Page 1
TRADUCTION DE LA VERSION ORIGINALE DU MANUEL DE L'OPERATEUR CHARGEUSE FRONTALE AF 1050 / AF 1200 MECALAC Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf Telefon (+49) (0)4331/351-325 Internet: www.mecalac.de Telefax (+49)(0)4331/351-404 E-Mail: info@mecalac.de...
Page 2
Enregistrez-vous en tant que client final en indiquant le numéro FIN (numéro d’identification du véhicule) de votre appareil MECALAC. Si vous possédez déjà une machine MECALAC, vous pouvez également consulter cette documentation de pièces de rechange à cette adresse. Pour ce, entrez le numéro FIN de cette machine.
Page 3
Une expérience de plusieurs décennies dans la construction d’engins de terrassement et d’équipements complémentaires, des procédés modernes de conception et de fabrication, des essais méticuleux et des exigences de qualité très strictes garantissent la fiabilité de votre chargeuse sur pneus MECALAC. La documentation constructeur fournie comprend : - Manuel de l’opérateur pour la machine...
Page 4
Sommaire Abréviations utilisées UVV = Unfallverhütungsvorschrift (Prescriptions de prévention des accidents) StVZO= Straßenverkehrszulassungsordnung (Code de mise en circulation des véhicules) Edition : 11.2013 Imprimé :11.2013 F1050/F1200...
Page 5
Sommaire Sommaire Consignes de sécurité fondamentales Signaux d’attention et pictogrammes ..................1 - Utilisation conforme aux prescriptions ..................1 - Mesures d’un point de vue d’organisation ................1 - Choix du personnel et qualification ; obligations fondamentales ..........1 - Consignes de sécurité...
Page 6
Sommaire 5.2.5.1 Réglage du débit d’air ......................5 - 5.2.5.2 Mise en marche du chauffage ....................5 - Mise hors service ........................5 - 5.3.1 Garer la machine ........................5 - 5.3.2 Arrêter le moteur diesel ......................5 - 5.3.3 Arrêt du système de chauffage et d’aération ................
Page 10
Règles de sécurité Consignes de sécurité fondamentales Signaux d’attention et pictogrammes Les désignations ou les pictogrammes suivants sont utilisés dans le manuel de service pour des indications particulièrement importantes : REMARQUE Les indications particulières concernant l’exploitation économique de la machine. ATTENTION Les indications particulières, respectivement les prescriptions et interdictions concernant la...
Page 11
Règles de sécurité 1.3.2 En plus du manuel de service (machine et moteur), respecter les prescriptions générales prévues par la loi et autres réglementations obligatoires en matière de prévention des accidents (en particulier la prescription de prévention des accidents de la caisse de prévoyance contre les accidents du travail - en Allemagne : VGB 40) et de protection de l’environnement et instruire le personnel en conséquence ! Les réglementations en matière de circulation routière sont...
Page 12
Règles de sécurité Ces personnes doivent en outre - avoir au moins 18 ans, - avoir les aptitudes corporelles et intellectuelles requises, - être instruites dans la conduite ou l’entretien de la machine et avoir démontré leur qualification à l’entrepreneur, - laisser entrevoir qu’elles sont capables d’effectuer consciencieusement les travaux qui leur sont confiés.
Page 13
Règles de sécurité 1.5.1.9 Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la sécurité ! 1.5.1.10 Il est défendu de transporter des passagers sur des installations de travail, p. ex. des équipements complé- mentaires ! 1.5.1.11 Le conducteur ne doit travailler avec la machine que s’il n’y a pas de personnes dans la zone de danger.
Page 14
Règles de sécurité 1.5.1.21 Les personnes guidant les conducteurs de char- geurs doivent être des personnes auxquelles on peut se fier. Elles doivent être instruites sur leur devoir au début de leur activité. 1.5.1.22 Afin de garantir une bonne communication entre le conducteur et la personne guidant le conducteur en dehors de la cabine, il faut se mettre d’accord sur les différents signes.
