Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TRADUCTION DE LA VERSION ORIGINALE
DU MANUEL DE L'OPERATEUR
CHARGEUSE PIVOTANTE
AS 210e
MECALAC Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf
MECALAC Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf
Tél : (+49) (0)4331/351-325
Telefon (+49) (0)4331/351-325
Fax: (+49)(0)4331/351-404
Telefax (+49)(0)4331/351-404
Internet : www.mecalac.de
Internet: www.mecalac.de
Courriel : info@mecalac.de
E-Mail: info@mecalac.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mecalac AS 210e

  • Page 1 TRADUCTION DE LA VERSION ORIGINALE DU MANUEL DE L'OPERATEUR CHARGEUSE PIVOTANTE AS 210e MECALAC Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf MECALAC Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf Telefon (+49) (0)4331/351-325 Tél : (+49) (0)4331/351-325 Internet: www.mecalac.de Internet : www.mecalac.de...
  • Page 2 Enregistrez-vous en tant que client final en indiquant le numéro FIN (numéro d’identification du véhicule) de votre appareil MECALAC. Si vous possédez déjà une machine MECALAC, vous pouvez également consulter cette documentation de pièces de rechange à cette adresse. Pour ce, entrez le numéro FIN de cette machine.
  • Page 3 Une expérience de plusieurs décennies dans la construction d’engins de terrassement et d’équipements complémentaires, des procédés modernes de conception et de fabrication, des essais méticuleux et des exigences de qualité très strictes garantissent la fiabilité de votre chargeuse sur pneus MECALAC. La documentation constructeur fournie comprend : - Manuel de l’opérateur pour la machine...
  • Page 4 Table des Matières Abréviations utilisées = Unfallverhütungsvorschrift (Prescriptions de prévention des accidents) StVZO = Straßenverkehrszulassungsordnung (Code de mise en circulation des véhicules) Edition : 01.2012 Imprimé : 01.2012 S260/S261/S270/S271/Z260...
  • Page 5 Table des Matières Table des Matières Consignes de sécurité fondamentales Signaux d’attention et pictogrammes ..................1 - 2 Utilisation conforme aux prescriptions ..................1 - 2 Mesures d’un point de vue d’organisation .................. 1 - 2 Choix du personnel et qualification .................... 1 - 3 Consignes de sécurité...
  • Page 6 Table des Matières 5.2.4 Utilisation de la machine ......................5 - 6 5.2.5 Système de chauffage et d’aération ..................5 - 7 5.2.5.1 Réglage du débit d’air ....................... 5 - 7 5.2.5.2 Mise en marche du chauffage ....................5 - 7 Mise hors service ........................
  • Page 7 Schémas électriques ....................... 10 - 1 10.2 Schémas hydrauliques ......................10 - 4 10.2.1 Schémas hydrauliques AS 210e (verrouillage à crabots) ............10 - 4 10.2.2 Schémas hydrauliques AS 210e (verrouillage par goujons) ............ 10 - 5 Caractéristiques techniques (machine) 11.1...
  • Page 9 Règles de sécurité...
  • Page 10 Règles de sécurité Consignes de sécurité fonda- mentales Signaux d’attention et pictogrammes Les désignations ou les pictogrammes suivants sont utilisés dans le manuel de service pour des indications particulièrement importantes : REMARQUE Les indications particulières concernant l’exploitation économique de la machine. ATTENTION Les indications particulières, respectivement les prescriptions et interdictions concernant la...
  • Page 11 Règles de sécurité 1.3.2 En plus du manuel de service (machine et mo- teur), respecter les prescriptions générales prévues par la loi et autres réglementations obligatoires en matière de prévention des accidents (en particulier la prescription de prévention des accidents de la caisse de prévoyance contre les accidents du travail - en Allemagne : VGB 40) et de protection de l’environnement et instruire le person- nel en conséquence ! Les réglementations en matière de...
  • Page 12 Règles de sécurité Ces personnes doivent en outre - avoir au moins 18 ans, - avoir les aptitudes corporelles et intellectuelles requises, - être instruites dans la conduite ou l’entretien de la machine et avoir démontré leur qualification à l’entrepreneur, - laisser entrevoir qu’elles sont capables d’effectuer consciencieusement les travaux qui leur sont confiés.
  • Page 13 Règles de sécurité 1.5.1.9 Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la sécurité ! 1.5.1.10 Il est défendu de transporter des passagers sur des installations de travail, p. ex. des équipements com- plémentaires ! 1.5.1.11 Le conducteur ne doit travailler avec la machine que s’il n’y a pas de personnes dans la zone de danger.
