Page 1
MANUEL DE L'OPERATEUR CHARGEUSE PIVOTANTE AS 150e MECALAC Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf MECALAC Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf Telefon (+49) (0)4331/351-325 Tél : (+49) (0)4331/351-325 Internet: www.mecalac.de Internet : www.mecalac.de Telefax (+49)(0)4331/351-404 Fax : (+49)(0)4331/351404 E-Mail: info@mecalac.de...
Page 2
Enregistrez-vous en tant que client final en indiquant le numéro FIN (numéro d’identification du véhicule) de votre appareil MECALAC. Si vous possédez déjà une machine MECALAC, vous pouvez également consulter cette documentation de pièces de rechange à cette adresse. Pour ce, entrez le numéro FIN de cette machine.
Page 3
Une expérience de plusieurs décennies dans la construction d’engins de terrassement et d’équipements complémentaires, des procédés modernes de conception et de fabrication, des essais méticuleux et des exigences de qualité très strictes garantissent la fiabilité de votre chargeuse sur pneus MECALAC. La documentation constructeur fournie comprend : - Manuel de l’opérateur pour la machine...
Page 4
Table des matières Abréviations utilisées = Unfallverhütungsvorschrift (Prescriptions de prévention des accidents) StVZO = Straßenverkehrszulassungsordnung (Code de mise en circulation des véhicules) Edition : 06.2012 Imprimé : 06.2012 S160/S161/S165/Z162...
Page 5
Table des matières Table des matières Consignes de sécurité fondamentales Signaux d'attention et symboles ....................1 - Utilisation conforme à l'emploi prévu ..................1 - Mesures d'organisation ......................1 - Choix du personnel et qualification ..................1 - Consignes de sécurité pour des phases de fonctionnement déterminées ....... 1 - 1.5.1 Service normal ........................
Page 6
Table des matières 5.2.2.3 Vidange de l’installation hydraulique ..................5 - 5.2.2.4 Antigel pour le lave-glace ......................5 - 5.2.3 Conduite sur la voie publique ....................5 - 5.2.3.1 Conduite avec un godet ......................5 - 5.2.4 Utilisation de la machine ......................5 - 5.2.5 Système de chauffage et d’aération/climatiseur (IO) ...............
Page 7
10.1 Schémas électriques ......................10 - 10.2 Schémas hydrauliques ......................10 - 10.2.1 Schéma hydraulique AS 150e (verrouillage par goujons) ............10 - 10.2.2 Schéma hydraulique AS 150e (verrouillage par crabots) ............10 - Caractéristiques techniques (machine) 11.1 Machine ..........................11 - 11.2...
Page 10
Règles de sécurité Indications fondamentales de sécurité Signaux d’attention et symboles Les termes, respectivement les symboles suivants sont utilisés dans le manuel de service pour des indications particulièrement: RENSEIGNEMENT Les indications particulières concernant l’exploitation économique de la machine. ATTENTION Les indications particulières, respectivement les prescriptions et interdictions concernant la prévention des risques.
Page 11
Règles de sécurité 1.3.2 En plus du manuel de service (machine et moteur) respecter les prescriptions générales prévues par la loi et autres réglementations obligatoires en matière de prévention des accidents (en particulier le règlement de prévoyance contre les accidents de la caisse de prévoyance contre les accidents - en Allemagne: VGB 40) et de protection de l’environnement et instruire le personnel en conséquence! Les réglementations en matière de circulation routière...
Page 12
Règles de sécurité - avoir au moins 18 ans - avoir et les aptitudes corporelles et intellectuelles requises - être instruites dans la conduite ou l’entretien de la machine et avoir démontré leur qualification à l’entrepreneur - laisser entrevoir qu’elles sont capables de faire consciencieusement les travaux confiés à...
Page 13
Règles de sécurité 1.5.1.9 Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la sécurité! 1.5.1.10 Il est défendu de transporter des passagers sur des installations de travail, p.ex. des équipements com- plémentaires! 1.5.1.11 Le conducteur ne doit travailler avec la machine que s’il n’y a pas de personnes dans la zone de danger.
Page 14
Règles de sécurité 1.5.1.21 Les personnes guidant les conducteurs de char- geuses doivent être des personnes auxquelles on peut se fier. Elles doivent être instruites sur leur devoir au début de leur activité. 1.5.1.22 Afin de garantir une bonne communication entre le conducteur et la personne guidant le conducteur en dehors de la cabine, il faut se mettre d’accord sur les différents signes.