Page 15
Règles de sécurité 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’ex- ploitation de la machine et de travaux d’entretien et de dépannage pendant le travail ; évacuation 1.5.2.1 Effectuer les opérations de réglage, d’entretien et d’inspection prescrites par le manuel de service (machi- ne et moteur) en respectant les intervalles également prévus par ce dernier ainsi que les indications relatives au remplacement de pièces/équipements partiels ! Seul un...
Page 16
Règles de sécurité 1.5.2.11 Lors de travaux de levage, les personnes s’occupant de l’élinguage ne doivent s’approcher que latéralement de la flèche et après avoir l’accord du conducteur. Le conducteur ne peut donner son accord que si la machine est à l’arrêt et que si l’installation de travail est au repos.
Page 17
Règles de sécurité 1.5.2.24 Une fois par an, la machine doit être contrôlée par un expert. Au-delà de ce contrôle et en fonction des conditions d’exploitation respectives, et si besoin en est, elle doit être contrôlée par un expert. 1.5.2.25 Les résultats du contrôle doivent être consignés sous forme écrite et être conservés au moins jusqu’au prochain contrôle.
Page 18
Règles de sécurité 1.6.1.4 Des travaux sur des installations ou moyens d’exploitation électriques ne peuvent être effectués que par un électricien compétent ou par des personnes initiées sous la direction et surveillance d’un électricien compétent et selon les règles électrotechniques. 1.6.1.5 L’équipement électrique d’une machine doit être contrôlé...
Page 19
Règles de sécurité 1.6.4.3 Manipuler le liquide de frein et l’acide de batterie avec prudence. TOXIQUE ET CAUSTIQUE ! 1.6.4.4 Manipuler les combustibles avec prudence ! RISQUE D’INCENDIE ! - Avant de faire le plein, arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Page 20
Règles de sécurité Consignes de sécurité pour l’entre- preneur ou son personnel autorisé à donner des instructions 1.8.1 Mesures d’un point de vue d’organi- sation 1.8.1.1 Nous attirons formellement votre attention sur le fait que des équipements complémentaires qui n’ont pas été...
Page 22
Signalisation ATTENTION ! Baumaschinen GmbH D-24782 Büdelsdorf La direction ne fonctionne Betriebserlaubnis Nr. qu’avec le moteur mis en Fahrzeug Identifi- zierungs Nr. (FIN) marche ! zul. Gesamtgewicht zul. Achslast vorn zul. Achslast hinten Typ/ Bau- Motor- Ausf. jahr leistung: AHLMANN-Baumaschinen GmbH ROPS-Typ: Fzg.-Typ: zul.
Page 23
Signalisation Plaque : ATTENTION ! - La direction ne fonctionne qu’avec le moteur mis en marche ! Plaque-symbole : Joystick standard - Commutateur de marche (4-11/4) - Sens de marche - en avant - en arrière - Hydraulique additionnelle (4-11/2) - Touche supérieure : - verrouillage de l’équipement complémentaire - fermer le godet multifonctions...
Page 26
Afin de permettre de retrouver, voire d´identifier, plus rapidement les engins volés par les autorités enquêtrices (par exemple LKA, BKA, douane), les engins de chantiers MECALAC sont équipés des marques d´identification suivantes : Marques d’identification sur le véhicule (1) La plaque signalétique Machine (3-1/flèche). En plus d’autres données, cette plaque contient également le...
Page 27
Pour autant, en cas de perte, le dispositif d’anti-démarrage doit être démonté et envoyé à la société MECALAC Baumaschinen GmbH, afin qu’un nouveau transpondeur rouge puisse être programmé. Veuillez lire les documents suivants avec attention, afin d’éviter les fonctions erronées. Il est indispensable que votre atelier de montage vous rende les papiers en annexe dûment remplis (liste de contrôle, bon de garantie, et...
Page 28
Protection antivol Pour la désactivation, insérez comme d’habitude la clé de contact avec le transpondeur en pendentif dans la serrure et tournez-la en position « allumage marche ». Le transpondeur est ainsi activé et le code est lu. Si le dispositif d’anti-démarrage détecte le code correct, ce dernier est désactivé...
Page 29
Protection antivol 3.3.2 Dispositif d’antidémarrage codable (Equipement optionnel) Le « dispositif d’antidémarrage codable » est un dispositif d’antidémarrage électronique qui met hors service les fonctions primordiales du véhicule. L’entrée d’un code permet d’activer une serrure à code numérique, qui permet ces fonctions de véhicule. Ce code peut se composer d’une combinaison de chiffres souvent modifiable à...