  • Page 14 Règles de sécurité 1.5.1.21 Les personnes guidant les conducteurs de char- geurs doivent être des personnes auxquelles on peut se fier. Elles doivent être instruites sur leur devoir au début de leur activité. 1.5.1.22 Afin de garantir une bonne communication entre le conducteur et la personne guidant le conducteur en dehors de la cabine, il faut se mettre d’accord sur les différents signes.
  • Page 15 Règles de sécurité 1.5.1.34 Pendant les temps de repos et les arrêts de travail, le conducteur doit garer la machine sur du terrain solide et plan si possible et prendre en plus les mesures de sécurité nécessaires afin que le véhicule ne glisse et ne dérape pas. 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’ex- ploitation de la machine et de travaux d’entretien et...
  • Page 16 Règles de sécurité 1.5.2.9 L’élinguage de charges ne peut être effectué que par des personnes expérimentées ! Elinguer les charges de manière qu’elles ne peuvent glisser ou tomber. 1.5.2.10 Ne déplacer la machine avec charge élinguée que si le chemin de déplacement est aussi plan que possible ! 1.5.2.11 Lors de travaux de levage, les personnes s’occu- pant de l’élinguage ne doivent s’approcher que latéralement de la flèche et après avoir l’accord du conducteur.
  • Page 17 Règles de sécurité 1.5.2.22 Veiller à ce que l’évacuation de matières consom- mables et des pièces de rechange soit effectuée en toute sécurité et de manière à ne pas polluer l’environnement ! 1.5.2.23 Avant la première mise en service et une remise en service après des modifications très importantes, la machine doit être contrôlée par un expert.
  • Page 18 Règles de sécurité 1.6.1.3 En cas d’un transfert électrique, le conducteur doit amener la machine hors de la zone de danger élec- trique en élevant ou en abaissant les installations de travail ou bien en les déployant ou en les pivotant. Si cela n’est pas possible, il faut adopter la conduite suivante : - ne pas quitter la place du conducteur ! - prévenir les personnes qui se trouvent à...
  • Page 19 Règles de sécurité 1.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1.6.4.1 Respecter les prescriptions de sécurité en vi- gueur pour le produit lors de la manipulation d’huiles, de graisses et d’autres substances chimiques ! 1.6.4.2 Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence (risque de brûlure et d’échaudures).
  • Page 20 Règles de sécurité 1.7.4 Lors du chargement et du transport, veiller à que la machine ainsi que les installations auxiliaires soient assurées contre des mouvements fortuits. Veiller à ce que des traces de boue, de neige et de glace soient enlevées aussi bien que possible des pneus afin qu’ils puissent s’engager sur les rampes sans risque de dérapage.
  • Page 21 Signalisation...
  • Page 22 , la suspension élastique pour dispositif de levage ne doit pas être enclenchée. AS 210e Reichweitendiagramm für AS210 mit Hubgabel Diagramme de rayon d'action pour AS210 avec lève-palettes ebenes Gelände / terrain plat nach ISO / selon ISO...
  • Page 23 Signalisation Plaque-symbole : Interdiction de séjourner dans la zone de danger Plaque-symbole : Anneaux d’arrimage Plaque-symbole : Crochet de grue Plaque-symbole : Pivotement Plaque : » uniquement pour machines dotées de la sécurité rupture de tuyaux « ATTENTION ! Lors de l’exploitation de la suspension élastique pour dispositif de levage, la sécurité...
  • Page 25 Protection antivol...
  • Page 26 Protection antivol Protection antivol Le nombre de vols d’engins de chantiers a fortement aug- menté ces dernières années. Afin de permettre de retrouver, voire d’identifier, plus rapidement les engins volés par les autorités enquêtrices (par exemple LKA, BKA, douane), les engins de chantiers Ahlmann sont équipés des marques d’identification suivantes : Marques d’identification sur la machine (1) La plaque signalétique Machine (3-1/flèche).
  • Page 27 Protection antivol Transpondeur dispositif d’antidémarrage (Equipement optionnel) Le „transpondeur, dispositif d’antidémarrage“ est un dispo- sitif d’antidémarrage électronique qui met hors service les fonctions primordiales du véhicule. Si le transpondeur (par exemple, pendentif à la clé de contact) est enlevé de l’unité réceptrice (dans les environs immédiats de la serrure d’allumage), ces fonctions sont interrompues.
  • Page 29 Description...
  • Page 30 Description Description En raison de modifications de construction liées à l’amélioration technique de cette machine, il est possible que les représentations graphiques et textuelles ne correspondent pas tout à fait à la machine fournie. Consultez le chapitre 13 pour prendre connaissance de ces modifications. Vue d’ensemble Fig.
