Sommaire des Matières pour Johnson Pump TopGear H Serie
Page 1
M A N U E L D ’ I N S T R U CT I O N S TopGear H Pompes à engrenages internes DOCUMENT : A.0500.353 - IM-TG H / 07.06 FR PUBLICATION : 08/2023 IL CONVIENT DE LIRE ET DE S’ASSURER D’AVOIR COMPRIS CE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION OU INTERVENTION SUR CE PRODUIT.
Page 2
Déclaration de conformité CE (Directive 2006/42/CE, annexe II-A) Le fabricant SPX FLOW Europe Limited - Belgium Evenbroekveld 2-6 9420 Erpe-Mere Belgique déclare par la présente que toutes les pompes des gammes de produits TopGear GS, GP, GM, H, MAG, BLOC, L, RBS4, SRT 150/200, fournies avec ou sans entraînement, ou livrées en tant qu’assemblage avec entraînement, respectent les dispositions de la directive 2006/42/CE (telle que récemment amendée) ainsi que, le cas échéant, des directives et normes suivantes : •...
Page 3
Sommarie Introduction ________________________________________________7 1.1 Généralités ________________________________________________7 1.2 Réception, manutention et stockage ____________________________7 1.2.1 Réception _________________________________________________ 7 1.2.2 Manutention _______________________________________________ 7 1.2.3 Stockage __________________________________________________ 7 1.3 Sécurité ____________________________________________________8 1.3.1 Généralités ________________________________________________ 8 1.3.2 Groupes de pompage _______________________________________ 9 1.3.2.1 Manutention du groupe de pompage _________________________9 1.3.2.2 Installation _______________________________________________9 1.3.2.3...
Page 4
3.17 Soupape de décharge ______________________________________ 30 3.17.1 Pression _________________________________________________31 3.17.2 Chauffage ________________________________________________31 3.17.3 Soupape de décharge – Réglage relatif _______________________32 3.17.4 Vues en coupe et listes de pièces détachées ___________________33 3.17.4.1 Soupape de décharge simple _____________________________ 33 3.17.4.2 Boîtier à ressort chauffé __________________________________ 34 3.17.4.3 Soupape de décharge double _____________________________ 34 3.18 Installation ________________________________________________ 35 3.18.1 Généralités _______________________________________________35...
Page 6
Vues en coupe et listes de pièces détachées __________________ 79 5.1 TG H2-32 et TG H3-32 ____________________________________ 79 5.1.1 Partie hydraulique _________________________________________80 5.1.2 Palier ____________________________________________________80 5.1.3 Options raccordements par brides ___________________________80 5.1.4 Options enveloppes S ______________________________________81 5.1.4.1 Enveloppe S sur couvercle de pompe ______________________ 81 5.1.4.2 Enveloppes S sur étanchéité...
Page 7
1.0 Introduction Généralités Le présent manuel d’instructions comporte toutes les informations utiles sur les pompes à engrenages TopGear et doit être lu attentivement avant toute intervention d’installation, de réparation ou d’entretien. Le manuel doit être rangé dans un endroit facilement accessible par l’opérateur. Important ! La pompe ne doit pas être utilisée pour des applications autres que celles initialement prévues sans l’avis de votre distributeur local.
Page 8
Sécurité 1.3.1 Généralités Important ! La pompe ne doit pas être utilisée pour des applications autres que celles initialement prévues sans l’avis de votre distributeur local. Une pompe doit toujours être installée et utilisée conformément à la réglementation locale en vigueur en matière sanitaire et de sécurité.
Page 9
1.3.2 Groupes de pompage 1.3.2.1 Manutention du groupe de pompage Utilisez un pont roulant, un chariot élévateur ou un autre dispositif de levage adapté. Fixez les élingues de levage Si la pompe et le moteur sont Avertissement autour de l’avant de la pompe équipés d’anneaux de levage, Ne levez jamais le groupe et de l’arrière du moteur.
Page 10
1.3.2.3 Avant la mise en service de la pompe Lisez le manuel d’utilisation et de sécurité de la pompe. Vérifiez que l’installation a été réalisée correctement, conformément au manuel correspondant. Vérifiez l’alignement des arbres de la pompe et du moteur. L’alignement peut avoir été modifié pendant le transport, le levage et le montage du groupe de pompage.
Page 11
Conventions techniques Quantité Symbole Unité Viscosité dynamique µ mPa.s = cP (Centipoise) ρ = densité dm³ µ ν = Viscosité cinématique ρ mm² ν = viscosité cinématique = cSt (Centistokes) Remarque ! Dans ce manuel seule la viscosité dynamique est utilisée. [bar] ∆p Pression différentielle = [bar]...
