actionné. B. Ouvrir le couvercle. C.
  • Page 22: Semestriel Par Un Agent Agréé

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Page 23: 10 Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l'alimentation générale et celle du moteur La machine ne se met pas en route Vérifier si le relais thermique s’est déclenché La centrale hydraulique se met en route Inverser 2 phases sur la prise de la machine mais la tête ne monte pas...
  • Page 24: 11 Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot de tassage Joint de capot de tassage Cuve Taloches Evacuation de farine Poignée de protection Roulettes freinées Poignée de fermeture du capot Loquet de fermeture du capot Encadrement de grille Poignée de porte Compartiment de réglage de la pression Couteaux...
  • Page 25 Teigteiler-Formgebung Tradiform VOR DER INBETRIEBNAHME ........................26 GARANTIE ..............................26 WARNHINWEISE ............................27 TECHNISCHE DATEN ..........................28 Technische Daten ..........................28 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............28 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................28 Auspacken der Maschine: ........................28 Aufstellung: ............................
  • Page 26: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 27: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 28: Technische Daten

    Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten TRADIFORM Höhe geöffneter Deckel (mm) 1761 Breite (mm) Tiefe (mm) Verpackungsmaße (mm) 790 x 880 x 1310 Nettogewicht (kg) Nettogewicht + Verpackung (kg)
  • Page 29: Aufstellung

    B. Die seitlichen Abdeckungen von der Maschine entfernen, um Zugang zu den Schrauben zu haben, mit denen die Maschine auf der Palette gesichert ist. C. Die vier Schrauben zur Sicherung der Maschine lösen und die Maschine von der Palette entfernen (Fig. 5). D.
  • Page 30: Inbetriebnahme

    Der Schaltplan der Maschine befindet sich auf der Innenseite der linken Tür des Teigteilers. (Fig. 13, Nr. 22) Inbetriebnahme: Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden. Zunächst (nach Überprüfung der elektrischen Übereinstimmung) sicherstellen, dass der Motor in die richtige Richtung dreht.
  • Page 31: Instandhaltung

    G. Mit der Option 10/20 lassen sich über den Wahlschalter an der Vorderseite 10 oder 20 Teilungen einstellen. H. Am Bedienhebel ziehen, um den Kopf nach oben zu bewegen und den Teig zu teilen. I. Leicht gegen den Hebel drücken, um Druck entweichen zu lassen und den Deckel zu öffnen. J.
  • Page 32: Halbjährlich Durch Einen Zugelassenen Vertreter

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Page 33: 10 Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER VORSICHT: Vor allen Eingriffen an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Die allgemeine Versorgung und die Versorgung des Motors überprüfen. Die Maschine lässt sich nicht einschalten Überprüfen, ob das Thermorelais geschaltet hat. Die Hydraulikzentrale schaltet zu, aber der Die beiden Phasen am Maschinenanschluss umkehren.
  • Page 34: 11 Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Pressdeckel Dichtung des Stapelsystemdeckels Trog Glättbretter Mehlentfernung Schutzgriff Blockiertes Rad Griff zum Schließen des Deckels Schloss zum Schließen des Deckels Gitterrahmen Türgriff Druckeinstellung Messer Messerreinigung Auswahlschalter 10/20 (Option 10/20) Not-Aus Griff zum Anheben der Glättbretter Arbeitsbereich Mehlauffangbehälter...
  • Page 35 Vormverdeler Tradiform VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................36 GARANTIE ..............................36 WAARSCHUWINGEN ..........................37 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................38 Technische eigenschappen ........................ 38 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ..............38 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................38 De machine uit de verpakking halen: ....................38 Plaatsing: ............................
  • Page 36: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 37: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 38: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen TRADIFORM Hoogte open deksel (mm) 1761 Breedte (mm) Diepte (mm) Verpakking (mm) 790x880x1310 Nettogewicht (kg) Nettogewicht + verpakking (kg) Motorvermogen (kW) 50 Hz Motortype Driefasig 220 V - 50 Hz (A) 380 V - 50 Hz (A)
  • Page 39: Plaatsing