  • Page 31 Description Dispositif de pivotement et support d’essieu Une pompe à engrenage, montée séparément, alimente deux vérins de pivotement via une valve de commande. Le siège est relié aux deux vérins par un entraînement à chaîne et est complètement exempt de jeu. Les mouvements pivotants peuvent s’effectuer, sans s’influencer mutuellement, simulta- nément avec le mouvement de levage de la flèche porte-godet.
  • Page 32 Description - En cas de palettiseur ou de crochet de grue monté, la suspension élastique pour dispositif de levage ne doit pas être actionnée. - Lors de l’exploitation de la suspension élastique pour dispositif de levage, la sécurité rupture de tuyaux est hors fonction.
  • Page 33 Description (9) Installer solidement un cric approprié (charge adm. min. 6,0 t) par le côté, au centre sous le pont de l´essieu, près de la fixation de l´essieu (4-3) et soulever l´essieu AV/AR latéralement jusqu´à ce que la roue ne touche plus le sol. DANGER - Bloquer le cric le cas échéant par un support adéquat pour éviter qu’il ne s’enfonce dans le...
  • Page 34 Description Eléments de commande 1 - Tableau multifonctions (Fig. 4-8) 2 - Interrupteur à bascule pour feux de détresse 3 - non affecté 4 - non affecté 5 - Interrupteur à bascule pour l’éclairage StVZO - Position I : feu de position - Position II : feux de route 6 - Interrupteur à...
  • Page 35 Description Tableau multifonctions (4-5/1) 1° 2° Fig. 4-8 1 - Témoin : 2ème rapport 14 - Avertisseur : Température de l’huile hydraulique 2 - Témoin : 1er rapport 15 - Indicateur de colmatage pour filtre à air (IO) 3 - Voyant d’erreurs : Organe de translation 16 - Avertisseur : Manque d’eau de refroidissement 4 - Témoin : Diagnostic du moteur (4-8/1) 17 - Témoin : Frein de stationnement...
  • Page 36 Description 1 - Diffuseur (chauffage) 2 - Volet d’admission pour position air recyclé (climatiseur -IO-) 3 - Robinet à boisseau sphérique pour hydraulique de travail et hydraulique additionnelle 4 - Levier de renvoi de direction - vers la gauche : direction toutes roues - vers la droite : direction par essieu AR A droite à...
  • Page 37 Description 1. Fenêtre redresser et arrêter (4-13): Tirer d’abord la poignée de la fenêtre vers l’intérieur en quart de cercle vers le haut, puis la pousser vers l’extérieur. Pour finir, pousser la poignée de la fenêtre vers le bas dans sa position d’arrêt. Là, la poignée passe automatiquement à...
  • Page 38 Description Fusibles REMARQUE Les fusibles, les relais, le clignotant, le transmetteur d’intervalles, etc. se trouvent à droite derrière le siège du conducteur (4-16). Pour ce, le siège du conducteur doit être poussé dans sa position la plus en avant, le dossier doit être relevé vers l’avant et le revêtement doit être démonté.
  • Page 39 Description 4.10 Fonction d’apprentissage 4.10.1 Activation de la fonction d’apprentissage Après le remplacement d’un potentiomètre, la fonction d’apprentissage est requise afin de sauvegarder à nouveau les valeurs minimales et maximales dans le contrôleur de l’organe de translation. REMARQUE Le moteur de la machine doit être immédiatement mis en marche avant l’apprentissage des potentiomètres, afin d’obtenir un signal d’inching via l’accumulateur de pression du frein.
  • Page 41 Conduite de la machine...
  • Page 42 Conduite de la machine Conduite de la machine En raison de modifications de construction liées à l’amé- lioration technique de cette machine, il est possible que les représentations graphiques et textuelles ne correspon- dent pas tout à fait à la machine fournie. Consultez le chapitre 13 pour prendre connaissance de ces modifications.
  • Page 43 Conduite de la machine REMARQUE Si le moteur n’a pas démarré après un deuxième essai, s’informer de la cause en se reportant au tableau des dérangements du mode d’emploi du moteur. Dans le cas de températures exceptionnelle- ment basses, procéder selon le mode d’emploi du moteur.
  • Page 44 Conduite de la machine 5.2.2.2 Vidange de l’huile moteur Voir la notice technique du moteur et les instructions de fonctionnement du véhicule (chapitre 8.2.6). 5.2.2.3 Vidange de l’installation hydraulique ATTENTION Du fait que l’huile hydraulique voit sa viscosité (semi-fluidité) se modifier avec la température, la température ambiante sur le lieu d’exploitation du véhicule est déterminante pour le choix de la classification de la viscosité...