Page 15
Règles de sécurité 1.5.1.34 Pendant les temps de repos et les arrêts de travail, le conducteur doit garer la machine sur du terrain solide et plan si possible et prendre en plus les mesures de sécurité nécessaires afin que le véhicule ne glisse et ne dérape pas! 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de...
Page 16
Règles de sécurité 1.5.2.9 L’élingage de charges ne peut être effectué que par des personnes expérimentées! Elinguer les charges de manière qu’elles ne peuvent glisser ou tomber. 1.5.2.10 Ne déplacer la machine avec charge élinguée que si le chemin de déplacement est aussi plan que possible! 1.5.2.11 Lors de travaux de levage, les personnes s’occupant de l’élingage ne doivent s’approcher que latéra- lement de la flèche et après avoir l’accord du conducteur.
Page 17
Règles de sécurité 1.5.2.22 Veiller à ce que l’évacuation de matières consommables et des pièces de rechange soit effectuée en toute sécurité et de manière à ne pas polluer l’environnement! 1.5.2.23 Avant la première mise en service et une remise en service après des modifications Très importantes, la machine doit être contrôlée par un expert.
Page 18
Règles de sécurité 1.6.1.3 En cas de transfert électrique, le conducteur doit lever, abaisser ou pivoter les installations de travail ou sortir la machine, resp. balayer l’installation de travail hors de la zone de danger. Ceci n’étant pas possible, - ne pas quitter la place du conducteur - prévenir les personnes qui se trouvent à...
Page 19
Règles de sécurité 1.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1.6.4.1 Respecter les prescriptions de sécurité en vigueur pour le produit lors de la manipulation d’huiles, de graisses et d’autres substances chimiques! 1.6.4.2 Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence (risque de brûlure et d’échaudures). 1.6.4.3 Manipuler le liquide de frein et l’acide de batterie avec prudence.
Page 20
Règles de sécurité 1.7.4 Lors du chargement et du transport veiller à que la machine ainsi que les installations auxiliaires soient assurés contre des mouvements fortuits. Veiller à ce que des traces de boue, de neige et de glace soient enlevées aussi bien que possible des pneus afin qu’ils puissent s’engager sur les rampes sans risque de dérapement.
Page 22
être enclenchée. Avant d'actionner le commutateur, virer le régulateur manuel à gaz sur "0" !" POZOR Pøed aktivací pøepínaèe otoète ruèní regulátor plynu na “0“! AS 150e 17.5 - 3,0 bar 17.5 R 25 550/65 R 25 2.2 2.2 bar Baumaschinen GmbH D-24782 Büdelsdorf...
Page 23
Signalisation Plaque-symbole : Interdiction de séjourner dans la zone de danger Plaque : ATTENTION ! - Pour rouler sur la voie publique, n’utiliser que la direction par roues arrière ! Plaque : ATTENTION ! - La direction ne fonctionne qu’avec le moteur mis en marche ! Plaque : »...
Page 26
Afin de permettre de retrouver, voire d´identifier, plus rapidement les engins volés par les autorités enquêtrices (par exemple LKA, BKA, douane), les engins de chantiers MECALAC sont équipés des marques d´identification suivantes: Marques d’identification sur la machine (1) La plaque signalétique Machine (3-1/flèche). En plus d’autres données, cette plaque contient également le...
Page 27
Protection anti-vol (12) Pousser l’interrupteur principal de direction (4-5/5) en position » Feu de route ». * (13) Verrouiller les deux portes. (14) Verrouiller le capot-moteur. (15) Verrouiller le bouchon du réservoir. * En cas de court-circuitage, les passants seront rendus attentifs à...
Page 30
En raison de modifications de construction liées à l’amélioration technique de cette machine, il est possible que les représentations graphiques et textuelles ne correspondent pas tout à fait à la machine fournie. Consultez le chapitre 13 pour prendre connaissance de ces modifications. Vue d’ensemble AS 150e Fig. 4-1 1 - Protection de godet 2 - Godet/outil 3 - Levier de renvoi 4 - Vérin de basculement...