Page 12
2.0 Description de la pompe Les pompes TopGear série H sont des pompes volumétriques rotatives à engrenages internes. Elles sont construites en acier inoxydable, en fonte nodulaire ou en acier moulé. Les pompes TG H sont assemblées à partir d’éléments modulaires, ce qui permet diverses variantes de construction : plusieurs étanchéités d’arbres (presse-étoupe et/ou garniture mécanique), enveloppes chauffantes/ refroidissantes (vapeur ou huile thermique), plusieurs paliers à...
Page 13
7. Options d’enveloppe pour le couvercle de pompe Couvercle de pompe sans enveloppe Couvercle de pompe avec enveloppe et raccord fileté Couvercle de pompe avec enveloppe et raccord à brides 8. Options d’enveloppe autour de l’étanchéité d’arbre Étanchéité d’arbre sans enveloppe Étanchéité...
Page 14
Exemple : TG H 58-80 R 2 S S BR 5 B R5 PQTC 10 11 TG H 360-150 FD R 5 O O UR 6 U R8 GS WV 10 11 13. Dispositions d’étanchéités d’arbres Version presse-étoupe sans anneau de lanterne PO TC Bagues de presse-étoupe en PTFE graphité...
Page 16
3.0 Informations techniques générales Pièces standard de la pompe Couvercle supérieur Carter intermédiaire Arbre de pompe Palier Axe de pignon Rotor Couvercle de pompe Pignon Carter de pompe Principe de fonctionnement Au fur et à mesure que le rotor et le pignon se désengrènent, une dépression se crée et le liquide pénètre dans les cavités nouvellement créées.
Page 17
3.2.1 Auto-amorçage Les pompes TopGear sont auto-amorçantes lorsqu’il y a suffisamment de liquide dans la pompe pour combler les jeux et espaces morts entre les dents. (Pour le fonctionnement de l’auto-amorçage, consultez aussi la section 3.18.6.2 Tuyauterie.) 3.2.2 Soupape de décharge – Principe de fonctionnement Le principe volumétrique requiert l’installation d’une soupape de décharge protégeant la pompe contre toute surpression.
Page 18
Caractéristiques principales La taille de la pompe est désignée par le volume déplacé en 100 tours exprimé en litres (ou en dm mais arrondi, suivi du diamètre nominal d’orifice exprimé en millimètres. Vs-100 n.max n.mot Q.th Q.th ∆p p.maw p.test Taille de pompe TG H (bar) (bar) (bar)
Page 19
Pression En matière de performances sous pression, trois types de pressions doivent être pris en compte : La pression différentielle ou pression de service (p) est la pression à laquelle la pompe fonctionne normalement. La pression différentielle maximale pour toutes les pompes TopGear série H est de 16 bar.
Page 20
Niveau de puissance acoustique (L La puissance acoustique L est la puissance émise par la pompe sous forme d’ondes acoustiques. Elle est utilisée pour comparer les niveaux acoustiques des machines. Il s’agit de la pression acoustique L qui agit sur une surface environnante à une distance d’un mètre. Le niveau de puissance acoustique L (défini par filtre A) est également exprimé...
Page 21
Options matérielles Température générale Les pompes TopGear série H sont conçues pour les températures élevées. Le tableau suivant indique la température générale en fonction de la matière du carter de pompe. Température minimale admissible (°C) Température maximale admissible (°C) TG H Matière du carter de pompe Matière du carter de pompe Taille de...
Page 22
3.10.2 Température maximale des composants internes Pour certaines combinaisons de matières, les performances thermiques générales doivent être limitées. La température de service interne maximale admissible dépend de la combinaison de matériaux utilisés et de leur dilatation thermique ainsi que de l’interférence nécessaire pour maintenir le coussinet de palier fixé.
Page 23
3.10.4 Couple maximal en fonction de la combinaison de matériaux de l’arbre et du rotor de la pompe Le couple maximal admissible est une constante indépendante de la vitesse et ne doit pas être dépassé, pour éviter d’endommager la pompe et, en particulier, l’arbre de pompe, l’ensemble rotor/arbre et les dents du rotor.
Page 24
3.13 Jeux supplémentaires Pour indiquer les jeux requis, un code de 4 caractères, xxxx, est fourni sur la commande. Ces chiffres se réfèrent aux catégories de jeu suivantes : C0 = Jeu axial entre le rotor et le couvercle de la pompe réglé au minimum C1 = Jeu standard (non indiqué...