Page 32
Description Description Vue d’ensemble 1 - Protection de godet 2 - Godet/appareil complémentaire 3 - Levier de basculement 4 - Levier de renvoi 5 - Vérin de basculement 6 - Vérin de levage 7 - Vérin de compensation 8 - Cabine du conducteur 9 - Batterie (sur le côté...
Page 33
Le système de blocage automatique du différentiel (valeur de blocage 100%) est un équipement optionnel. Pneus <<<<<< <<<<<< Les pneus suivants sont admis : AF 1050 AF 1200 16/70 R 20 16/70 R 20 405/70 R 20 405/70 R 20...
Page 34
Description Batterie Dans le compartiment du moteur, une batterie sans maintenance (4-3/flèche) avec puissance de démarrage à froid augmentée est installée selon DIN. Maintenir la batterie à l´état propre et sec. Graisser légèrement les bornes à la graisse sans acide et résistante aux acides. ATTENTION Avant d’effectuer les travaux électriques de soudure sur la machine, débrancher d´abord le...
Page 35
Description Suspension élastique dispositif de levage (Equipement optionnel) Pour des distances plus longues avec le véhicule, surtout avec le godet rempli, il est recommandé d’enclencher la suspension élastique (4-6/7) pour éviter un „balancement excessif“ du véhicule. Ceci vaut surtout si le véhicule est utilisé...
Page 36
Description Changement de roue (1) Garer la machine sur un sol ferme. (2) Amener le commutateur de marche (4-11/4) en position « 0 ». (3) Serrer le frein de parking (4-12/2). (4) En cas de changement de roue sur l’essieu avant: Relever le bras et l’étayer mécaniquement [par ex.
Page 37
Description Eléments de commande 1 - Pédale à pied pour frein de service 2 - Interrupteur de colonne de direction (commodo) - vers l’avant : clignotant droit - vers l’arrière : clignotant gauche - vers le bas - feux de croisement - au centre - feux de route - vers le haut...
Page 38
Description 1 - Changement de vitesses - 2. 1er rapport - 1. 1er rapport - Alpha maxi (pictogramme Tortue) 2 - Actionnement de l’hydraulique additionnelle : - touche supérieure : - verrouillage de l’équipement complémentaire - fermer le godet multifonctions - touche inférieure : - déverrouillage de l’équipement complé- mentaire »...
Page 39
Description 4.4.1 Tableau multifonctions (4-9/1) 1° 2° Figure 4-14 1 - Témoin : 2. 2ème rapport 2 - Témoin : 1er rapport 3 - Témoin : Rapport „Alpha max.“ 4 - Non affecté 5 - Témoin : direction toutes roues 6 - Témoin : direction par essieu AR 7 - Témoin : feux de route 8 - Témoin : Préchauffage...
Page 40
Description 4.4.2 Fusibles/relais REMARQUE Les fusibles, les relais, le clignotant, le transmetteur d’intervalles, etc. (4-16) se trouvent à droite en aval de la trappe de maintenance (4-15/flèche). Modèle 1: 1 - Transmetteur d’intervalles (K1) 2 - Commutation de direction ECU 3 - Relais changement de vitesses (K5) (uniquement véhicules rapides) 4 - Clignotant...
Page 41
Description Modèle 2: 1 - Transmetteur d’intervalles (K1) 2 - Commutation de direction ECU 3 - Relais changement de vitesses (K5) (uniquement véhicules rapides) 4 - Clignotant 5 - Vibreur sonore/température huile hydraulique 6 - Relais phare de travail avant (K4) 7 - Relais temporel verrouillage de surbasculement (K24) 8 - Maxirelais (K25) (alimentation électrique)
Page 42
Description Modèle 3: Relais : - Essuie-glaces/lave-glaces/transmetteur d’intervalles - Clignotant - Avertisseur acoustique - Relais temporel (IO) - Phare de travail avant - Phare de travail arrière (IO), - Interruption télescope K10 - Organe de translation K11 - Verrouillage du différentiel (IO) K12 - Alpha maxi K13 - Adaptation de puissance : - en avant...