Page 31
Description Dispositif de pivotement et support d’essieu Une pompe à engrenage, montée séparément, alimente deux vérins de pivotement via une valve de commande. Le siège est relié aux deux vérins par un entraînement à chaîne et est complètement exempt de jeu. Les mouvements pivotants peuvent s’effectuer, sans s’influencer mutuellement, simulta- nément avec le mouvement de levage du bras.
Page 32
Descrption Climatiseur (IO) L’appareil est équipé d’un climatiseur, qui permet au conducteur de régler la température désirée. Il garantit une meilleure réactivité et augmente durablement la capacité de la concentration. Simultanément, il déshydrate l’air entré dans la cabine, évite le dépôt d’eau condensée sur les vitres et permet ainsi une meilleure visibilité.
Page 33
Description Suspension élastique dispositif de levage Pour des distances plus longues avec le véhicule, surtout avec le godet rempli, il est recommandé d’enclencher la suspension élastique (4-8/9) pour éviter un balancement excessif du véhicule. Ceci vaut surtout si le véhicule est utilisé sur des terrains accidentés et est conduit à...
Page 34
Descrption (5) Tourner la clé de contact (4-8/13) vers la gauche en position „0“. (6) Bloquer le levier à main de l’hydraulique de travail et de l’hydraulique additionnelle (1-2/1 et 1-2/2). (7) Bloquer la machine au niveau d’une roue de l’essieu, dans les deux sens de marche, afin d’éviter que celle-ci ne se mette à...
Page 36
Descrption 4.10 Eléments de commande 1 - Arrêt pour le réglage dela colonne de direction - vers l’avant/l’arrière - dans le sens en aval de la colonne de direction 2 - Accélérateur 3 - Pédale double pour frein de service/frein d’approche 4 - Pédale à...
Page 37
Description 4.11 Tableau de bord Fig. 4-8 1 - Touche pour diagnostic du moteur 13 - Démarreur (Code d’erreurs moteur - voir Chapitre 9.1 -) 14 - Interrupteur à bascule pour système de feux de détresse 2 - Touche pour réversibilité des ventilateurs (IO) 15 - Interrupteur à...
Page 38
Descrption Boîte à fusibles (4-8/11) : 1 Essuie-glace/lave-glace ......15,0 A 2 Clignotant ..........7,5 A 3 Hydraulique ..........10,0 A 4 Chauffage lunette AR ......15,0 A 5 Feux de route ........... 7,5 A 6 Feux de croisement ........7,5 A 7 Feu arrière gauche, feu de position gauche 5,0 A 8 Feu arrière droit, feu de position droit ..
Page 39
Description 4.11.1 Tableau multifonctions (4-8/5) 1° 2° Fig. 4-10 1 - Témoin : 2ème rapport 2 - Témoin : 1er rapport 3 - Voyant d’erreurs : Organe de translation 4 - Témoin : Diagnostic du moteur (4-8/1) 5 - Témoin : Feux de route 6 - Non affecté...
Page 40
Descrption 4.11.2 Fonction d’apprentissage 4.11.2.1 Activation de la fonction d’apprentissage Après le remplacement d’un potentiomètre, la fonction d’apprentissage est requise afin de sauvegarder à nouveau les valeurs minimales et maximales dans le contrôleur de l’organe de translation. REMARQUE Le moteur de la machine doit être immédiatement mis en marche avant l’apprentissage des potentiomètres, afin d’obtenir un signal d’inching via l’accumulateur de pression du frein.
Page 42
Commande Conduite de la machine En raison de modifications de construction liées à l’amé- lioration technique de cette machine, il est possible que les représentations graphiques et textuelles ne correspondent pas tout à fait à la machine fournie. Consultez le chapitre 13 pour prendre connaissance de ces modifications.
Page 43
Commande REMARQUE Si le moteur n’a pas démarré après un deuxième essai, s’informer de la cause en se reportant au tableau des dérangements du mode d’emploi du moteur. Dans le cas de températures exception- nellement basses, procéder selon le mode d’emploi du moteur.
Page 44
Commande 5.2.2.2 Vidange de l’huile moteur Voir la notice technique du moteur et les instructions de fonctionnement du véhicule (chapitre 8.2.6). 5.2.2.3 Vidange de l’installation hydraulique ATTENTION Du fait que l’huile hydraulique voit sa viscosité (semi-fluidité) se modifier avec la température, la température ambiante sur le lieu d’exploitation du véhicule est déterminante pour le choix de la classification de la viscosité...
