English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not bring about an extension of said warranty. WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over such that this new user can be familiarised with its operation and warnings associated with it.
INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine Machines are delivered from our works on pallets, strapped, under a plastic cover and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine before carrying out any work on it. You will find this pictogram at the back of the machine and inside the machine on the electrical enclosure (fig.8, n°25). You will find the circuit diagram for the machine on the back of the electrical enclosure door (fig.8, n°26).
6 Advanced settings. This button accesses the slicer cleaning mode (n°38) and the Easymode settings (n°42). 7 Accessing Easymode. Easymode is a screen configuration that enables you to save 6 quick start buttons (n°40) which combine speed and cut thickness. To configure these buttons, press the “advanced settings”...
OPERATION Braked castors must be locked while the machine is in operation (fig.1, n°7). Switch on the power to the machine at the start of the day using the main isolator switch (fig.2, n°11), making sure that the cover is closed. VMP-VMA pro version operating procedure (fig.4-5) A.
B. Check the condition of the cutting blade (fig.1, n°2). C. If you notice a degradation in cutting quality, the cutting blade will need to be replaced (JAC part number: 6110029 (or AF.6110029 if exchanging) in the JAC Spare Parts catalogue).
Please note that your blade is recyclable subject to an assessment by JAC; please contact your approved agent for further information. CONSUMABLES When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer.
10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°12) Switch on the main switch (fig.2, n°11) The screen does not light Close the cover Close the door Check whether the blade needs replacing (fig.7) The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours the loaves are damaged or cut unevenly...
11 ERROR CODES Flashes or code displayed on Problem description screen Action Close the crumb tray door and/or top cover and/or clean the lock. Cover or door open Please switch the machine off using the main switch (fig.2, n°12) and on again after 30 seconds.
12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Top cover Blade Bagger Screen Bag holder (optional) Blade guard Braked castors Crumb tray Front door lock Front door Main switch Connecting cable Outfeed table Bread-holding arm Infeed table Manual claw Automatic claw Work area Safety cut-out sensor...
Page 19
Trancheuse à disque Varia Pro AVANT LA MISE EN SERVICE ........................... 20 GARANTIE ................................20 AVERTISSEMENTS .............................. 21 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................ 22 Caractéristiques techniques ..........................22 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..................22 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ......................23 Déconditionnement de la machine ........................23 Emplacement ................................23 Raccordement électrique ............................23 Mise en service ................................24 Danger ................................... 24 ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE ....................24 Organe de commande ............................... 24 Zone de travail ................................25 Organes de sécurité ..............................25 UTILISATION ................................ 26 ENTRETIEN ................................27 Journalier par un utilisateur formé ........................27 Toutes les 25 000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé ......... 27...
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie. AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à...
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées, sous housse plastique et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré...
Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine : Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme à l’arrière de la machine et à l’intérieur de la machine sur le coffret électrique (fig.8, n°25). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.8, n°26).
a. Couper tout le pain, b. Couper un nombre de tranches, c. Couper la moitié du pain en tranches, d. Couper le pain en deux, 5. Démarrage de la coupe 6. Paramètres avancés. Ce bouton vous donne accès au mode nettoyage (n°38) de la trancheuse et aux réglages Easymode (n°42).
UTILISATION Les roulettes pourvues d'un frein doivent être bloquées pour l'utilisation (fig.1, n°7). En début de journée, mettre la machine sous tension à l’aide de l’interrupteur général (fig.2, n°11) en vous assurant que le capot est fermé. Procédure d’utilisation version pro VMP-VMA (fig.4-5) A.
B. Vérifier l’état de la lame de coupe (fig.1, n°2). C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement de la lame de coupe (référence JAC : 6110029 (ou AF.6110029 en cas d’échange) du catalogue de Pièces de Rechange JAC).
Veiller à noter que votre lame est recyclable sous reserve d'analyse par JAC contacter votre agent agréé pour plus d’informations. CONSOMMABLES Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant.
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°12) Enclencher l’interrupteur principal (fig.2, n°11) L’écran ne s’allume pas Fermer le capot Fermer la porte Vérifier s’il ne faut pas remplacer la lame (fig.7) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont endommagés ou coupés de...