Page 25
3.14 Jeu entre les dents des engrenages TG H 2-32 3-32 6-40 15-50 23-65 58-80 86-100 120-100 185-125 270-150 360-150 Minimum (µm) Maximum (µm) Jeu entre les dents des engrenages Play between gear teeth 3.15 Dimension maximale des particules solides TG H 2-32 3-32...
Page 26
3.16 Étanchéités d’arbre 3.16.1 Presse-étoupe 2-32 15-50 86-100 185-125 Taille de pompe TG H 6-40 58-80 360-150 3-32 23-65 120-100 270-150 Diamètre de l’arbre Largeur de section 5x Largeur de lanterne Dimensions en mm 3.16.2 Matériaux des bagues de presse-étoupe Solution la plus universelle.
Page 27
Performance Les performances maximales telles que la viscosité, la température et la pression de service dépendent de la marque de la garniture mécanique et des matériaux utilisés. Les valeurs de base suivantes peuvent être prises en compte. Plage de température des élastomères utilisés pour les joints mécaniques : Caoutchouc fluorocarboné...
Page 28
Dimensions de construction G=ANSI B1.20.1 Sealing face Surface d’étanchéité 45° 4xMd 40° Rp=ISO 7/1 Ød1 Ød4 Øda Ødb Ødc Øde Ødf 4xMd Taille de pompe TG H [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 2-32 4xM6...
Page 29
3.16.4 Exécution de garniture inversée pour l’application de chocolat p. ex. La version PR est conçue pour les applications de pompage de chocolat. L’étanchéité de l’arbre de la pompe est assurée par des bagues de presse-étoupe et le palier d’arbre en bronze est placé à l’extérieur de la matière pompée et conçu pour fonctionner comme une tresse de presse-étoupe.
Page 30
3.16.5 Cartouche de triple joint à lèvre PTFE Depuis le premier juillet 2015, cette nouvelle option de joint d’arbre (LCT TV) est disponible sur la gamme TopGear GM et H. Cette nouvelle option de joint d’arbre peut être utilisée pour pomper des produits ayant une viscosité...
Page 31
3.17 Soupape de décharge Exemple V 35 - G 10 H 1. Soupape de décharge = V 2. Indication du type = diamètre d’aspiration (en mm) Dimension de soupape de décharge pour TG H2-32, TG H3-32, TG H6-40 Dimension de soupape de décharge pour TG H15-50, TG H23-65 Dimension de soupape de décharge pour TG H58-80...
Page 32
3.17.1 Pression Les soupapes de décharge de sécurité sont divisées en 4 catégories de pression de service, soit 4, 6, 10 et 16 indiquant la pression de service maximale pour la soupape. Chaque catégorie correspond à une pression standard réglée à 1 bar au-dessus de la pression de service maximale indiquée.
Page 33
3.17.3 Soupape de décharge – Réglage relatif La pression standard est réglée en usine. Remarque ! Lors du test de la soupape de décharge montée sur la pompe, assurez-vous que la pression ne dépasse jamais la pression définie de la soupape + 2 bar. Pour régler la pression d’ouverture standard, procédez comme suit : 1.
Page 34
3.17.4 Vues en coupe et listes de pièces détachées 3.17.4.1 Soupape de décharge simple 7030 7400 7240 7050 7320 7150 7010 7100 7110 7310 7180 7330 7300 7170 7040 7360 Soupape de décharge simple – horizontale 7400 7310 7050 7180 Repère Description Prévention Révision 7010...
Page 35
3.17.4.2 Boîtier à ressort chauffé 7041 7041 Enveloppe S (raccord fileté) Enveloppe T (raccord à bride) Repère Description Prévention Révision 7041 Boîtier de ressort chauffé (uniquement disponible en acier) sans objet 3.17.4.3 Soupape de décharge double 8020 8050 8020 8050 8010 8010 8070...
Page 36
3.18 Installation 3.18.1 Généralités Ce manuel fournit des instructions de base à respecter pendant l’installation de la pompe. Il est important que ce manuel soit lu par le personnel responsable avant le montage puis conservé sur le site de l’installation. Les instructions comportent des renseignements utiles et importants permettant d’installer la pompe correctement.
Page 37
3.18.2.4 Installation à l’intérieur Positionnez la pompe de façon à ce que le moteur soit correctement ventilé. Pour assurer son bon fonctionnement, préparez le moteur conformément aux instructions fournies par son fabricant. Pour le pompage de produits inflammables ou explosifs, une mise à la terre convenable doit être prévue.
Page 38
3.18.3.2 Charge radiale sur l’extrémité de l’arbre L’extrémité de l’arbre de la pompe peut être soumise à une charge radiale dont la force radiale maxi- male (Fr) est indiquée dans le tableau. Taille de pompe TG H Fr (N) - max 2-32/3-32 6-40 15-50/23-65...