Page 45
Commande Avant de circuler sur la voie publique, prendre les mesures de sécurité suivantes : 5.2.3.1 Conduite avec un godet (1) Rabaisser le bras de sorte que le point le plus bas du bras ou du godet soit placé à 30 cm au moins au-dessus de la voie (5-4).
Page 46
Commande Plages de vitesse dans les rapports Version „20 km/h“ Alpha maxi (pictogramme Tortue) de 0 à 4 km/h de 0 à 12 km/h de 0 à 20 km/h Version „25 km/h“ Alpha maxi (pictogramme Tortue) de 0 à 4 km/h de 0 à...
Page 47
Commande ATTENTION Si la lampe-témoin de température d’huile hydraulique (4-10/13) s’allume pendant la marche ou si le bruiteur acoustique retentit, la machine doit être immédiatement arrêtée et la cause déterminée par un expert en hydraulique qui réparera la panne. Le dispositif hydraulique d´attache rapide ne peut être verrouillé...
Page 48
Commande 5.2.5.4 Régulation de la température (1) Le commutateur rotatif (5-6/1) permet de réguler la température dans la cabine du conducteur. Commutateur rotatif en sens horaire - plus froid Commutateur rotatif en sens anti-horaire - plus chaud REMARQUE Le climatiseur est alimenté par quatre orifices d’aspiration d’air (5-7/2 et 5-8/2).
Page 49
Commande 5.3.4 Quitter le véhicule (1) Bloquer le levier à main de l’hydraulique de travail et de l’hydraulique additionnelle (1-2/1 et 1-2/2). (2) Débrancher le coupe-batterie (8-31/2). REMARQUE Si le véhicule doit être garé pour une plus longue période, exécuter les opérations indiquées au chapitre 3 (protection antivol).
Page 50
Commande (2) Réglage de la hauteur : Le réglage de la hauteur peut être adapté en plusieurs niveaux. Selon le besoin, soulever le siège du conducteur jusqu’à un encliquetement audible. Si le siège du conducteur est soulevé au-dessus du dernier cran (butée), le siège du conducteur s’abaisse dans la position inférieure (5-12).
Page 51
Commande (5) Réglage du dossier : Le réglage du dossier se fait via le levier de verrouillage (5-15/flèche). REMARQUE Le levier de verrouillage doit s’encliqueter dans la position désirée. Après le verrouillage, le dossier ne doit pas se laisser pousser dans une autre position.
Page 52
Commande (2) Réglage de l’inclinaison du siège (5-17/2) : L’inclinaison longitudinale de l’assise du siège peut être adaptée de manière personnalisée. Pour le réglage de l’inclinaison, relever la touche gauche (5-17/2). En sollicitant ou en déchargeant simultanément l’assise du siège, cette dernière s’incline dans la position désirée.
Page 53
Commande Commutation de la direction ATTENTION - Les roues de l’essieu arrièredoivent se trouver en position rectiligne avant que le levier de renvoi ne soit actionné (5-19/flèche). - La commutation de direction ne doit être effectuée que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Page 56
Outils Outils Montage et démontage d’outils sans raccordement hydraulique 6.1.1 Godet standard/pour matériaux légers Montage (1) Amener le bras dans sa position la plus basse et faire basculer le dispositif d’attache rapide. (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-1). (3) A l’aide du dispositif d’attache rapide, prendre le godet et en même temps redresser le dispositif d’attache rapide.
Page 57
Outils 6.1.2 Palettiseur REMARQUE La figure 6-4 montre la machine avec le palettiseur dans la position supérieure du bras. Le montage et le démontage sont similaires à celui des godets standard/pour matériaux légers (section 6.1.1). DANGER Des deux côtés, les deux boulons du système d’échange rapide doivent se trouver dans les trous de forage prévus de la suspension du palettiseur et être distinctement repérables...
Page 58
Outils 6.1.3 Crochet de grue REMARQUE Le montage et le démontage sont similaires à celui des godets standard/pour matériaux légers (section 6.1.1). La plaque signalétique se trouve sur le côté supérieur du support de crochet de grue, à droite. DANGER Des deux côtés, les deux boulons du système d’échange rapide doivent se trouver dans les trous de forage prévus de la suspension du...