11 CODES D’ERREUR Clignotement ou code affiché Description du problème sur l’écran Action Fermer la porte bac à miettes et/ou capot supérieur et/ou nettoyer le verrou. Capot ou porte ouvert(e) Veuillez éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur principal (fig.2, n°12) et la rallumer après 30 secondes.
12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot supérieur Lame Ensachoir Ecran Porte-sachets (option) Protection de lame Roulettes freinées Bac à mies Verrou de porte avant Porte avant Interrupteur principal Câble de raccordement Table de sortie Bras de retenue pain Table d'entrée Griffe manuelle Griffe automatique...
Page 32
Réglages Easymode Boutons de réglages Easymode Boutons de réglages épaisseurs self service Maintien tourtes Français...
Page 33
Kreismessermaschine Varia Pro VOR DER INBETRIEBNAHME ........................... 34 GARANTIE ................................34 WARNHINWEISE ..............................35 TECHNISCHE DATEN ............................36 Technische Daten ..............................36 Material der Teile, die in Kontakt mit dem Teig kommen ................36 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ..................... 37 Auspacken der Maschine ............................37 Aufstellung ................................... 37 Elektrischer Anschluss ............................37 Inbetriebnahme ................................. 38 Gefahr .................................... 38 BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ................. 38 Bedienelement ................................38 Arbeitsbereich ................................39 Sicherheitseinrichtungen ............................39 BEDIENUNG ................................40 INSTANDHALTUNG ............................. 41 Täglich durch einen eingewiesenen Bediener ....................41 Nach 25.000 Schnittzyklen und/oder mindestens ein Mal jährlich durch einen zugelassenen...
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
- Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Austausch defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Die Verwendung der Maschine zum Schneiden nicht zulässiger Brote, Artikel und Materialien kann zur Beschädigung der Maschine führen. Vor Reinigungsarbeiten innen und außen an der Maschine und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Diese Anlage ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen der Anlage sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Plastikhülle und Karton geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
Bitte beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnsymbole: Piktogramm zur Warnung vor Stromschlaggefahr. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen. Dieses Warnsymbol befindet sich an der Rückseite der Maschine sowie innen in der Maschine auf dem Schaltkasten (Fig. 8, Nr. 25). Den Schaltplan der Maschine finden Sie auf der Rückseite der Schaltkastentür (Fig.
3. Schnittgeschwindigkeit 4. Schneidmodus (4 Möglichkeiten): a. Ganzes Brot schneiden b. Bestimmte Anzahl Scheiben schneiden c. Halbes Brot in Scheiben schneiden d. Ganzes Brot halbieren 5. Schneidevorgang starten 6. Erweiterte Einstellungen: Mit dieser Taste gelangen Sie zum Reinigungsmodus (Nr. 38) der Schneidemaschine und zu den Easymode-Einstellungen (Nr.
BEDIENUNG Vor dem Betrieb die mit Bremsen versehenen Räder feststellen (Fig. 1, Nr. 7). Die Maschine bei Tagesbeginn mit dem Hauptschalter einschalten (Fig. 2, Nr. 11) und kontrollieren, dass die Abdeckung geschlossen ist. Bedienung Ausführung Pro VMP–VMA (Fig. 4-5) A. Abdeckung öffnen. B.
A. Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2, Nr. 12). B. Den Zustand des Messers überprüfen (Fig. 1, Nr. 2). C. Wenn die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 6110029 (oder AF.6110029 bei Austausch) im JAC-Ersatzteilkatalog).
Beachten Sie bitte, dass das Messer nach entsprechender Prüfung durch JAC wiederverwendet werden kann. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren zugelassenen Vertreter. ERSATZTEILE Bitte lassen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt.
10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Maschine mit dem Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 12). Hauptschalter einschalten (Fig. 2, Nr. 11). Touchscreen schaltet sich nicht ein Abdeckung schließen Maschinentür schließen Möglicherweise muss das Messer ausgetauscht werden (Fig. 7). Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
11 FEHLERCODES Blinken oder Fehlercode am Fehlerbeschreibung Touchscreen Fehlerbehebung Krümelfach und/oder obere Abdeckung schließen und/oder Verriegelung reinigen. Abdeckung oder Tür offen Maschine mit dem Hauptschalter (Fig. 2, Nr. 12) aus- und nach 30 Sekunden wieder einschalten. Besteht das Problem immer noch, wenden Sie sich bitte an Ihren Fehler Stromkreis Servicetechniker.