    C. Haal de machine van de pallet door de vier schroeven los te draaien die de machine vasthouden (fig.5). D. Haal de machine van de pallet. Doe dit met minstens twee personen zodat de machine niet met een schok op de grond terechtkomt. E.
  • Page 40: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling: Zorg er vóór de inbedrijfstelling voor dat er zich geen enkel storend voorwerp bevindt op de bewegende onderdelen van de machine. Wees er eerst zeker van (na controle van de elektrische overeenstemming) dat de motoren in de juiste richting draaien. Daartoe moeten de kop omhooggaan wanneer u de bedieningshendel naar u toe trekt.
  • Page 41: Onderhoud

    S. Druk kort op de hendel om de druk te verminderen zodat het deksel kan worden geopend. T. Open het deksel. U. Trek aan de hendel om de kop omhoog te brengen en de deegklompen te nemen. Met de noodstopknop kunt u een lopende cyclus stoppen. Gebruiksprocedure voor bij vormverdeling (fig.10, 11) A.
  • Page 42: Wekelijks Door Een Opgeleide Gebruiker

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Page 43: 10 Storingen

    10 STORINGEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine uit het stopcontact worden getrokken. Probleem Controle Controleer de algemene voeding en die van de motor. De machine start niet op Controleer of het thermische relais is ingeschakeld. De hydraulische centrale gaat van start Keer twee fasen om op de stekker van de machine.
  • Page 44: 11 Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Persdeksel Afdichting van het persdeksel Kuip Afstrijkers Bloemafvoer Veiligheidshandgreep Wieltje met rem Sluithendel van de klep Sluitklink van de klep Kader van het rooster Deurklink Drukregelcompartiment Messen Reiniging van de messen Selectieknop 10/20 (optie 10/20) Noodstop Hendel om strijkers omhoog te halen...
  • Page 45 Делитель-формовщик Tradiform ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................46 ГАРАНТИЯ ..............................46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................47 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 48 Технические характеристики ......................48 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..48 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................48 Распаковка...
  • Page 46: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 47: Предупреждения

    — на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; — на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 48: Технические Характеристики

    Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики TRADIFORM Высота с открытой крышкой (мм) 1761 Ширина (мм) Глубина (мм) x 880 x 1310 Упаковка (мм) Масса нетто (кг) Масса нетто + упаковка (кг) Мощность...
  • Page 49: Место Установки

    А. Удалите картонную коробку. В. Снимите боковые кожухи машины, чтобы получить доступ к винтам, удерживающим машину на поддоне. С. Открепите машину от поддона, открутив 4 винта, фиксирующих машину (fig.5). D. Снимите машину с поддона. В этой операции должны участвовать не менее двух человек...
  • Page 50: Ввод В Эксплуатацию

    Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения электрическим током. Отключите машину от электросети перед выполнением любых работ. Пиктограмма находится внутри машины на отсеке электрощитка. (fig.13, n°21) Электросхема машины находится на внутренней стороне левой дверцы делителя. (fig.13, n°22) Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в отсутствии любых посторонних предметов на подвижных...
  • Page 51: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Порядок эксплуатации в режиме резки (fig.8, 9) A. A. Поверните на 1/4 оборота вправо большую нажимную кнопку (аварийный останов) (fig.3, n°16), если она не включена. B. Откройте крышку. C. В случае необходимости слегка посыпьте мукой верхнюю часть кюветы. D. Выгрузите тесто в кювету и приблизительно распределите его рукой по поверхности. E.
  • Page 52: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку. Установите верхнюю часть и ножи в нижнее положение и почистите кювету. Почистите крышку. Нажмите кнопку подъема ножей и одновременно потяните рычаг, чтобы поднять ножи. Почистите ножи. Потяните рычаг, чтобы поднять верхнюю часть, и удалите с помощью пылесоса остатки теста и...
  • Page 53: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Page 54: 11 Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Крышка для прессовки Уплотнение крышки для прессовки Кювета Прижимные пластины Отвод муки Скоба для защиты/транспортировки Заблокированное колесико Ручка для закрытия крышки Защелка для закрытия крышки Рамка решетки Рукоятка дверцы Отсек регулировки давления Ножи...
  • Page 55 Divisora-moldeadora Tradiform ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................56 GARANTÍA ..............................56 ADVERTENCIAS ............................57 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................58 Características técnicas ........................58 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............58 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................58 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Page 56: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 57: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 58: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas TRADIFORM Altura con la tapa abierta (mm) 1761 Anchura (mm) Profundidad (mm) x 880 x 1310 Embalaje (mm) Peso neto (k Peso neto + embalaje (k Potencia del motor (kW) 50 Hz Tipo de motor Trifásico...
  • Page 59: Ubicación