Page 59
Outils (5) Vérifier à gauche et à droite l’accrochage et le ver- rouillage. DANGER Les deux boulons du dispositif d’attache rapide doivent se trouver des deux côtés dans les trous de forage prévus de la suspension du godet et être distinctement repérables latéralement (6-9/flèche).
Page 60
Outils Remarques sur l’utilisation du godet multifonctions Le godet multifonctions peut être utilisé pour : - des travaux de décapage (6-13) Fig. 6-13 - des travaux de fouille (6-14) Fig. 6-14 - comme benne preneuse (6-15) et - comme godet. Fig.
Page 61
Outils 6.2.2 Pelle frontale Montage Le montage est similaire à celui du godet multifonctions [(section 6.2.1 (1) ...(10)], les quatre conduites hydrau- liques en tuyaux souples de la pelle frontale doivent être raccordées ici aux quatre accouplements rapides du dispositif d’attache rapide. Là, il convient de veiller à...
Page 62
Outils 6.2.2.1 Remplacement de la pelle (1) Relever le bras et l’étayer mécaniquement [par ex. en insérant la cale de vérin (installation optionnelle) (1-1/ flèche)] et descendre le bras jusqu’à l’appui du bras. (2) Amener la pelle frontale dans une position permettant au dos de la pelle d’être en contact avec le sol.
Page 64
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage Dépannage, remorquage, amarrage, grutage Dépannage, remorquage, amarrage 7.1.1 Dépannage/remorquage du chargeur pivotant en cas de panne de moteur ou de l’entraînement DANGER Protéger l’emplacement de dépannage sur voies publiques. ATTENTION Ne pas remorquer le chargeur pivotant. Tout essai de remorquage entraîne des dommages.
Page 65
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (4) Commuter le levier de renvoi (4-6/4) pour les roues de l’essieu avant mises en position rectiligne juste auparavant en position „direction par essieu AR“. (5) Desserrer le frein de parking (4-7/4). (6) Couvrir la lame et les dents du godet avec le capot de protection (5-4/flèche).
Page 66
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (15) Desserrer l'accumulateur à ressort (15). A cet effet, desserrer les contre-écrous (7-4a/2 ou 7-4b/2 et 7-5/4) et les repousser d'env. 6 mm du corps de l'essieu. Visser les vis de serrage (7-4a/1 ou 7-4b/1 et 7-5/3) jusqu'à...
Page 67
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (18) Avant le remorquage, placer la transmission hydro- statique sur la position „libre circulation“. A cet effet, les soupapes de limitation de haute pression intégrées dans la pompe à cylindrée variable ont une fonction appelée Bypass, c’est-à-dire en tournant (d’env. 2 tours ? la vis correspondante (7-6/1), l’insert de soupape est désollicité...
Page 68
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (6) Couvrir la lame et les dents du godet avec le capot de protection (5-4/flèche). (7) Enfoncer la fiche de protection du godet dans la prise (5-5/flèche). (8) Relever le bras et l’étayer mécaniquement [par ex. en insérant la cale de vérin (installation optionnelle) (1-1/ flèche)] et descendre le bras jusqu’à...
Page 69
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage Grutage Le véhicule à gruter doit être préparé comme suit : (1) Serrer le frein de parking (4-7/4). (2) Amener le commutateur de marche (4-7/3) en posi- tion „0“. (3) Enclencher le rapport „Alpha maxi (pictogramme Escargot)“...
Page 73
Entretien Entretien En raison de modifications de construction liées à l’améliora- tion technique de cette machine, il est possible que les représentations graphiques et textuelles ne correspondent pas tout à fait à la machine fournie. Consultez le chapitre 13 pour prendre connaissance de ces modifications.
Page 74
Entretien Travaux d’entretien 8.2.1 Contrôle du niveau d’huile-moteur Voir les instructions de manuel du moteur. Fig. 8-1 8.2.2 Contrôle du niveau d’huile essieux 8.2.2.1 Essieu arrière (1) Dévisser le bouchon d’obturation du pont d’essieu (8-1/flèche) et de la boîte intermédiaire (8-2/flèche). REMARQUE Le niveau d’huile doit atteindre les ouvertures du bouchon.