Page 43
Description 1 - Fusible maxi (100 A) : Installation de démarrage-préchauffage Fusible maxi (250 A) : Installation de démarrage-préchauffage moteur 63 kW 2 - Fusible principal (100 A) : Système électrique du véhicule 3 - Fusible principal (30 A) : Système électrique du véhicule 4 - Fusible principal (50 A) : Système électrique du véhicule Figure 4-17 1 - Appareil de commande de démarrage du...
Page 44
Description Si le rapport doit être changé, amener le commutateur de marche (4-13/3) en position « 0 » et l’interrupteur de vitesses (4-13/1) en position « 2 » ou « 1 » (suivant dans quel rapport l’interrupteur de vitesses se trouve avant la commutation).
Page 46
Conduite de la machine Conduite de la machine Contrôles avant la mise en service - Niveau d’huile moteur (voir manuel du moteur) - Niveau d’huile hydraulique - Pression des pneus - Profondeur des sculptures - Niveau de liquide de batterie - Installation d’éclairage - Réglage du siège - Calage de l’appui du bras, [(le cas échéant retirer l’appui...
Page 47
Conduite de la machine 5.2.2 Exploitation hivernale ATTENTION Pour des températures extérieures inférieures à 0°C, « faire chauffer » convenablement le moteur du véhicule afin d’éviter d’endommager certains éléments. Pour cela, actionner tous les vérins du véhicule (vérin de levage, vérin de déversement et vérin de compensation) en fonctionnement à...
Page 48
Conduite de la machine 5.2.2.4 Antigel pour le lave-glace ATTENTION Si des températures inférieures à 0° C sont attendues, l´eau du lave-glace (5-3/flèche) doit être protégée à temps contre la formation de glace avec suffisamment d´antigel. Respecter les données du fabricant pour le rapport de mélange.
Page 49
Conduite de la machine (6) Verrouiller les deux portes. DANGER - Si le levier de commutation du mode de braquage se trouve en position « direction d’essieu arrière », le témoin correspondant (4-14/6) s’éclaire. - Il est interdit de rouler sur la voie publique avec le godet rempli.
Page 50
Conduite de la machine REMARQUE - Pour atteindre le maximum de performance, il faut combiner la traction propulsive et l´hydraulique de travail. La commande des forces disponibles incombe à l’opérateur, en fonction des conditions d’utilisation par l’intermédiaire de l’accélérateur, de la pédale pour vitesse lente et du levier pour l’hydraulique de travail.
Page 51
Conduite de la machine Mise hors service 5.3.1 Garer la machine (1) Arrêter le véhicule sur un sol ferme, si possible pas dans une montée. (2) Déposer le godet et l’équipement complémentaire sur le sol. (3) Amener le commutateur de marche (4-11/4) en position «...
Page 52
Conduite de la machine Réglage du siège ATTENTION - Le siège du conducteur ne peut être réglé que si l’appareil est à l’arrêt. - Contrôler les pièces de fixation et les pièces de fermeture de temps en temps. 5.4.1 Siège Grammer (1) Réglage du poids : Le poids du conducteur doit être réglé...
Page 53
Conduite de la machine (4) Accoudoirs : Si besoin est, les accoudoirs peuvent être repliés vers l’arrière et être adaptés individuellement en hauteur. Afin de régler la hauteur des accoudoirs, le capuchon rond (5-12/flèche) doit être séparé du revêtement. Desserrer l’écrou hexagonal (clé de 13 mm), amener les accoudoirs en position désirée et resserrer l’écrou.
Page 54
Conduite de la machine 5.4.2 Siège CAB (1) Réglage de l’inclinaison du siège (5-15/1) : L’inclinaison longitudinale de l’assise du siège peut être adaptée de manière personnalisée. Pour le réglage de l’inclinaison, relever la touche droite (5-15/1). En sollicitant ou en déchargeant simultanément l’assise du siège, cette dernière s’incline dans la position désirée.
Page 55
Conduite de la machine Commutation de la direction ATTENTION La commutation de la direction (5-18/flèche) ne doit se faire que si l’appareil est à l’arrêt. L’inver- seur de marche (4-11/4) doit se trouver en position « 0 ». Les modes de braquage suivants sont sélectionnables : - pos.