12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE Abbildung Nummer Bezeichnung Obere Abdeckung Messer Brotablage Bildschirm Beutelhalter (Option) Messerschutz Rollen mit Bremse Krümelfach Verriegelung der Fronttür Fronttür Hauptschalter Anschlusskabel Austragstisch Brothaltearm Aufgabetisch Manuelle Brotkralle Automatische Brotkralle Arbeitsbereich Sicherheitssensor Sicherungsmagnet Mechanische Verriegelung Sicherheitssensor Schlüssel zum Ausbauen des Messers Mutter des Messers Aufkleber „Stromschlaggefahr“...
Page 46
Easymode-Einstellungen Easymode-Einstelltasten Tasten zur Einstellung der Scheibendicke im Selbstbedienungsbereich Halter für Landbrot Deutsch...
Page 47
Snijmachine met schijf Varia Pro VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ........................48 GARANTIE ................................48 WAARSCHUWINGEN ............................49 TECHNISCHE GEGEVENS ........................... 50 Technische kenmerken ............................50 Materialen die in direct contact met het deeg komen ................... 50 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ......................51 De machine uit de verpakking halen ........................51 Plaatsing ..................................51 Elektrische aansluiting ............................51 Inbedrijfstelling ................................. 52 Gevaar .................................... 52 BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSAPPARAAT ....................52 Bedieningsapparaat ..............................52 Werkzone ..................................53 Veiligheidsvoorzieningen ............................53 GEBRUIK ................................54 ONDERHOUD ................................ 55 Dagelijks door een opgeleide gebruiker ......................55 Om de 25.000 snij-acties en/of minimaal één keer per jaar door een erkende verdeler....55 Vervanging van het blad (door een erkende dealer) ..................55 VERBRUIKSGOEDEREN ............................. 56 Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN .......................... 56 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN ........................57 FOUTCODES ..............................58...
Dit onderhoudsboekje bevindt zich op het einde van deze handleiding. GARANTIE JAC biedt een garantie van vijf jaar op al zijn producten. Deze garantie is geldig voor alle onderdelen van uw machine, inclusief de elektronische, maar uitgezonderd de verbruiksgoederen. De garantie gaat in op de installatiedatum van het materiaal.
- De onderdelen of problemen die het gevolg zijn van transportschade of een ongepaste behandeling. Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE GEGEVENS Technische kenmerken VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 Hoogte (mm) 1135 1135 Breedte (mm)
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen De machines worden uit onze ateliers op paletten, verankerd en met karton onder een plastic hoes beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade rechtstreeks aan de koerier melden. A.
Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2006/95, 2004/108 en draagt de CE- markering die van deze conformiteit getuigt. Neem kennis van de veiligheidspictogrammen op de machine: Pictogram dat wijst op elektrocutiegevaar. Haal de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u eraan werkt.
3. Snijsnelheid 4. Keuze uit 4 snijmodi: a. Het hele brood snijden, b. Een aantal sneden snijden, c. De helft van het brood in sneden snijden, d. Het brood in twee snijden, 5. Het snijden starten 6. Geavanceerde instellingen. Met deze toets hebt u toegang tot de schoonmaakmodus (n°38) van de broodsnijmachine en tot de Easymode-instellingen (n°42).
GEBRUIK De met een rem uitgeruste zwenkwielen moeten vóór het gebruik worden vastgezet (fig.1, n°7). Zet de machine overdag onder spanning met de hoofdschakelaar (fig.2, n°11) en zorg ervoor dat de klep gesloten is. Gebruiksprocedure versie pro VMP-VMA (fig.4-5) A. Open de klep. B.
A. Haal de stekker uit het stopcontact (fig.2, n°12). B. Controleer de staat van het snijblad (fig.1, n°2). C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan het snijblad (JAC-referentie: 6110029 (of AF.6110029 bij vervanging) in de wisselstukkencatalogus van JAC). D. Als het moeten worden vervangen, vervang het blad dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (fig.7).
Houd er rekening mee dat uw blad gerecycled kan worden na analyse door JAC. Neem contact op met uw erkende verdeler voor meer informatie. VERBRUIKSGOEDEREN Ga bij de bestelling van een wisselstuk met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de wisselstukkencatalogus van de fabrikant.