Page 75
Entretien 8.2.2.3 Essieu avant (1) Dévisser le bouchon d’obturation du pont d’essieu (8-4/flèche) et de la boîte intermédiaire (8-5/flèche). REMARQUE Le niveau d’huile doit atteindre les ouvertures du bouchon. Le cas échéant, remplir d’huile d’engrenages. Recueillir les pertes d’huile. (2) Revisser le bouchon fileté d’obturation. Fig.
Page 76
Entretien 8.2.3.2 Contrôle du niveau d’huile engrenage distributeur Modèle 2: (1) Ouvrir le compartiment de batterie et le compartiment à outils sur le côté gauche du véhicule. (2) Pivoter le bras entièrement vers la gauche ou vers la droite et démonter la tôle de recouvrement à l’avant dans la zone de travail de pivotement en dessous de la cabine du conducteur.
Page 77
Entretien 8.2.4 Contrôle du niveau d’huile réservoir d’huile hydraulique (1) Placer le véhicule à l’horizontale. (2) Amener la flèche porte-godet dans sa position la plus basse. (3) Redresser le dispositif d’attache rapide et sortir le goujon de verrouillage à l’aide du levier à main pour l’hydraulique additionnelle (4-6/5).
Page 78
Entretien 8.2.6 Vidange essieux 8.2.6.1 Essieu arrière (1) Mettre en-dessous un récipient collecteur de taille suffisante. (2) Dévisser les bouchons d’obturation du pont d’essieu (8-13/1, 8-13/2, 8-13/3, 8-13/4 et 8-14/flèche) et laisser l’huile s’écouler. ATTENTION Eliminer l’huile usagée de manière écologique ! Fig.
Page 79
Entretien 8.2.6.2 Engrenage planétaire (1) Déplacer le véhicule de telle sorte que le bouchon d’obturation (8-16/flèche) soit sur la position 6 heures. (2) Mettre en-dessous un récipient collecteur d’huile avec une rigole de déversement. (3) Dévisser le bouchon d’obturation et laisser l’huile s’écouler.
Page 80
Entretien (4) Verser l’huile par le taraudage du bouchon (8-18/4 ou 8-19/flèche) jusqu’à ce que l’huile atteigne l’ouverture. Fig. 8-19 REMARQUE Pour des indications sur les quantités d’huile requises, voir le plan d’entretien (page 8-1). Après quelques minutes, le niveau d’huile ayant diminué, verser encore de l’huile jusqu’à...
Page 81
Entretien Vue de derrière Vue de devant (5) Dévisser les bouchons filetés de vidange (8-22/3) et de contrôle (8-22/4) et laisser l’huile s’écouler de la chambre d’huile inférieure. ATTENTION Eliminer l’huile usagée de manière écologique ! (6) Revisser le bouchon de vidange (8-22/2 et 8-22/3) avec de nouvelles bagues d’étanchéité.
Page 82
Entretien REMARQUE La température du carter de la boîte de vitesses doit être au moins de 60 °C (le cas échéant, faire tourner le moteur jusqu’à obtention de la température). Pour des indications sur les quantités d’huile requises, voir le tableau d’entretien (page 8-1). Au bout de 15 minutes, le niveau d’huile ayant diminué, verser encore de l’huile jusqu’à...
Page 83
Entretien REMARQUE Le bras doit être dans sa position la plus basse. Redresser le dispositif d’attache rapide et sortir le goujon de verrouillage à l’aide du levier à main pour l’hydraulique additionnelle (4-6/5). Le niveau d’huile doit se trouver dans le quart supérieur du verre-regard.
Page 84
Entretien 8.2.10 Entretien/remplacement du filtre à air REMARQUE L’entretien de la cartouche de filtre devient néces- saire quand le champ rouge sur l’indicateur d’en- tretien (8-31/flèche) devient visible, au plus tard cependant après 12 mois. (1) Ouvrir le capot du moteur. (2) Dévisser les deux vis à...
Page 85
Entretien 8.2.11 Remplacement de la cartouche de sécurité ATTENTION La cartouche de sécurité ne doit pas être nettoyée. La cartouche de sécurité devra être remplacée après cinq entretiens/nettoyages de la cartouche du filtre, au plus tard après deux ans. Lors du changement de la cartouche de sécurité, il est nécessaire de s’assurer qu’aucune saleté...