    C. Separe la máquina del palé desatornillando los 4 tornillos que bloquean la máquina (fig.5). D. Baje la máquina del palé. Efectúe esta operación entre dos personas como mínimo para amortiguar al máximo el contacto con el suelo. E. Coloque el marco en su soporte asegurándose de que el muelle está en el lado correcto (fig.6).
  • Page 60: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio: Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina. En primer lugar, y después de comprobar que la toma de corriente se ajusta a las características eléctricas de la máquina, asegúrese de que el motor gira en el sentido correcto.
  • Page 61: Limpieza

    G. Con la opción 10/20, puede elegir cortar en 10 o en 20 divisiones gracias al selector situado en la parte frontal. H. Tire de la palanca de mando para que suba el cabezal y dividir la masa. I. Pulse brevemente la palanca para descomprimir y así poder abrir la tapa. J.
  • Page 62: Semanal Por Un Usuario Formado

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Page 63: 10 Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Compruebe la alimentación general y del motor. La máquina no se pone en funcionamiento Compruebe si se ha activado el relé térmico. La central hidráulica empieza a funcionar, Invierta 2 fases en la toma de la máquina.
  • Page 64: 11 Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Tapa de amontonamiento Junta de la tapa de amontonamiento Cuba Llanas Evacuación de harina Asa de protección Rueda frenada Asa de cierre de la tapa Pestillo de cierre de la tapa Marco de la rejilla Asa de puerta Compartimento de ajuste de la presión...
  • Page 65 Spezzatrice-Formatrice Tradiform PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................... 66 GARANZIA ..............................66 AVVERTENZE ............................67 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................68 Caratteristiche tecniche ........................68 Dettaglio materiali in contatto con la pasta..................68 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ....................68 Disimballo della macchina: ......................... 68 Posizionamento: ..........................
  • Page 66: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 67: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 68: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche TRADIFORM Altezza coperchio aperto (mm) 1761 Larghezza (mm) Profondità (mm) Imballaggio (mm) 790 x 880 x 1310 Peso netto (kg) Peso NETTO + imballaggio (kg) Potenza motore (kW) 50 Hz Tipo di motore Trifase 220v - 50Hz (A)
  • Page 69: Posizionamento

    C. Staccare la macchina dal pallet svitando le 4 viti che la bloccano (fig. 5). D. Far scendere la macchina dal pallet. Accertarsi di essere almeno in due per questa operazione per ammortizzare al meglio il contatto con il terreno. E.
  • Page 70: Messa In Servizio

    Messa in servizio: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento della macchina. Accertarsi innanzitutto (dopo aver verificato le connessioni elettriche) che il motore giri nella direzione giusta, ovvero che la testa salga quando si tira a sé la leva di comando. Se no è questo il caso, staccare la presa e invertire 2 fasi al suo interno.
  • Page 71: Manutenzione

    I. Spingere brevemente la leva per decomprimere e aprire il coperchio. J. Aprire il coperchio. K. Tirare la leva per far salire la testa e recuperare le forme. Il tasto di arresto d'emergenza consente di fermare un ciclo in corso. Procedura di utilizzo nella spezzatura-formatura (fig.
  • Page 72: Semestrale Da Parte Di Un Tecnico Addestrato