  • Page 45 Conduite de la machine Avant de circuler sur la voie publique, prendre les mesures de sécurité suivantes : 5.2.3.1 Conduite avec un godet (1) Rabaisser la flèche porte-godet de sorte que le point le plus bas de la flèche porte-godet ou du godet soit placé à...
  • Page 46 Conduite de la machine 5.2.4 Utilisation de la machine DANGER Avant d’effectuer des travaux avec le chargeur pivotant, toujours attacher sa ceinture de sécurité. En règle générale, les travaux sont tous effectués avec le rapport hydraulique „I“ (4-11/7). Pour des usages spéciaux demandant un réglage plus minutieux de la vitesse ou exigeant un régime-moteur élevé...
  • Page 47 Conduite de la machine ATTENTION Si la lampe-témoin de température d’huile hydraulique (4-8/14) s’allume pendant la marche, la machine doit être immédiatement arrêtée et la cause déterminée par un expert en hydraulique qui réparera la panne. Ne procéder au verrouillage ou déverrouillage de l’équipement complémentaire qu’en régime de ralenti du moteur afin que la vitesse d’entrée et de sortie des goujons de...
  • Page 48 Conduite de la machine Mise hors service 5.3.1 Garer la machine (1) Arrêter le véhicule sur un sol ferme, si possible pas dans une montée. (2) Serrer le frein de parking (4-11/4). (3) Déposer le godet et l’équipements complémentaire sur le sol. (4) Amener le commutateur de marche (4-11/6) en position „0“.
  • Page 49 Conduite de la machine Réglage du siège 5.4.1 Siège Isri (1) Régler l’inclinaison du dossier ou rabattre le dossier à l’aide du levier (5-9/1). (2) Régler la hauteur ou l’inclinaison du siège à l’arrière en tirant le levier (5-9/3) vers le haut. (3) Régler la hauteur ou l’inclinaison du siège à...
  • Page 50 Conduite de la machine (2) Réglage de la hauteur : Le réglage de la hauteur peut être adapté en plusieurs niveaux. Selon le besoin, soulever le siège du conducteur jusqu’à un encliquement audible. Si le siège du conducteur est soulevé au-dessus du dernier cran (butée), le siège du conducteur s’abaisse dans la position inférieure (5-12).
  • Page 51 Conduite de la machine (5) Réglage du dossier : Le réglage du dossier se fait via le levier de verrouillage (5-15/flèche). REMARQUE Le levier de verrouillage doit s’encliqueter dans la position désirée. Après le verrouillage, le dossier ne doit pas se laisser pousser dans une autre position.
  • Page 53 Equipements complémentaires...
  • Page 54 Equipements complémentaires Equipements complémentaires Montage et démontage des équipements complémentaires sans raccord hydraulique sur des machines avec verrouillage par goujons (installation optionnelle) 6.1.1 Godet standard/pour matériaux légers Montage (1) Amener la flèche porte-godet dans sa position la plus basse et incliner le système de changement rapide. (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-1).
  • Page 55 Equipements complémentaires Montage et démontage des équipements complé- mentaires sans raccord hydraulique sur des machines avec verrouillage à crabots (installation optionnelle) 6.2.1 Godet standard/pour matériaux légers Montage (1) Amener la flèche porte-godet dans sa position la plus basse et faire basculer le dispositif de changement rapide. (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-4).
  • Page 56 Equipements complémentaires 6.2.2 Palettiseur REMARQUE Le montage et le démontage sont similaires à celui des godets standard/pour matériaux légers (section 6.1.1). DANGER Le palettiseur est suspendu et verrouillé correctement lorsqu’il est en contact avec le dispositif de changement rapide et que les tiges des piston des vérins du dispositif de changement rapide sont bien visibles (6-7/ flèche).
  • Page 57 Equipements complémentaires (4) A l’aide du système de changement rapide, prendre le godet et en même temps redresser le système d’échange rapide. Soulever d’autant le godet jusqu’à ce qu’il y ait un assemblage parfait avec le dispositif de changement rapide (6-10). (5) Relâcher la touche de déblocage du dispositif de changement rapide (4-5/7).
  • Page 58 Equipements complémentaires Remarques sur l’utilisation du godet multifonctions Le godet multifonctions peut être utilisé pour : - des travaux de décapage (6-13) Fig. 6-13 - des travaux de fouille (6-14) Fig. 6-14 - comme benne preneuse (6-15) et - comme godet. Fig.