Page 86
Entretien 8.2.14 Contrôle/remplacement du filtre d’air frais (1) Relever le bras et l’étayer mécaniquement [par ex. en insérant l’appui du bras (installation optionnelle) (1-1/ flèche)] et descendre le bras jusqu’à l’appui du bras et la pivoter dans son intégralité vers la droite ou la gauche. (2) Desserrer les quatre vis de fixation (8-37/flèches) de la couverture du chauffage et enlever celle-ci.
Page 87
Entretien Points de graissage REMARQUE Les points de graissage sont indiqués en rouge sur la machine. 8.3.1 Boulon d’essieu arrière brise (8-40/flèches) ATTENTION Le boulon d’essieu arrière brisé doit être graissé toutes les 10 heures de service. Avant de graisser le boulon d’essieu arrière brisé, décharger l’essieu arrière.
Page 88
Entretien 8.3.4 Couronne d’orientation à billes (8-43/flèches) Le graissage doit permettre d’éviter le frottement, il étanchéifie le système et empêche la formation de corrosion. C’est pourquoi, graisser abondamment le palier toutes les 10 heures de service jusqu’à ce qu’il y ait un écoulement de graisse.
Page 89
Entretien 8.3.7 Capot du moteur ATTENTION Les charnières du capot du moteur (8-46/flèches) doivent être graissées toutes les 50 heures de service. Fig. 8-46 Points de lubrification d’huile 8.4.1 Commutation de la servovalve ATTENTION Lubrifier la tringlerie de commutation de la commutation de la servovalve toutes les 50 heures de service avec de l’huile de moteur.
Page 92
Dérangements, causes et remèdes Dérangements, causes et remèdes REMARQUE *) L’aide doit être fournie uniquement par un personnel autorisé Dérangements Causes probables Remèdes Moteur Voir les instructions figurant dans le manuel du moteur Le moteur ne démarre pas Le commutateur de marche (4-7/3) Amener le commutateur de marche en ne se trouve pas en position neutre position neutre...
Page 93
Dérangements, causes et remèdes Dérangements Causes probables Remèdes Dérangements affectant l’hydrau- Filtre bouché Remplacer les cartouches du filtre lique d’entraînement et l’hydraulique de travail Quantité d’huile insuffisante dans le Faire l’appoint en huile réservoir d’huile hydraulique Les connexions électriques de la Connecter ou nettoyer les raccorde- pompe à...
Page 95
Dérangements, causes et remèdes Code de diagnostic (code d’erreurs moteur) Code de clignotement Fonction / composants Erreur C o u r t L o n g C o u r t 0,4s 0,8s 0,4s Sortie pr le voyant de la temp. du liquide de refroid. Signal défectueux, surtempérature appareil de commande Accélérateur à...
Page 96
Dérangements, causes et remèdes Code de clignotement Fonction / composants Erreur Court L o n g Court 0,4s 0,8s 0,4s Capteur de température d’huile hydraulique Signal défectueux Surveillance de la température d’huile hydraulique Température hors de la plage de consigne Surveillance de la batterie Tension hors de la plage de consigne Voyant de contrôle-sortie vers l’aux.
Page 105
10 Schémas Feuille/pos. Désignation 4-5/1 Connecteur de diagnostic organe de translation 4-5/2 Contrôleur organe de translation 4-5/3 Connecteur poignée multifonctionnelle, à droite 4-5/4 Connecteur accélérateur 4-5/5 Capteur de pression inching 4-5/6 Soupape déconnexion hydraulique de travail 4-5/7 Connecteur poignée multifonctionnelle, à gauche 4-5/8 Prise à...
Page 107
Schémas 10 Feuille/pos. Désignation 5-5/1 Connecteur de diagnostic moteur 5-5/2 Connecteur de feu arrière gauche 5-5/3 Connecteur de feu arrière droit 5-5/4 Connecteur prise arrière 5-5/5 Connecteur feu stop supplémentaire 5-5/6 Connecteur éclairage du compartiment moteur 5-5/7 Connecteur éclairage de plaque d’immatriculation 5-5/8 Relais installation de démarrage-préchauffage 5-5/9...
Page 109
Schémas 10 10.2 Schémas hydrauliques 10.2.1 Schéma hydraulique AS 150e (verrouillage par goujons) Pos. Désignation Vérin de pivotement DW 100/45/785/1095 Servovalve Verrouillage exempt de fuites Vérin d’appui EW 60/210/518 Accumulateur sécurité rupture de tube (IO) Vérin de verrouillage GDW 63/40/70/382 Hydraulique additionnelle circuit de droite Verrouillage électro-hydraulique du dispositif d’attache rapide...