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Page 73: 10 Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica Verificare l'alimentazione generale e del motore. La macchina non si mette in moto Verificare che il relè termico sia attivato. La centrale idraulica si mette in marcia ma Invertire 2 fasi sulla presa della macchina.
  • Page 74: 11 Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio di compattazione Giunto del coperchio di compattazione Vasca Livellatrici Eliminazione della farina Maniglia di protezione Ruota frenata Manopola di chiusura del coperchio di compattazione Serratura di chiusura del coperchio Telaio della griglia Maniglia dello sportello Comparto di di regolazione della pressione...
  • Page 75 Tradiform ‫آﻟﺔ ﺗﻘطﯾﻊ وﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾن‬ ..............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ................................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ................................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ .............................. ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ............................‫ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﻣﺑﺎﺷر‬...
  • Page 76: اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﯾﺷﯾر ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ .(‫ﻛذا،...
  • Page 77: اﻟﻔﻧﯾﺔ

    .‫اﻓﺻل داﺋ ﻣ ً ﺎ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺎﻟﺗﻧظﯾف اﻟداﺧﻠﻲ/اﻟﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻠﺟﮭﺎز وﻗﺑل ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ .‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺛﻘﯾل اﻟوزن. اﺗﺧذ ﻛل اﺣﺗﯾﺎطﺎت اﻷﻣﺎن أﺛﻧﺎء ﻣﻧﺎوﻟﺗﮫ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ TRADIFORM 1761 (‫ارﺗﻔﺎع اﻟﻐطﺎء وھو ﻣﻔﺗوح )ﻣم‬ (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬...
  • Page 78: واﻟﺗﺷﻐﯾل

    .‫اﻟﺧﺎﻣﺎت اﻟﻣﻼﻣﺳﺔ ﺑﺷﻛل ﻣﺑﺎﺷر ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﺗﻔﺎﺻﯾل‬ :‫اﻟﺣوض اﻟﻣرﺑﻊ‬ ‫ﻓوﻻذ ﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ golden hard anodizing GHA) ‫أﻟﻣوﻧﯾوم ﻣﻐﻠف ﺑﺣﺳب طرﯾﻘﺔ‬ :‫ﻣﺟﺎرف‬ ‫ﻓوﻻذ ﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ :‫ﺳﻛﺎﻛﯾن‬ :‫اﻟﻐطﺎء‬ AlSi10Mg ‫أﻟﻣوﻧﯾوم‬ ‫ﻣﻐﻠف ﺑﺎﻟﺗﺎﻓﻠون‬ ‫ﻓوﻻذ ﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ :‫ﺷﺑﻛﺔ ﻗﯾﺎﺳﯾﺔ‬ :‫ﺷﺑﻛﺔ اﻧﺳﯾﺎﺑﯾﺔ‬ ‫ﻣﻐﻠف ﺑﺎﻟﺗﺎﻓﻠون + ﺑوﻟﻲ اوﻛﺳﻲ ﻣﯾﺛﯾﻠﯾن‬ ‫ﻓوﻻذ...
  • Page 79: واﻷﻣﺎن