Page 56
Conduite de la machine 5-12 F1050/F1200...
Page 58
Outils Montage et démontage d´outils avec raccordement hydraulique 6.2.1 Godet multifonctions Montage (1) Amener le bras dans sa position la plus basse et faire basculer le système d’échange rapide. (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-1). Figure 6-1 (3) A l’aide du système d’échange rapide, prendre le godet et en même temps redresser le système d’échange rapide.
Page 59
Outils (6) Arrêter le moteur. (7) Eliminer la pression des conduites hydrauliques en actionnant plusieurs fois en alternance les deux touches (4-11/2) sur le distributeur de l’hydraulique de travail et additionnelle (4-10/1). (8) Retirer les capuchons protecteurs des conduites en tuyaux souples du système d’échange rapide (6-4/1).
Page 60
Outils (9) Maintenir le bouton-poussoir de déblocage du système d’échange rapide (4-8/6) enfoncé et déverrouiller le godet au moyen des touches inférieures de l’hydraulique additionnelle (4-11/2). (10) Faire basculer le système d’échange rapide et reculer. REMARQUE La plaque signalétique se trouve au dos du godet, à...
Page 61
Outils (5) Positionner la plaque de montage arrière par des mouvements de rapprochement/d’inclinaison et de levage du palettiseur, de manière à ce que le boulon soit enfiché dans l’alésage de réception de la plaque de montage de l’accoupleur de manœuvre et de remorque (6-6/1). Bloquer les boulons à...
Page 64
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage Dépannage, remorquage, amar- rage, grutage Dépannage, remorquage, amarrage 7.1.1 Dépannage/remorquage de la chargeuse frontale en panne de moteur ou de dispositif de translation ATTENTION Ne pas remorquer la chargeuse frontale. Tout essai de remorquage entraîne des dommages. DANGER Protéger l’emplacement de dépannage sur voies publiques.
Page 65
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (4) Commuter le levier de renvoi de direction en position, direction par roues arrière“ (chapitre 5.5). (5) Couvrir la lame et les dents du godet avec le capot de protection (5-4/flèche). (6) Enfoncer la fiche de protection du godet dans la prise (5-5/flèche).
Page 66
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (15) Desserrer l’accumulateur à ressort. « Uniquement version „40 km/h“ » - Desserrer des deux côtés de l’essieu les vis de serrage (7-4/1). - Dans l’ordre (A, B, C), visser d’un ½ tour les vis de réglage (7-4/2) pour desserrer le frein, jusqu’à...
Page 67
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage 7.1.1.2 Remorquage de la chargeuse frontale en panne d’organe de translation (1) Actionner l’interrupteur à bascule des feux de détresse (4-9/4). (2) Serrer le frein de parking (4-12/2). ATTENTION Si l’emplacement de dépannage se situe dans une pente, en plus du frein de parking, les deux roues de l’essieu AV doivent être bloquées par des cales sur le côté...
Page 68
Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (12) Desserrer le frein de parking (4-12/2). DANGER - Remorquer le véhicule à vitesse extrêmement réduite (2 km/h) lorsque le moteur tourne. - La distance de remorquage ne doit pas dépasser 1 km. - Pour des distances plus longues, le véhicule en panne doit être remorqué...
Page 72
Entretien Entretien Instructions pour l’entretien DANGER - Le moteur doit être complètement arrêté. - Pour des opérations d’entretien sous le bras, - vider le godet ou décharger l’équipement complémentaire, - Le bras doit être étayé mécaniquement [par ex. en insérant l’appui du bras (instal- lation optionnelle) (1-1/flèche)], - Bloquer le(s) levier(s) à...
Page 73
Entretien Travaux d’entretien 8.2.1 Travaux de contrôle moteur 8.2.1.1 Contrôle du niveau d’huile moteur ATTENTION Contrôler le niveau d’huile-moteur toutes les 10 heures de service . (1) Garer la machine sur une surface plane et arrêter le moteur. (2) Attendre un petit moment. Ouvrir le capot du moteur et retirer la pipette du niveau d’huile (8-2/flèche).