10 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN Probleem Verificatie Sluit de machine met de kabel op het stopcontact aan (fig.2, n°12) Schakel de hoofdschakelaar in (fig.2, n°11) Het scherm licht niet op Sluit de kap bovenaan. Sluit de deur. Controleer of het blad niet moet worden vervangen (fig.7). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
11 FOUTCODES Knipperen of code op het Beschrijving van het scherm weergegeven probleem Actie Sluit de deur van de kruimelbak en/of bovenste klep en/of maak de vergrendeling schoon. Open klep of deur Schakel de machine uit met behulp van de hoofdschakelaar (fig.2, n°12) en schakel ze opnieuw in na 30 seconden.
12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Naam Bovenste kap Blad Broodplank Scherm Draagzakken (optie) Bladbescherming Wieltjes met rem Kruimelbak Vergrendeling van deur vooraan Deur vooraan Hoofdschakelaar Aansluitingskabel Afvoerband Steunarm voor brood Toevoerband Manuele greep Automatische greep Werkzone Veiligheidssensor Veiligheidsmagneet Mechanische grendel Veiligheidssensor...
Page 61
Дисковая хлеборезка Varia Pro ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ......................62 ГАРАНТИЯ ................................62 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................63 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................64 Технические характеристики ..........................64 Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом ......64 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................65 Распаковка машины ............................... 65 Место установки ..............................65 Электрическое подключение ..........................65 Ввод в эксплуатацию ............................. 66 Опасность ..................................66 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА ..........66 Органы управления ..............................67 Рабочая зона ................................67 Предохранительные устройства ........................67 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ..............................68 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................ 69 Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку ..........69 Через каждые 25 000 нарезок и/или не реже 1 раза в год; выполняется уполномоченным специалистом ..................................69 Замена ножа (выполняется уполномоченным специалистом) ............69 РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ..........................70...
Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали продукцию компании JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
— на проблемы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации оборудования; — на проблемы, возникшие вследствие установки машины не уполномоченным специалистом; — на детали или проблемы, связанные с повреждениями оборудования во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного...
любые пищевые продукты, не входящие в категорию хлебных или кексовых изделий. Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреждению машины. Обязательно отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей, а также операций по техническому обслуживанию. Устройство имеет...
Рычаг отведения буханки: нерж. 430 Система удержания буханки специфической формы (опция): НЕРЖ. 304 Устройство для упаковки в пакеты: нерж. 430 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями, в пластиковой оболочке и защитной картонной коробке. Прежде всего следует осмотреть упаковку на предмет наличия...
Примечание. На любые проблемы, возникшие в связи с иным видом подключения, гарантия не распространяется. Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода двигателя из строя в момент подключения следует убедиться в соответствии электросети характеристикам машины (см. заводскую табличку). Машина соответствует Директивам по механическому оборудованию 2006/42, 2006/95, 2004/108 и...
Органы управления Хлеборезка оборудована сенсорным экраном (рис. 9). Если ваша хлеборезка имеет конфигурацию pro VMP—VMA, сенсорный экран состоит из следующих элементов: 1. Толщина ломтя. 2. Количество ломтей. 3. Скорость резания. 4. Выбор из 4 режимов нарезки: a. нарезка всей буханки; b.
механический предохранительный запор (рис. 6, №°21), препятствующий открытию крышки (рис. 1, № 1) во время работы машины. Будьте осторожны! Никогда не запускайте хлеборезку, если часть корпуса снята и имеется доступ к ножу или вращающемуся двигателю. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед началом работы колесики, оснащенные тормозами, необходимо заблокировать (рис. 1, №...
A. Извлеките штекер из разъема (рис. 2, № 12). B. Проверьте состояние ножа (рис. 1, № 2). C. При констатации снижения качества нарезки заказать замену ножа (артикул JAC: 6110029 (или AF.6110029 в случае замены) в каталоге запчастей компании JAC). D. Если нож подлежит замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с...
Проверьте внесение аккредитованным специалистом записи о выполненной работе в журнал технического обслуживания для сохранения 5-летней гарантии. Обратите внимание, что нож можно использовать повторно при условии его анализа компанией JAC. Свяжитесь с аккредитованным специалистом для получения более подробной информации. РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ...
10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (рис. 2, № 12). Включить главный выключатель (рис. 2, № 11). Экран не включается Закрыть крышку. Закрыть дверцу. Проверить, не нужно ли заменить нож (рис. 7). Машина работает, но Дать...