  • Page 59 Equipements complémentaires 6.3.2 Pelle frontale Montage Le montage est similaire à celui du godet multifonctions (section 6.3.1), les quatre conduites hydrauliques en tuyaux souples de la pelle frontale doivent être raccordées ici aux quatre accouplements rapides du dispositif de changement rapide (6-16). ATTENTION Lors du raccordement, veiller à...
  • Page 60 Equipements complémentaires (5) Retirer les goupilles à ressort des sécurités des boulons (6-18/flèches). Fig. 6-18 (6) Chasser les boulons de palier (6-19/flèches) et retirer la pelle. (7) Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du démon- tage. REMARQUE La plaque signalétique de la pelle se trouve sur le côté...
  • Page 61 Equipements complémentaires ATTENTION Lors du raccordement, veiller à la propreté, à la concordance des marques de couleurs et à un assemblage parfait des raccords hydrauliques. La benne preneuse doit être déposée avec les mâchoires ouvertes. La pièce d’écartement soudée sur l’éluide (6-21/1) doit pouvoir être enfoncée entre les deux mâchoires de la benne.
  • Page 63 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage...
  • Page 64 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage Dépannage, remorquage, amarrage, grutage Dépannage, remorquage, amarrage 7.1.1 Dépannage/remorquage du chargeur pivotant en cas de panne de moteur ou de l’entraînement DANGER Protéger l’emplacement de dépannage sur voies publiques. ATTENTION Ne pas remorquer le chargeur pivotant. Tout essai de remorquage entraîne des dommages.
  • Page 65 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (6) Recouvrir la lame et les dents du godet avec le capot de protection (5-4/flèche). (7) Enfoncer la fiche de protection du godet dans la prise (5-5/flèche). (8) Pousser le distributeur pour l’hydraulique de travail (4-11/5) au-delà de son point de poussée jusqu’à sa première position.
  • Page 66 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (15) Desserrer l’accumulateur à ressort. Pour cela, dé- visser les deux capuchons (7-4/flèches) et les retirer. Fig. 7-4 (16) Retirer les vis de secours six pans se trouvant dans les capuchons (7-5/flèche) et les visser dans le cylindre de l’accumulateur à...
  • Page 67 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (18) Avant le remorquage, placer la transmission hydrosta- tique sur la position „libre circulation“. Pour ce faire, il faut poser les boulons filetés aux deux soupapes de limitation de haute pression (7-7/flèches) de la pompe de roulement jusqu’au même niveau que les écrous à...
  • Page 68 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage (4) Commuter le levier de renvoi (4-10/4) pour les roues de l’essieu avant mises en position rectiligne juste auparavant en position „direction par essieu AR“. (5) Recouvrir la lame et les dents du godet avec le capot de protection (5-4/flèche).
  • Page 69 Dépannage, remorquage, amarrage, grutage Pour des distances plus longues, charger le véhicule en panne (points d´amarrage voir 7-2/1 et 7-2/2, 7-3/1 et 7-3/2). - La charge autorisée maximale de l’accouplement de manoeuvre et de remorquage avant (7-2/1) est de 8,0 t horizontalement dans le sens de la longueur.
  • Page 71 Entretien...
  • Page 73 Entretien Entretien En raison de modifications de construction liées à l’amé- lioration technique de cette machine, il est possible que les représentations graphiques et textuelles ne correspondent pas tout à fait à la machine fournie. Consultez le chapitre 13 pour prendre connaissance de ces modifications.
  • Page 74 Entretien Travaux d’entretien 8.2.1 Contrôle du niveau d’huile-moteur Voir les instructions de manuel du moteur. 8.2.2 Contrôle du niveau de liquide de re- froidissement Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur avant chaque mise en service au moins une fois par jour. Le réservoir de compensation (8-1/flèche) se trouve dans le compartiment moteur sur le côté...
  • Page 75 Entretien 8.2.3.2 Engrenage planétaire (1) Déplacer le véhicule de telle sorte que le bouchon d’obturation (8-4/2 flèche) soit sur la position 3 heures. (2) Dévisser le bouchon d’obturation. REMARQUE Recueillir les pertes d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre le taraudage du bouchon.
  • Page 76 Entretien 8.2.5 Contrôle du niveau d’huile réservoir d’huile hydraulique (1) Placer le véhicule à l’horizontale. (2) Amener la flèche porte-godet dans sa position la plus basse et faire basculer le dispositif de changement rapide. (3) Ouvrir le volet moteur situé sur le côté droit du véhicule.