Page 39
3.18.5 Rotation de l’arbre pour une pompe avec soupape de décharge Le sens de rotation de l’arbre détermine le sens de circulation du liquide dans la pompe. Cette relation entre le sens de rotation de l’arbre et sens d’aspiration/de refoulement est indiquée par la flèche de rotation fixée sur le carter de soupape de décharge.
Page 40
3.18.6 Tuyauteries d’aspiration et de refoulement 3.18.6.1 Forces et couples Remarque ! Des forces et couples excessifs sur les brides de buse provoqués par la tuyauterie peuvent provoquer des dégâts mécaniques à la pompe ou au groupe de pompage. Les tuyauteries doivent donc être raccordées en ligne, pour limiter les efforts sur les raccordements de la pompe.
Page 41
Fonctionnement en auto-amorçage Au démarrage, il doit y avoir suffisamment de liquide dans la pompe pour combler le volume des jeux internes et des espaces morts, ce qui permet à la pompe d’établir une différence de pression. En conséquence, pour le pompage des liquides de faible viscosité, un clapet de pied de même diamètre ou d’un diamètre supérieur à...
Page 42
3.18.7.2 Enveloppes de chauffage 1. Enveloppes de type « S » Les enveloppes S sont conçues pour une utilisation avec de la vapeur saturée (max. 10 bar, 180 °C) ou avec un fluide non dangereux. Elles sont fournies avec des raccords filetés Bl (les dimensions sont indiquées au chapitre 6.0).
Page 43
4. Enveloppe autour de l’étanchéité d’arbre Raccordez les tuyauteries d’alimentation et de retour, aux deux orifices sur le carter intermédiaire. Un bouchon de vidange est prévu en bas du carter intermédiaire (Bg). En cas d’alimentation vapeur, cet orifice peut être raccordé à une tuyauterie de purge pour évacuer l’eau condensée. Remarque ! Après raccordement, vérifiez l’étanchéité...
Page 44
• Dans le cas d’une pression de refoulement élevée, lorsque le presse-étoupe (3000) doit être soulagé. Raccordez la bride d’aspiration via Bd ou Bi. Vérifiez que la pression dans la zone de la lanterne est supérieure à la pression atmosphérique, afin d’éviter une aspiration d’air à...
Page 45
3.18.8.4 Garniture mécanique double – disposition dos-à-dos • Utilisez le raccord Bd ou Bi comme sortie de la matière de trempage et l’un des raccords Bj comme entrée. • Utilisez le raccord Bc pour le remplissage et la purge Bd (Bi) d’air (ceci n’est pas possible avec les modèles H2-32/ H3-32 avec enveloppes autour de l’étanchéité...
Page 46
3.18.8.6 Raccordements secondaires Plusieurs types de raccordement pour la circulation, le trempage ou le rinçage sur l’étanchéité d’arbre sont possibles, conformément au programme ISO ou API. Vue d’ensemble des configurations possibles pour la circulation, le trempage et le rinçage de l’étanchéité d’arbre. Étanchéité...
Page 47
Programmes API 12, 22, 31, 32, 41/codes ISO 04, 05, 08, 09 – Rinçage propre Un flux de liquide propre vers la chambre d’étanchéité. Le liquide peut être du liquide pompé recirculé en passant par une crépine ou un séparateur cyclonique et un orifice, ou un liquide propre compatible injecté...
Page 48
Programme API 52/codes ISO 10, 03 – Trempage circulant Un liquide de barrage non pressurisé est raccordé, provenant d’une source externe et circulant entre les deux étanchéités d’arbre. (TG H2-32/3-32) 2xBi 3.18.9 Instructions d’assemblage Lorsqu’une pompe à arbre nu est fournie, l’assemblage avec entraînement doit être réalisé par l’utilisateur.
Page 49
3.18.9.4 Entraînement par moteur électrique • Avant de mettre un moteur électrique sous tension, vérifiez la réglementation locale en vigueur du fournisseur d’électricité et de la norme EN 60204-1. • Le branchement des moteurs électriques doit être effectué par du personnel qualifié. Prenez les mesures nécessaires pour éviter tout dommage aux branchements et câblages électriques.
Page 50
3.18.9.6 Accouplement d’arbre Les pompes à engrenages internes nécessitent un couple de démarrage relativement élevé. Pendant le fonctionnement, des pulsations, inhérentes au principe de la pompe à engrenages, engendrent des chocs. Par conséquent, choisissez un accouplement qui correspond à 1,5 fois le couple recommandé...