    .‫اﻟﺗﻲ ﺗﺷﮭد ﺑذﻟك‬ ‫وﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬ 2004 ‫و‬ 2006 ‫و‬ 2006 ‫ﯾﺗواﻓق ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻵﻻت‬ :‫ﯾرﺟﻰ اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺻور اﻟﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﻣﺎن اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ‬ ‫ﺻورة ﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ ﺗ ُ ﺷﯾر إﻟ‬ ‫ﻰ ﺧطر اﻟﺻﻌق ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء. ﯾ ُ رﺟﻰ ﻓﺻل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻗﺑل أي إﺻﻼح ﻟﮭﺎ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺟده داﺧل‬ fig.13, n°21 ) .‫اﻵﻟﺔ...
  • Page 80: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫ﺑﺎﻟﯾد ﺑﻐﯾر اﺗﻘﺎن‬ ‫ﺿﻊ اﻟﻌﺟﯾن ﻓﻲ اﻟﺣوض ووزﻋﮫ‬ ‫اﻏﻠق ﻏطﺎء اﻟﺣوض‬ .‫ﯾﻣﻛﻧك ﺿﺑط ﺿﻐط اﻟدك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻘﺑض اﻟﺿﻐط اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ اﻟواﺟﮭﺔ‬ .‫ﻗطﻌﺔ ﺑﻔﺿل زر اﻻﺧﺗﯾﺎر ﻓﻲ اﻟواﺟﮭﺔ‬ ‫أو‬ ‫، ﯾﻣﻛﻧك اﺧﺗﯾﺎر أن ﺗﻘوم ﺑﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫ﻣﻊ ﺧﯾﺎر‬ .‫اﺳﺣب زراع اﻟﺗﺣﻛم ﻟرﻓﻊ اﻟرأس وﺗﻘﺳﯾم اﻟﻌﺟﯾن‬ ‫ﯾف...
  • Page 81 .‫أﺳﺑوﻋﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﺧدم ﻣ ُ درب‬ .‫اﻏﺳل ﻛل اﻟﮭﯾﻛل ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش رطﺑﺔ‬ ‫ﺑﯾﻧﻣﺎ اﻟرأس ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻧﺧﻔض، اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر رﻓﻊ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن ﻣﻊ ﺷد اﻟﻣﻘﺑض ﻣن أﺟل رﻓﻊ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ واﺳﺣب اﻷﺑواب اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔك ﺑراﻏﻲ‬ ‫اﺷﻔط...
  • Page 82 ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ .‫ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﺑﺷﻛل ﻋﺎم وﺗﻐذﯾﺔ اﻟﻣوﺗور‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟ ﻣ ُ رﺣل اﻟﺣراري ﻗد اﻧطﻠق‬ ‫ﻓﺎزة ﻓﻲ ﻗﺎﺑس اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻗم...
  • Page 83 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﻏطﺎء اﻟدك‬ ‫ﺟوان ﻏطﺎء اﻟدك‬ ‫ﺣوض‬ ‫ﻣﺟﺎرف‬ ‫ﺗﻔرﯾﻎ اﻟدﻗﯾق‬ ‫ﻣﻘﺑض ﺣﻣﺎﯾﺔ‬ ‫ﻋﺟﻠﺔ ﺑﻔرﻣﻠﺔ‬ ‫ﻣﻘﺑض ﻏﻠق اﻟﻐطﺎء‬ ‫ﻗﻔل ﻏﻠق اﻟﻐطﺎء‬ ‫إطﺎر اﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﻣﻘﺑض ﺑﺎب‬ ‫ﻗﺳم ﺿﺑط اﻟﺿﻐط‬ ‫ﺳﻛﺎﻛﯾن‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن‬ ‫ﺳﻛﯾن )ﺧﯾﺎر‬ ‫اﺧﺗﯾﺎر‬ ‫إﯾﻘﺎف...
  • Page 84 fig.1 fig.2...
  • Page 85 fig.3 fig.4...
  • Page 86 fig.5 fig.6...
  • Page 87 fig.7 fig.8...
  • Page 88 fig.9...
  • Page 89 fig.10...
  • Page 90 fig.11...
  • Page 91 fig.12...
  • Page 92 fig.13...
  • Page 94 CONFORMITY CERTIFICATE TO THE EUROPEAN DIRECTIVES. CERTIFICAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES. KONFORMITÄTSZEUGNIS AN DIE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN. GETUIGSCHRIFT VAN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN. CERTIFICATO DI CONFORMIT0 ALLE DIRETTIVE EUROPEE. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКИМ ДИРЕКТИВАМ. АТ...

Table des Matières