  • Page 77 Entretien 8.2.7.2 Engrenage planétaire (1) Déplacer le véhicule de telle sorte que le bouchon d’obturation (8-10/flèche) soit sur la position 6 heures. (2) Mettre en-dessous un récipient collecteur d’huile avec une rigole de déversement. (3) Dévisser le bouchon d’obturation et laisser l’huile s’écouler. ATTENTION Eliminer l’huile usagée de manière écologique ! (4) Déplacer le véhicule de telle sorte que le bouchon...
  • Page 78 Entretien Vue d’en haut 8.2.8 Vidange d’huile engrenage distributeur (1) Retirer le tapis de sol se trouvant sur le plancher de la cabine du conducteur. (2) Démonter la tôle de plancher se trouvant sous le tapis de sol. (3) Mettre en-dessous un récipient collecteur d’huile de taille suffisante avec une rigole de déversement.
  • Page 79 Entretien (10) Remplir d’huile via les tubulures de remplissage (8-14/flèche). ATTENTION Pour des machines équipées d’huile hydraulique biodégradable (huile hydraulique de synthèse à base d’ester - viscosité ISO VG 46 VI > 180) - (l’indication figure sur le réservoir d’huile hydraulique et sur le tableau de bord), il faut également faire la vidange avec ce type d’huile.
  • Page 80 Entretien 8.2.11 Entretien/remplacement du filtre à air REMARQUE L’entretien de la cartouche de filtre devient nécessaire quand le champ rouge sur l’indicateur d’entretien (8-17/flèche - côté droit du véhicule) devient visible, au plus tard cependant après 12 mois. (1) Ouvrir le volet moteur situé sur le côté gauche du véhicule. (2) Détacher les trois dispositifs de serrage du couvercle du filtre à...
  • Page 81 Entretien 8.2.12 Remplacement de la cartouche de sécurité ATTENTION La cartouche de sécurité ne doit pas être nettoyée. La cartouche de sécurité devra être remplacée après cinq entretiens/nettoyages de la car- touche du filtre, au plus tard après deux ans. Lors du changement de la cartouche de sécurité, faire en sorte qu’aucune saleté...
  • Page 82 Entretien 8.2.15 Nettoyage du radiateur REMARQUE Le radiateur est à contrôler toutes les 50 heures de service et à nettoyer, le cas échéant. Pour cela, rabattre vers l’arrière la tôle à lamelles située sur le capot du moteur (8-4/2 flèche). 8.2.16 Contrôle/remplacement du filtre d’air frais REMARQUE Le filtre d’air frais se trouve sur le côté...
  • Page 83 Entretien 8.2.18 Points de graissage REMARQUE Les points de graissage sont indiqués en rouge sur le véhicule. 8.2.18.1 Essieu arrière ATTENTION les axes-pivots de la fusée d’essieu (8-25/1), les paliers de la barre d’accouplement (8-25/2), les paliers du vérin de direction (8-25/3) doivent être graissés toutes les 50 heures de service.
  • Page 84 Entretien 8.2.18.4 Arbre de transmission AR ATTENTION L’arbre de transmission doit être graissé toutes les 50 heures de service (8-28/flèche et 8-29/ flèche). Fig. 8-28 Fig. 8-29 8.2.18.5 Arbre de transmission AV ATTENTION L’arbre de transmission doit être graissé toutes les 50 heures de service (8-30/flèche et 8-31/ flèche).
  • Page 85 Entretien Fig. 8-31 8.2.18.6 Couronne d’orientation à billes Le graissage doit permettre d’éviter le frottement, il étanchéifie le système et empêche la formation de corrosion. C’est pourquoi, graisser abondamment le palier toutes les 10 heures de service jusqu’à ce qu’il y ait un écoulement de graisse.
  • Page 86 Entretien 2 x Pos. 8-34/1 Levier de renvoi/groupe à godets 2 x Pos. 8-34/2 Levier de renvoi/tige d’inversion Fig. 8-34 2 x Pos. 8-35/1 Dispositif à godets/dispositif de pivotement 4 x Pos. 8-35/2 Vérin de levage Fig. 8-35 4 x Pos. 8-36/flèches Vérin de basculement Fig.
  • Page 87 Entretien 8.2.18.8 Volets moteur ATTENTION Les charnières des volets moteur doivent être graissées toutes les 50 heures (8-37/flèches). Fig. 8-37 8.2.18.9 Godet multifonctions ATTENTION Graisser les boulons des paliers du godet multifonctions toutes les 10 heures de service. REMARQUE Graisser les boulons (8-38/flèche) des deux côtés du godet multifonctions.