Page 51
3.19 Instructions de démarrage 3.19.1 Généralités La pompe peut être mise en service lorsque toutes les dispositions décrites au chapitre 3.18 ont été prises. • Avant la mise en service, les opérateurs responsables doivent être pleinement informés du fonctionnement de la pompe/l’unité de pompage et des consignes de sécurité.
Page 52
3.19.4 Liste de contrôle – Mise en service initiale Après un entretien approfondi ou lors de la première mise en service (démarrage initial) de la pompe, vérifiez les points suivants : Tuyauteries d’aspiration et de refoulement c Les tuyauteries d’aspiration et de refoulement sont nettoyées. c L’absence de fuite dans les tuyauteries d’aspiration et de refoulement a été...
Page 53
Protection c Tous capots et dispositifs de sécurité (accouplement, pièces rotatives, température élevée) sont en place et opérationnels. c Dans le cas des pompes pouvant atteindre des températures de service de 60 °C ou plus, vérifiez la présence de protections suffisantes contre les contacts occasionnels. 3.19.5 Mise en service La liste de contrôle et la procédure suivantes doivent être observées lorsque la pompe est prête à...
Page 54
3.20 Dépannage Symptôme Cause Action corrective Pas de débit Hauteur d’aspiration trop élevée • Diminuez la différence de niveau entre la pompe La pompe ne et le réservoir d’alimentation. s’amorce pas • Augmentez le diamètre de la tuyauterie d’aspiration. • Réduisez la longueur et simplifiez la tuyauterie d’aspiration (utilisez le moins de coudes et de raccords possible).
Page 55
Symptôme Cause Action corrective Capacité insuffisante Viscosité trop faible 17 • Augmentez la vitesse de la pompe. Attention ! Ne dépassez pas la vitesse maximale et vérifiez le NPSHr. • Au besoin, installez une pompe plus grosse. • Si le chauffage de la pompe est assuré par des enveloppes chauffantes ou un chauffage électrique, réduisez l’entrée de chauffage.
Page 56
Symptôme Cause Action corrective Surcharge du moteur Contre-pression trop forte 34 • Augmentez le diamètre de la tuyauterie. • Diminuez la pression de service. • Vérifiez les accessoires (filtre, échangeur de chaleur, etc.). Tresse de presse-étoupe trop serrée 35 • Vérifiez et remplacez le presse-étoupe. Viscosité...
Page 57
3.21 Instructions d’entretien 3.21.1 Généralités Ce chapitre ne décrit que les opérations qui peuvent être effectuées sur le site au titre de l’entretien normal. Pour l’entretien et les réparations à réaliser en atelier contactez votre distributeur local. • Un entretien insuffisant, inapproprié et/ou irrégulier, peut entraîner des dysfonctionnements de la pompe, des coûts de réparation élevés et une durée de vie écourtée.
Page 58
3.21.2.6 Nettoyage extérieur • Maintenez la surface de la pompe aussi propre que possible. Cela simplifie l’inspection, les marquages restent visibles, et les graisseurs ne sont pas oubliés. • Vérifiez que les produits de nettoyage ne pénètrent pas dans le roulement à billes. Couvrez les pièces qui ne doivent pas entrer en contact avec les liquides.
Page 59
3.21.2.9 Circuits des fluides thermiques • Dépressurisez les enveloppes et les circuits de fluide auxiliaire. • Démontez les raccordements aux enveloppes et aux circuits de circulation ou d’arrosage/trempage. • Si nécessaire, nettoyez les enveloppes et les circuits à l’air comprimé. •...
Page 60
La graisse standard « multi-usage » recommandée par SPX (classe homogène NLGI-2) est adaptée à une plage de température allant de -50 °C à 160 °C. Pour les températures plus élevées, la graisse standard doit être remplacée par une graisse haute température (classe consistante NLGI-3). Cette graisse est, selon la marque, adaptée à...
Page 61
3.21.3.7 Étanchéités d’arbre A. Presse-étoupe PO • Pour les pompes avec presse-étoupe, vérifiez régulièrement que la tresse ne fuit pas. Une fuite légère est normale. • Vérifiez régulièrement les raccordements à la lanterne (le cas échéant). • Si la tresse de presse-étoupe fuit de manière excessive ou lorsque la pompe nécessite une réparation, les anciennes bagues de presse-étoupe doivent être remplacées.
Page 62
B. Presse-étoupe PQ • Pour les pompes avec presse-étoupe, vérifiez régulièrement que la tresse ne fuit pas. Une fuite légère est normale. • Vérifiez régulièrement les raccordements à la lanterne (le cas échéant). • Si la tresse de presse-étoupe fuit de manière excessive ou lorsque la pompe nécessite une réparation, les anciennes bagues de presse-étoupe doivent être remplacées.