Page 74
Entretien 8.2.1.3 Contrôle de la courroie trapézoïdale REMARQUE Contrôler l’état général de la courroie trapézoïdale (8-5/flèche) toutes les 10 heures de service pour détecter d’éventuels endommagements, déchirures, etc. Si nécessaire, remplacer la courroie trapézoïdale. 8.2.1.4 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale REMARQUE Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale...
Page 75
Entretien 8.2.2.3 Essieu avant (1) Dévisser le bouchon fileté d’obturation du pont d’essieu (8-8/flèche). REMARQUE - Le niveau d’huile doit atteindre le taraudage du bouchon. - Recueillir les pertes d’huile. (2) Revisser le bouchon fileté d’obturation. Figure 8-8 8.2.2.4 Contrôle du niveau d’huile Boîte intermédiaire/engrenage distributeur (1) Dévisser le bouchon fileté...
Page 76
Entretien 8.2.4 Filtre de carburant 8.2.4.1 Ecoulement de la valve séparateur d’eau du filtre de carburant ATTENTION La valve séparateur d’eau du filtre de carburant doit être rincée toutes les 10 heures de service. (1) Mettre en-dessous un récipient collecteur de taille suffisante.
Page 77
Entretien (5) Dévisser la cartouche de filtre (8-12/flèche) à l’aide d’une clé à vis (57 mm) ou alternativement d’une clé serre- tubes à sangle et dévisser à la main. (6) Nettoyer le joint d’étanchéité de la tête de filtre. (7) Démonter le joint du joint torique (8-13/flèche) et contrôler l’état général.
Page 78
Entretien (4) Visser la tubulure d’écoulement avec le tuyau du compartiment à outils (4-1/12) sur le robinet de vidange d’huile. (5) Retirer le capuchon du tuyau. (6) Laisser s’écouler l’huile entièrement. ATTENTION Attention : Aussi longtemps que l’huile de moteur est chaude, il y a danger de combustion.
Page 79
Entretien 8.2.6 Remplacer les cartouches du filtre d’huile du moteur (1) Nettoyer la tête de filtre et son environnement (8-17/1). (2) Mettre en-dessous un récipient collecteur de taille suffisante. (3) Desserrer la cartouche (8-17/flèche) à l’aide d’une clé à vis (74 mm) ou alternativement d’une clé serre-tubes à sangle, dévisser à...
Page 80
Entretien 8.2.7 Vidange essieux 8.2.7.1 Essieu arrière (1) Mettre en-dessous un récipient collecteur de taille suffisante. (2) Dévisser le bouchon d’obturation du pont d’essieu (8-18/2 et 8-19/flèche) et laisser l’huile s’écouler. ATTENTION Eliminer « l’huile usagée » de manière écologique ! (3) Revisser le bouchon d’obturation (8-19/flèche).
Page 81
Entretien (4) Déplacer le véhicule de telle manière que la ligne de marquage « OIL LEVEL/NIVEAU D’HUILE » soit horizon- tale et que le bouchon d’obturation se situe à droite au- dessus de ce marquage (8-21/flèche). (5) Verser l’huile par le taraudage du bouchon d’obtura- tion jusqu’à...
Page 82
Entretien 8.2.7.4 Vidange boîte intermédiaire/engre- nage distributeur (1) Mettre en-dessous un récipient collecteur de taille suffisante. (2) Dévisser le bouchon d’obturation du pont d’essieu (8-24/1 et 8-24/2) et laisser l’huile s’écouler. ATTENTION Eliminer « l’huile usagée » de manière écologique ! (3) Remettre le bouchon (8-24/2) muni d´une nouvelle bague d´étanchéité.
Page 83
Entretien (8) Remplacer la cartouche du filtre d’huile hydraulique (section 8.2.9). (9) Remplir d’huile via les tubulures de remplissage (8-27/1). ATTENTION Pour des machines équipées d’huile hydraulique biodégradable (huile hydraulique de synthèse à base d’ester - viscosité ISO VG 46 VI > 180) - (l’indication figure sur le réservoir d’huile hydraulique et sur le tableau de bord), il faut également faire la vidange avec ce type d’huile.