  • Page 89 Dérangements, causes et remèdes...
  • Page 90 Dérangements, causes et remèdes Dérangements, causes et remèdes REMARQUE *) L’aide doit être fournie uniquement par un personnel autorisé Dérangements Causes probables Remèdes Moteur Voir les instructions figurant dans le manuel du moteur Le moteur ne démarre pas Le commutateur de marche (4-11/6) Amener le commutateur de marche ne se trouve pas en position neutre en position neutre...
  • Page 91 Dérangements, causes et remèdes Dérangements Causes probables Remèdes Dérangements affectant l’hydraulique Filtre bouché Remplacer la cartouche du filtre (sec- d’entraînement et l’hydraulique de tion 08.2.10). travail Quantité d’huile insuffisante dans le Faire l’appoint en huile réservoir d’huile hydraulique Les connexions électriques de la Raccorder les connexions selon le pompe à...
  • Page 92 Dérangements, causes et remèdes S260/S261/S270/S271/Z260...
  • Page 93 Dérangements, causes et remèdes Code de diagnostic (code d’erreurs moteur) Code de clignotement Fonction / composants Erreur C o u r t L o n g C o u r t 0,4s 0,8s 0,4s Sortie pr le voyant de la temp. du liquide de refroid. Signal défectueux, surtempérature appareil de commande Accélérateur à...
  • Page 94 Dérangements, causes et remèdes Code de clignotement Fonction / composants Erreur Court L o n g Court 0,4s 0,8s 0,4s Capteur de température d’huile hydraulique Signal défectueux Surveillance de la température d’huile hydraulique Température hors de la plage de consigne Surveillance de la batterie Tension hors de la plage de consigne Voyant de contrôle-sortie vers l’aux.
  • Page 95 Schémas...
  • Page 96 7.5A...
  • Page 97 Schémas 10 10.1 Schéma électrique Feuille/pos. Désignation 1-3/1 Tableau multifonctions 1-3/2 Interrupteur de démarrage 1-3/3 Actionnement: éclairage StVZO 1-3/4 Actionnement: Essuie-glaces/lave-glaces AR 1-3/5 Actionnement (bouton): déblocage du dispositif d’attache rapide 1-3/6 Actionnement: feux de détresse 1-3/7 Interrupteur de colonne de direction 1-3/8 Fusible 15,0 A (Fig.
  • Page 99 10 Schémas Feuille/ Feuille/ pos. Désignation pos. Désignation 2-3/1 Connecteur poignée multifonctionnelle, à droite 2-3/44 Distributeur bistable pour la suspension 2-3/2 Relais: Verrouillage de différentiel (fig. 4-16/R3) élastique pour le dispositif de levage (IO) 2-3/3 Relais: Contrôleur du moteur (fig. 4-16/7) Interrupteur: Distributeur bistable pour la 2-3/4 Interrupteur d’arrêt d’urgence...
  • Page 100 120A...
  • Page 101 Schémas 10 Feuille/pos. Désignation 3-3/1 Fusible 5,0 A (fig. 4-16/2) 3-3/2 Relais hydraulique additionnelle: Fermer le godet (fig. 4-16/R1) 3-3/3 Relais hydraulique additionnelle: Ouvrir le godet (fig. 4-16/R2) 3-3/4 Relais: Climatiseur 3-3/5 Relais: Climatiseur 3-3/6 Fusible 20,0 A (climatiseur) 3-3/7 Fusible 20,0 A (climatiseur) 3-3/8 Fusible 20,0 A (climatiseur)
  • Page 103 Schémas 10 10.2 Schémas hydrauliques 10.2.1 Schémas hydrauliques AS 210e (verrouillage à crabots) Pos. Désignation Vérin de pivotement DW 110/45/910/1287 Servovalve Vérin d’appui EW 70/210/470 Accumulateur sécurité rupture de tube (IO) Hydraulique additionnelle circuit de droite Vérin de levage DW 110/70/908/1317 Sécurité...
  • Page 105 Schémas 10 10.2.2 Schémas hydrauliques AS 210e (verrouillage par goujons) Pos. Désignation Vérin de pivotement DW 110/45/910/1287 Servovalve Vérin d’appui EW 70/210/470 Accumulateur sécurité rupture de tube (IO) Hydraulique additionnelle circuit de droite Verrouillage électro-hydraulique du dispositif d’attache rapide Vérin de levage DW 110/70/908/1317 Valve combinée RBS/HWF (IO)
  • Page 107 Caractéristiques techniques (machine)
  • Page 108 11 Caractéristiques techniques (machine) Caractéristiques techniques (machine) REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 20.5-25. 11.1 Machine - Hauteur 3 155 mm - Largeur 2 700 mm - Empattement 2 400 mm - Voie 2 080 mm - Poids en fonctionnement sans équipement complémentaire 13 800 kg - Garde au sol - Boîte de transfert...