Page 63
C. Garniture presse-étoupe inversé PR Lorsque du chocolat est pompé, la garniture doit être serrée petit à petit au démarrage (initial) afin d’obtenir le minimum de fuite possible, juste assez pour lubrifier les bagues de garniture. Du chocolat qui fuit en abondance risque de surchauffer dans la garniture, ce qui va le caraméliser et user davantage la garniture.
Page 64
1. Desserrez les vis de réglage (1480). 1480 2. Serrez les vis (1540). 1530 3. Poussez l’arbre de pompe avec le roulement à rouleaux et le rotor contre le couvercle de pompe. Le jeu axial est alors nul. 1540 4. Installez un palpeur sur le palier. 5.
Page 65
4.0 Instructions de montage et de démontage Généralités Un montage ou un démontage incorrect peut entraîner un dysfonctionnement de la pompe, des coûts de réparation élevés et une indisponibilité à long terme. Contactez votre distributeur local pour plus d’informations. Le démontage et le montage ne doivent être effectués que par du personnel formé. Ce personnel doit être familiarisé...
Page 66
Roulements antifriction 4.5.1 Généralités • Ne réutilisez jamais un roulement démonté ou une plaque de verrouillage ! • Pour le démontage et le montage du roulement (et de l’accouplement), utilisez les outils appropriés de façon à inspecter la pompe sans charges de chocs. Les chocs peuvent endommager la matière cassante du coussinet de palier et de la garniture mécanique.
Page 67
4.5.4 Démontage des pompes TG H6-40 à TG H360-150 1. Démontez d’abord le demi-accouplement flexible élastique à l’aide d’un extracteur d’accouplement. 2. Retirez la clavette (1570), les vis de réglage (1480), les vis (1540) et les vis longues (1530). 3. Retirez le couvercle extérieur de roulement (1470) et le joint en V (1490). 4.
Page 68
Soupape de décharge • La soupape de décharge ne doit pas être démontée avant libération complète préalable du ressort. • Avant de libérer le ressort, mesurez la position de la vis de réglage de sorte que le ressort puisse ensuite être réglé à sa pression d’ouverture initiale. 4.6.1 Démontage •...
Page 69
Garniture mécanique Instructions pour le montage et le réglage de la garniture mécanique, sur les pompes de type GS, GG et GD. 4.7.1 Généralités • Tout le personnel responsable de l’entretien, de l’inspection et du montage doit avoir la qualification appropriée. •...
Page 70
4.7.4 Instructions générales pour le montage • Ne touchez pas les faces de la garniture mécanique avec la main ou les doigts. Des traces de doigts peuvent affecter l’étanchéité de la garniture mécanique. Nettoyez les surfaces d’étanchéité si nécessaire. Utilisez une peau de chamois. •...
Page 71
4.7.7 Réglage de la garniture mécanique 4.7.7.1 Garniture mécanique simple – GS 1. Garniture mécanique sans vis de réglage (par ex. Sealol, type 043 et Burgmann type eMG12 ou MG12) – Tailles de pompe TG H2-32 et TG H3-32 La garniture mécanique est montée contre une bague d’épaulement (2090), référez-vous à...
Page 72
B. Tailles TG H6-40 à TG H360-150 La garniture mécanique doit toujours être réglée et fixée sur l’arbre de la pompe à l’aide des vis de réglage. Pour les garnitures mécaniques sans vis de réglage (par ex. Sealol, type 043 et Burgmann type eMG12 ou MG12), une bague d’arrêt spéciale avec vis de fixation (3030 et 3040) doit être utilisée pour le réglage sur l’arbre de pompe.
Page 73
Valeurs pour recalculer la cote de réglage X EN12756 (DIN24960) KU (type court) EN12756 (DIN24960) NU (type long) Pompe TG H Arbre d [mm] B (avec bague d’arrêt) [mm] [mm] 1N-max 2-32/3-32 46,1 – – 6-40 35,7 34,7 44,7 42,2 15-50/23-65 42,5 36,7...
Page 74
Épaisseurs pour la composition de l’épaisseur de réglage X Étanchéité d’arbre GS & GG Pour garniture mécanique EN (DIN) KU Pour garniture mécanique EN (DIN) NU Dimension A [mm] TG H TG H TG H TG H TG H TG H TG H TG H TG H...