Page 84
Entretien (6) Contrôler les filtres envers les dégâts mécaniques, en particulier les joints d’étanchéité et les filetages. (7) Humidifier les joints d’étanchéité et les filetages ainsi que les joints toriques le cas échéant avec un liquide de service propre. (8) Lors du montage d’un nouvel élément du filtre, contrôler si la désignation concorde avec l’élément démonté.
Page 85
Entretien (7) Poser et fixer le couvercle du filtre à air sur la cage du filtre, de telle manière que l’indicateur de direction avec la marque „OBEN-TOP“ indique environ 1h REMARQUE Il est nécessaire de contrôler, voire de nettoyer de temps en temps la soupape d’évacuation de poussière.
Page 86
Entretien (5) Soulever la batterie et la remplacer par une nouvelle. (6) Graisser les pôles avant de les brancher. (7) Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du démon- tage. DANGER Veiller à une fixation fiable. (8) Fermer le capot du moteur. 8.2.13 Contrôler/compléter le niveau de liquide de frein Figure 8-35...
Page 87
Entretien Vérin de compensation côté sol Figure 8-38 Vérin de déversement côté tige Figure 8-39 Vérin de déversement côté sol Figure 8-40 F1050/F1200 8-17...
Page 88
Entretien Pos. 1 + 2 Levier de renversement/système d’échange rapide Pos. 3 + 4 Système d’échange rapide/dispositif à godets Pos. 5 Dispositif à godets/levier de renvoi Pos. 6 Levier de culbutage/levier de renvoi Figure 8-41 8.3.2 Essieu arrière ATTENTION Les axes-pivots de la fusée d’essieu doivent être graissés toutes les 10 heures de service ou toutes les semaines.
Page 89
Entretien 8.3.4 Essieu avant ATTENTION Les axes-pivots de la fusée d’essieu doivent être graissés toutes les 10 heures de service ou toutes les semaines. REMARQUE Graisser des deux côtés de l’essieu (8-33/flèches) les axes-pivots de la fusée d’essieu en haut et en bas.
Page 97
Schémas 10 Feuille/Pos. Désignation Feuille/Pos. Désignation 3-4/1 Interrupteur : Filtre à lair 3-4/46 Distributeur bistable pour la suspension 3-4/2 Interrupteur : Filtre d’huile hydraulique élastique pour le dispositif de levage (IO) 3-4/3 Interrupteur : Température de l’huile hydraulique 3-4/47 Interrupteur : Distributeur bistable pour la sus- 3-4/4 Soupape : Dispositif de réversibilité...
Page 98
10 Schémas Feuille/Pos. Désignation Non pas pour AS 700: 4-4/1 Plafonnier 4-4/2 Interrupteur : Plafonnier 4-4/3 Moteur essuie-glaces AR 4-4/4 Phare de travail arrière 4-4/5 Gyrophare (IO) 4-4/6 Chauffage lunette arrière (IO) 4-4/7 Rétroviseur chauffé (IO) 4-4/8 Eclairage de plaque d’immatriculation (véhicules rapides), 4-4/9 Feu de route gauche 4-4/10...
Page 101
Schémas 10 10.1 Schéma électrique (Modèle 3) Feuille/pos. Désignation 1-6/1 Tableau de multifonctions 1-6/2 Connecteur tableau de multifonctions 1-6/3 Combinaison de diodes 1-6/4 DEL affichage de la position du godet 1-6/5 Interrupteur affichage de la position du godet 1-6/6 Actionnement : Essuie-glaces/lave-glaces AR 1-6/7 Actionnement : Chauffage lunette AR 1-6/8...
Page 102
10 Schémas Feuille/pos. Désignation 2-6/1 ECU - direction 2-6/2 Relais (K6) : Phare de travail arrière 2-6/3 Relais (K27) : Relais à courant élevé (12 V/120 A) 2-6/4 Vibreur sonore température huile hydraulique 2-6/5 Fusible (F1) : Organe de translation (10,0 A) 2-6/6 Fusible (F2) : Direction (7,5 A)
Page 111
Unité de commande de direction 320/160 cm³/tr Valve de priorité Moteur de déplacement A6VM 115 HA Pompe à engrenages (32 + 8) cm³/tr Pompe de déplacement A4VG 125 DA Moteur d’entraînement AF 1050 - CUMMINS B3.3NA-C65 49 kW 2,600 tr/min CUMMINS B3.3T-C74 55 kW 2,600 tr/min AF 1200 - CUMMINS B3.3T-C74...