  • Page 109 Caractéristiques techniques (machine) 11 11.6 Charges des essieux - Charge par essieu adm. selon StVZO à l’avant 7 000 kg à l’arrière 9 000 kg - Poids total adm. selon StVZO 14 500 kg 11.7 Pneus Les pneus suivants sont autorisés : - Dimension 20.5 - 25 - Pression des pneus...
  • Page 110 11 Caractéristiques techniques (machine) 11.11.3 Dispositif d’appui - Pression de service en fonction de la charge - 2 vérins d’appui diamètre du piston 70 mm 11.12 Circuit d’alimentation en carburant - Capacité réservoir de carburant 250 l 11.13 Système de chauffage et d’aération (cabine du conducteur) - Echangeur d’eau/thermique - Type Gallay PVH 2505...
  • Page 111 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires)
  • Page 112 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) Equipements complémentaires REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 20.5-25. 12.1 Godets dimensions selon ISO 7131/35 12-2 S260/S261/S270/S271/Z260...
  • Page 113 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.1 Godets Modèle de godet Godet Godet Godet pour matériaux légers standard multifonctions Volume du godet m³ Largeur du godet 2.700 2.700 2.700 Poids mort Chargesselon ISO 14397 Densité matériau en vrac t/m³ Charge de basculement - frontale 7.800 7.750...
  • Page 114 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.2 Palettiseur dimensions selon ISO 7131/35 12.3 Crochet de grue dimensions selon ISO 7131/35 12-4 S260/S261/S270/S271/Z260...
  • Page 115 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.2 Palettiseur Longueur des fourches Hauteur des fourches Ecart des fourches (entre axes) - min. - max. Poids mort Charge utile adm. N selon EN 474-3 frontale - terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 5.300 kg - terrain accidenté...
  • Page 116 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.4 Pelle frontale dimensions selon ISO 7131/35 12.5 Benne preneuse dimensions selon ISO 7131/35 12-6 S260/S261/S270/S271/Z260...
  • Page 117 Caractéristiques techniques (équipements complémentaires) 12.4 Pelle frontale Force initiale de décollage au niveau de l’arête coupante du godet max. Puissance d’arrachement à l’arête coupante du godet max. Volume du godet Largeurs du godet Poids mort selon DIN ISO 7451 selon DIN ISO 7451 m³...
  • Page 119 Installations optionnelles supplémentaires...
  • Page 120 13 Installations optionnelles supplémentaires Installations optionnelles supplé- mentaires, modifications, conseils de contrôle pour chargeuses-pelleteuses 13.1 Installations optionnelles supplémentaires 13.1.1 Commutation de nivellement REMARQUE Pour l’exploitation d’une plaque de nivellement, des options supplémentaires hydrauliques et électriques sont nécessaires, elles peuvent être activées par l’actionnement de la commutation de nivellement (13-1/flèche).
  • Page 121 Installations optionnelles supplémentaires 13 S200/S201/Z200 13-3...
  • Page 122 13 Installations optionnelles supplémentaires 13-4 S200/S201/Z200...
  • Page 123 Installations optionnelles supplémentaires 13 S200/S201/Z200 13-5...
  • Page 124 13 Installations optionnelles supplémentaires 13-6 S200/S201/Z200...
  • Page 125 Installations optionnelles supplémentaires 13 S200/S201/Z200 13-7...
  • Page 126 13 Installations optionnelles supplémentaires 13-8 S200/S201/Z200...
  • Page 127 Installations optionnelles supplémentaires 13 S200/S201/Z200 13-9...
  • Page 128 13 Installations optionnelles supplémentaires 13-10 S200/S201/Z200...
  • Page 129 Installations optionnelles supplémentaires 13 S200/S201/Z200 13-11...
  • Page 130 13 Installations optionnelles supplémentaires 13-12 S200/S201/Z200...
  • Page 131 Installations optionnelles supplémentaires 13 S200/S201/Z200 13-13...
  • Page 132 13 Installations optionnelles supplémentaires 13-14 S200/S201/Z200...
  • Page 133 Installations optionnelles supplémentaires 13 S200/S201/Z200 13-15...
  • Page 134 13 Installations optionnelles supplémentaires 23128017 / KL: D/31216 13-16 S200/S201/Z200...