Page 75
4.7.7.2 Garniture mécanique double en tandem – GG 1. Montez la première garniture mécanique suivant la même procédure que pour une garniture mécanique simple, type GS (consultez la section 4.7.7.1). 2. Fixez le couvercle de la garniture mécanique (2200) avec deux boulons (9030) sans les serrer : laissez le joint (2080) non comprimé.
Page 76
10. Bloquez l’outil de réglage au moyen de 2 boulons (9050). 11. Bloquez les vis de la garniture mécanique à l’aide de Loctite. 12. Retirez l’outil de réglage (9040) et les deux boulons (9050). 13. Assemblez la pièce rotative de la seconde garniture mécanique (3020). Poussez-la contre la première garniture mécanique et bloquez les vis de fixation à...
Page 77
4.7.7.4 GC – Cartouche de garniture mécanique A. Généralités 1. Nettoyez l’arbre, le logement et vérifiez que les faces d’étanchéité sont en bon état. Utilisez toujours un joint (2080) neuf en bon état. Vérifiez que les orifices de raccordement auxiliaires sont bien positionnés et accessibles. Les illustrations et les instructions détaillées des paragraphes ci-après indiquent la position exacte.
Page 78
fixing set screws vis de fixation G1/4 G1/4 black jig gabarit noir (assembly tool) (outil de montage) DRAIN VIDANGE NPT1/8 NPT1/8 Figure TN3 – Vue sur flèche X • Retirez le gabarit noir (1x) avant la fixation de la chemise d’arbre (laissez la chemise libre de tourner). 2080 3010 2500...
Page 79
C. Cartouche de garniture mécanique double Burgmann DN3 1. Positionnez la cartouche conformément à l’illustration DN3. 2. Positionnez les orifices G1/4 marqués OUT et IN en fonction du sens de rotation de la pompe. Regardez l’arbre de la pompe pour définir le sens de rotation exact (consultez également la section 3.18.4).
Page 80
Protection d’accouplement Montage 1. Installez la plaque latérale de la pompe (0351) avec le boulon (0352) sur la pompe lors du montage de la pompe. 0352 0351 2. Placez la plaque côté entraînement (0361) sur l’arbre d’entraînement par le haut. Placez la 2e plaque côté...
Page 81
4. Installez la gaine (0362) du côté de l’entraînement. La rainure annulaire doit être située côté entraînement. Montez la rainure annulaire de l’enveloppe sur la plaque côté entraînement. 0362 5. Fermez l’enveloppe et installez le boulon (0363), la rondelle (0365), la rondelle savetix (0366) et l’écrou savetix (0364).
Page 82
6. Faites glisser l’enveloppe du côté de l’entraînement aussi loin que possible. 0363 0364 0366 0365 0363 0365 0366 0364 7. Fixez les deux enveloppes à l’aide du boulon (0363), de la rondelle (0365), de la rondelle savetix (0366) et de l’écrou savetix (0364). 82 | A.0500.353 - IM-TGH/07.06 FR (08/2023)
Page 83
5.0 Vues en coupe et listes de pièces détachées Comment commander des pièces détachées Lorsque vous commandez des pièces détachées, indiquez : 1. Le type et le numéro de série de la pompe (consultez la plaque d’identification) 2. Le numéro de repère, la quantité et la description Exemple : 1.
Page 84
5.1.1 Partie hydraulique Repère Description N°/pompe Prévention Révision 0010 carter de pompe, raccord fileté 0040 0100 couvercle supérieur, complet 0400 couvercle d’enveloppe, sur l’étanchéité d’arbre 0410 vis à tête fraisée bouchon version PQ 0460 bouchon version Gx 0600 pignon + coussinet, complet 0700 rotor + arbre, complet 0900...
Page 85
5.1.4 Options d’enveloppe S 5.1.4.1 Enveloppe S sur couvercle de pompe N°/ Repère Description Prévention Révision pompe couvercle 0200 d’enveloppe 0220 0210 0200 0220 joint d’étanchéité vis à tête 0230 0230 cylindrique 0210 0430 5.1.4.2 Enveloppe S sur étanchéité d’arbre 0440 0420 0470...
Page 86
5.1.5.2 Garniture mécanique simple – GS 2220 Repère Description N°/pompe Prévention Révision 2210 2080 joint d’étanchéité bague de support 3010 2090 (en option) 2090 2200 couvercle d’étanchéité 2210 2200 2220 2080 3010 garniture mécanique 5.1.5.3 Garniture mécanique double en tandem – GG Repère Description N°/pompe Prévention...
Page 87
TG H6-40 à TG H360-150 Pour applications For food applications * alimentaires* 1080 1101 0100 1090 1050 Pour applications 1060 For food applications * alimentaires* 1102 1100 1100 0010 1020 1040 1030 1010 0600 4000 1240 0040 1230 1210 1000 1220 1200 1570...