Page 114
11 Caractéristiques techniques (machine) Caractéristiques techniques 11.1 AF 1050 REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 16/70 R 20. 11.1.1 Machine - Hauteur 2 830 mm - Largeur 1 990 mm - Empattement 2 085 mm - Voie 1 660 mm - Poids en fonctionnement sans équipement complémentaire...
Page 115
Caractéristiques techniques (machine) 11 11.1.5 Transmission hydrostatique Version „20 km/h“ - Cran de marche I 0..5 km/h - Cran de marche II 0..20 km/h Version „40 km/h“ 1er rapport - Cran de marche I 0..5 km/h - Cran de marche II 0..
Page 116
11 Caractéristiques techniques (machine) 11.1.11 Système hydraulique - Capacité 134 l - Réservoir d’huile hydraulique 80 l - Débit 85 l/min - Pression de service 220 bars maxi - 2 vérins de levage Ø 90 mm - 1 vérin de déversement Ø...
Page 117
Caractéristiques techniques (machine) 11 11.2 AF 1200 REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 16/70 R 20. 11.2.1 Machine - Hauteur 2 830 mm - Largeur 2 060 mm - Empattement 2 085 mm - Voie 1 660 mm - Poids en fonctionnement sans équipement complémentaire 5 790 kg - Garde au sol...
Page 118
11 Caractéristiques techniques (machine) 11.2.5 Transmission hydrostatique Version « 20 km/h » - Cran de marche I 0..5 km/h - Cran de marche II 0..20 km/h Version „40 km/h“ 1er rapport - Cran de marche I 0..5 km/h - Cran de marche II 0..
Page 119
Caractéristiques techniques (machine) 11 11.2.11 Système hydraulique - Capacité 134 l - Réservoir d’huile hydraulique 80 l - Débit 85 l/min - Pression de service 220 bars maxi - 2 vérins de levage Ø 100 mm - 1 vérin de déversement Ø...
Page 122
Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.1 AF 1050 REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 16/70 R 20. 12.1.1 Godets 12-2 F1050/F1200...
Page 123
Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.1.1 Godets Modèle de godet Godet Godet Godet standard léger multifonctions Volume du godet selon DIN ISO 7546 m³ 1,05 Largeur du godet 2.100 2.100 Poids mort Charges selon ISO 24094 Densité matériau en vrac t/m³ Charge de basculement frontale braquée...
Page 125
Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.1.2 Palettiseur Longueur des fourches Hauteur des fourches Ecart des fourches (entre axes) - min. - max. Poids mort Charge utile adm. N selon DIN 474 frontale - terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) - terrain accidenté (coefficient de stabilité 1,67) braquée - terrain plat (coefficient de stabilité...
Page 126
Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.2 AF 1200 REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 16/70 R 20. 12.2.1 Godets 12-6 F1050/F1200...
Page 127
Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.2.1 Godets Modèle de godet Godet Godet Godet standard léger multifonctions Volume du godet selon DIN ISO 7546 m³ Largeur du godet 2.100 2.100 Poids mort Charges selon ISO 24094 Densité matériau en vrac t/m³ Charge de basculement frontale braquée Charge utile...
Page 129
Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.2.2 Palettiseur Longueur des fourches 1 200 mm Hauteur des fourches Ecart des fourches (entre axes) - min. 220 mm - max. 1055 mm Poids mort 214 kg Charge utile adm. N selon DIN 474 frontale - terrain plat (coefficient de stabilité...
Page 132
Installations optionnelles supplémentaires Installations optionnelles sup- plémentaires, modifications, conseils de contrôle pour chargeuses-pelleteuses 13.1 Installations optionnelles supplé- mentaires 13.1.1 Accélérateur à main (équipement spécial) La machine est équipée d’un accélérateur à main (13-1/2) pour les travaux nécessitant la même vitesse sur une période prolongée.