11 КОДЫ ОШИБОК Мигание или отображение Описание проблемы кода на экране Действие Закройте дверцу бака для крошек и/или верхнюю крышку и/или очистите запор. Крышка или дверца открыты Выключите машину с помощью главного выключателя (рис. 2, № 12) и повторно запустите ее через 30 секунд. Если Неисправность...
12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Рисунок Позиция Наименование Верхняя крышка Нож Устройство для упаковки в пакеты Экран Держатели пакетов (опция) Защитное устройство ножа Тормозные ролики Бак для крошек Замок передней дверцы Передняя дверца Главный выключатель Соединительный кабель Выходная полка Рычаг отведения буханки Входная...
Page 74
Настройки Easymode Кнопки настройки Easymode Кнопки настройки толщины класса самообслуживания Система удержания буханок специфической формы Cortadora de disco Varia Pro Русский...
Page 75
Cortadora de disco Varia Pro ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ......................76 GARANTÍA ................................76 ADVERTENCIAS ..............................77 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................... 78 Características técnicas ............................78 Detalle de materiales en contacto directo con la masa ................. 78 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ......................79 Desembalaje de la máquina ........................... 79 Ubicación ..................................79 Conexión eléctrica ..............................79 Puesta en servicio ..............................80 Peligro ................................... 80 CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD ....................80 Cuadro de control ..............................80 Área de trabajo ................................81 Cuadro de seguridad ..............................81 USO ..................................82 LIMPIEZA ................................83 Diaria por un usuario formado ..........................83 Cada 25 000 cortes o 1 vez al año como mínimo, por un agente autorizado ......... 83 Cambio de cuchilla (por un agente autorizado) ....................83 CONSUMIBLES ..............................84 Lista de CONSUMIBLES ............................. 84 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ......................85...
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por haber elegido una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
- los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado; - las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuada(s) durante el periodo de garantía no supondrá(n) la prolongación de dicha garantía.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 Altura (mm) 1135 1135 Anchura (mm) Profundidad (mm) Longitud del canal de entrada (mm) Anchura del canal de entrada (mm) Altura del canal de entrada (mm) 16 (20) 16 (20) Embalaje (mm) 1250 x 1200 x 800 1250 x 1200 x 800 Peso neto (kg)
INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados, con cubierta de plástico y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
Pictograma que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención. Encontrará el icono en la parte trasera de la máquina y dentro de la máquina en la caja eléctrica (fig. 8, n.° 25). Encontrará el esquema eléctrico de la máquina en la parte trasera de la puerta de la caja eléctrica (fig.8, n°26).
b. Cortar un número de rebanadas c. Cortar la mitad del pan en rebanadas d. Cortar el pan en dos 5. Iniciar el corte 6. Parámetros avanzados Este botón le proporciona acceso al modo de limpieza (n.° 38) de la cortadora y a los ajustes Easymode (n.°...
Para utilizar la máquina, las ruedas provistas de freno deben estar bloqueadas (fig. 1, n.° 7). Al principio del día, encienda la máquina usando el interruptor general (fig. 2, n.° 11), asegurándose de que la tapa está cerrada. Procedimiento de uso de la versión pro VMP-VMA (fig. 4-5) A.
B. Compruebe el estado de la cuchilla de corte (fig. 1, n.° 2). C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir la cuchilla de corte (referencia JAC: 6110029 (o AF.6110029 en caso de sustitución) del catálogo de Piezas de Recambio JAC).
Compruebe que su agente autorizado registre su intervención en su tarjeta de mantenimiento para conservar su garantía de 5 años. La cuchilla se puede volver a afilar, previo análisis por parte de JAC. Póngase en contacto con su agente autorizado para obtener más información al respecto.
10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig. 2, n.° 12) Active el interruptor principal (fig. 2, n.° 11) La pantalla no se enciende Cierre la tapa superior Cierre la puerta Compruebe si es necesario sustituir la cuchilla (fig. 7) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
11 CÓDIGOS DE ERROR Parpadeo o código mostrado Descripción del problema en pantalla Acción Cierre la puerta de la bandeja de migas o la tapa superior o limpie el cierre. Tapa o puerta abierta Apague la máquina con el interruptor principal (fig.