Page 111
Schémas 10 10.2.2 Schéma hydraulique AS 150e (verrouillage par crabots) Pos. Désignation Vérin de pivotement DW 100/45/785/1095 Servovalve Verrouillage exempt de fuites Vérin d’appui EW 60/210/518 Accumulateur sécurité rupture de tube (IO) Hydraulique additionnelle circuit de droite Verrouillage électro-hydraulique du dispositif d’attache rapide Vérin de verrouillage...
Page 114
11 Caractéristiques techniques (machine) Caractéristiques techniques (machine) REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 17,5/-25 12 PR. 11.1 Machine - Hauteur 3 100 mm - Largeur 2 460 mm - Empattement 2 280 mm - Voie 1 980 mm - Poids en fonctionnement sans outil 10 455 kg - Garde au sol...
Page 115
Caractéristiques techniques (machine) 11 11.6 Charges des essieux - Charge par essieu adm. selon StVZO à l’avant 7 000 kg arrière 7 500 kg - Poids total adm. selon StVZO 11 500 kg 11.7 Pneus Les pneus suivants sont autorisés : - Dimension 17.5 - 25 - Pression des pneus - avant...
Page 116
11 Caractéristiques techniques (machine) 11.11.2 Hydraulique du dispositif de pivotement - Pompe de régulation de débit II (via vanne de charge accumulateur) 38 l/min - Pression de service 210 bars maxi - 2 vérins de pivotement Ø 100/45 mm - Temps de pivotement 180° 7,0 s 11.11.3 Dispositif d’appui - Pression de service...
Page 118
12 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) Outils REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 17,5/-25 12 PR. 12.1 Godets Dimensions selon ISO 7131/35 12-2 S160/S161/S165/Z162...
Page 119
Caractéristiques techniques 12 (équipements complémentaires) 12.1 Godets Modèle de godet Godet I Godet II Godet III Godet avec dents sans dents sans dents multi-fonctions Volume du godet selon DIN ISO 7546 m³ 2,00 2,40 1,30 - entassé m³ 1,60 2,20 2,65 1,45 Largeur du godet...
Page 120
12 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.2 Palettiseur Dimensions selon ISO 7131/35 12-4 S160/S161/S165/Z162...
Page 121
Caractéristiques techniques 12 (équipements complémentaires) 12.2 Palettiseur Longueur des fourches 1 200 mm Hauteur des fourches 50 mm Ecart des fourches (au milieu) - mini 340 mm - maxi 1 340 mm Poids propre 310 kg Charge utile adm. N selon ISO 14397 frontale - terrain plat ((coefficient de stabilité...
Page 122
12 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.3 Pelle frontale Dimensions selon ISO 7131/35 12-6 S160/S161/S165/Z162...
Page 123
Caractéristiques techniques 12 (équipements complémentaires) 12.3 Pelle frontale Force initiale de décollage au niveau de l’arête coupante du godet max. 3720 daN Puissance d’arrachement à l’arête coupante du godet max. 2830 daN Volume du godet Largeurs du godet Poids mort selon DIN ISO 7451 selon DIN ISO 7451 0,06 m³...
Page 124
12 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.4 Crochet de grue Dimensions selon ISO 7131/35 12-8 S160/S161/S165/Z162...
Page 125
Caractéristiques techniques 12 (équipements complémentaires) 12.4 Crochet de grue Charge utile adm. selon DIN EN 474-3 (méthode de mesure selon ISO 8313) portée la plus longue (coefficient de stabilité 2) - frontale 1 660 kg - pivotée 1 320 kg Poids propre 230 kg Longueur hors tout...
Page 126
12 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.5 Benne preneuse Dimensions selon ISO 7131/35 12-10 S160/S161/S165/Z162...
Page 127
Caractéristiques techniques 12 (équipements complémentaires) 12.5 Benne preneuse Type Volume Largeur des mâchoires Poids mort Zone de pivotement du moteur vireur sans fin Poids mort de la flèche de la benne preneuse Distance de basculement maxi 3 310 mm H6 Profondeur d’excavation maxi à partir de l’arête coupante 3 170 mm H7 Charge utile de chargement maxi à...