12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Tapa superior Cuchilla Embolsador Pantalla Porta-bolsas (opcional) Protección de cuchilla Ruedas con freno Bandeja de migas Cierre de puerta delantera Puerta delantera Interruptor principal Cable de conexión Tabla de salida Brazo de agarre del pan Tabla de entrada Garra manual...
Page 88
Ajustes Easymode Botones de ajustes Easymode Botones de ajustes de grosor en autoservicio Sujeción de hogazas Español...
Page 89
Affettatrice per pane Varia Pro PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO ........................ 90 GARANZIA ................................90 AVVERTENZE ................................ 91 CARATTERISTICHE TECNICHE ........................92 Caratteristiche tecniche ............................92 Dettaglio materiali a diretto contatto con la pasta ..................92 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ......................93 Disimballo della macchina ............................. 93 Posizionamento ................................93 Collegamento elettrico ............................. 93 Messa in servizio ................................ 94 Pericolo ..................................94 ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA ...................... 94 Organo di comando ..............................94 Zona di lavoro ................................95 Organi di sicurezza ..............................95 UTILIZZO .
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
- i problemi derivanti da un’installazione non effettuata da un agente autorizzato; - le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia.
Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche VMP/VMA/VMS 800 VMP/VMA/VMS 1000 Altezza (mm) 1135 1135 Larghezza (mm) Profondità (mm) Lunghezza del canale d'ingresso (mm) Larghezza del canale d'ingresso (mm) Altezza del canale d'ingresso (mm) 16 (20) 16 (20)
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO Disimballo della macchina Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie, coperte con un cappuccio di plastica e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
Si invita a prendere visione della segnaletica di sicurezza che figura sulla macchina: Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento sulla macchina. Si trova nella parte posteriore della macchina e all’interno della macchina sul quadro elettrico (fig.8, n. 25). Sul retro della porta del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina (fig.
b. Tagliare un numero determinato di fette, c. Tagliare metà del pane a fette, d. Tagliare il pane in due, 5. Avviare il taglio 6. Parametri avanzati. Questo pulsante permette di accedere alla modalità pulizia (n. 38) della taglierina e alle regolazioni Easymode (n. 42). 7.
UTILIZZO Per l'utilizzo, le rotelle di freno provviste devono essere bloccate (fig. 1, n. 7). All'inizio della giornata, alimentare la macchina tramite l'interruttore generale (fig. 2, n. 11) accertandosi che il coperchio sia chiuso. Procedura di utilizzo versione pro VMP-VMA (fig. 4-5) A.
B. Verificare lo stato della lama da taglio. (fig. 1, n. 2). C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione della lama da taglio (riferimento JAC: 6110029 (o AF.6110029 in caso di cambio) del catalogo delle parti di ricambio JAC).
Notare che la lama è riciclabile, dietro parere di JAC, contattare l'agente autorizzato per maggiori informazioni. COMPONENTI DI CONSUMO Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con l’agente autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante.
10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig.2 n°12) Scollegare l'interruttore principale (fig. 2, n. 11) Lo schermo non si accende Chiudere il coperchio Chiudere lo sportello. Verificare se occorre sostituire la lama (fig. 7) La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore le forme di pane sono...
Page 100
11 CODICI DI ERRORE Lampeggiamento o codice Descrizione del problema visualizzato a video Intervento Chiudere lo sportello. raccogli-briciole e/o il coperchio superiore e/o pulire la serratura. Coperchio o sportello aperti Spegnere la macchina con l'interruttore principale (fig.2 n. 12) e riaccenderla dopo 30 secondi.
Page 101
12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio superiore Lama Insacchettatrice Display Porta sacchetti (opzionale) Protezione della lama Rotelle frenanti Cassetto raccogli-briciole Serratura sportello anteriore Porta anteriore Interruttore principale Cavo di raccordo Ripiano d'uscita Braccio di ritegno pane Ripiano di alimentazione Griffa manuale Gancio automatico...
Page 102
Regolazioni Easymode Pulsanti di regolazioni Easymode Pulsanti di regolazioni spessori self service Mantenimento grandi pagnotte Italiano...
Page 128
Last update: 02/2021 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: 1935/2004 Pierre-Yves Dorsimont EN 1672-2 JAC S.A. EN ISO 12100-1, -2 §5, -2 §6 EN 13954 Chemin d’Éole, 1 EN 55016-2-1, -2-3 Adrien Craeninckx B-4000 Sclessin...