Page 88
5.2.1 Partie hydraulique Repère Description H6-40 H15-50 H23-65 H58-80 H86-100 H120-100 H185-125 H270-150 H360-150 Prévention Révision 0010 carter de pompe 0040 couvercle supérieur, 0100 complet pignon + coussinet, 0600 complet 0700 rotor + arbre, complet carter intermédiaire 0900 complet 1030 bouchon 1040 bague d’étanchéité...
Page 89
5.2.3 Options de raccordements par bride Repère Description N°/pompe Prévention Révision 0010 carter de pompe 0010 A.0500.353 - IM-TGH/07.06 FR (08/2023) | 89...
Page 90
5.2.4 Options d’enveloppe 5.2.4.1 Enveloppe S sur couvercle de pompe 0220 0200 0250 0240 0230 0210 Repère Description H6-40 H15-50 H23-65 H58-80 H86-100 H120-100 H185-125 H270-150 H360-150 Prévention Révision couvercle d’enveloppe, 0200 sur l’avant 0210 vis à tête cylindrique 0220 joint d’étanchéité...
Page 91
5.2.4.3 Enveloppe T avec raccord à bride sur le couvercle de pompe 0310 0300 0320 0220 0200 0250 0240 0230 0210 Repère Description H6-40 H15-50 H23-65 H58-80 H86-100 H120-100 H185-125 H270-150 H360-150 Prévention Révision couvercle d’enveloppe, 0200 sur l’avant 0210 vis à...
Page 92
5.2.4.4 Enveloppe T avec raccordements par bride autour de l’étanchéité d’arbre 0420 0400 0410 0510 0500 0520 0440 0430 Repère Description H6-40 H15-50 H23-65 H58-80 H86-100 H120-100 H185-125 H270-150 H360-150 Prévention Révision couvercle d’enveloppe, 0400 sur l’étanchéité d’arbre 0410 vis à tête cylindrique 0420 joint d’étanchéité...
Page 93
5.2.5 Options d’étanchéité d’arbre 5.2.5.1 Bagues de presse-étoupe PQ avec lanterne Repère Description N°/pompe Prévention Révision boîtier de 2050 2000 presse-étoupe 2070 2010 joint d’étanchéité 2060 anneau de lanterne, 2040 2020 fendu 3000 2030 2020 tresse de 2040 presse-étoupe 2010 2050 2060 goujon...
Page 96
5.2.5.8 Presse-étoupe inversé – version chocolat TG H 58-80 to TG H 360-150 TG H 6-40 to TG H 23-65 2140 2130 2140 2120 2160 0900 2130 2050 1230 1240 1210 1220 2020 2160 2060 2120 2150 2050 2070 2170 2020 2030 2060...
Page 97
6.0 Schémas dimensionnels Pompe standard 6.1.1 TG H2-32 à TG H3-32 TG H2-32 TG H3-32 G 1 1/4 G 1/4 G 1/8 G 1/4 Rp 1/8 Rp 1/8 4xøvd Rp 3/8 5 h9 14 j6 17,5 ISO/R775 A.0500.353 - IM-TGH/07.06 FR (08/2023) | 97...
Page 98
6.1.2 TG H6-40 à TG H360-150 ma ze Bd Bj 4xøvd ISO/R775 TG H6-40 TG H15-50 TG H23-65 TG H58-80 TG H86-100 TG H120-100 TG H185-125 TG H270-150 TG H360-150 G 1/4 G 1/4 G 1/4 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2...
Page 99
Raccordements par brides 6.2.1 TG H2-32 à TG H3-32 øak TG H2-32 TG H3-32 ac PN16/25/40 ac PN20 ac PN50 98,5 ad PN16/25/40 ad PN20 ad PN50 ak PN16/25/40 4xd18 ak PN20 4xd16 ak PN50 4xd18 am PN16/25/40 am PN20 am PN50 33,5 6.2.2...
Page 100
Enveloppes 6.3.1 TG H2-32 et TG H3-32 Enveloppes, pour couvercle de pompe et étanchéité d’arbre, avec raccords filetés (SS) 2xBl 2xBf Enveloppes pour couvercle Pas d’enveloppe sur couvercle de pompe avec raccords de pompe mais enveloppe filetés sans enveloppe sur sur l’étanchéité...
Page 101
6.3.2 TG H6-40 à TG H360-150 Enveloppes, pour couvercle de pompe et étanchéité d’arbre, avec raccords filetés (SS) 2xBl 2xBf Enveloppes, pour couvercle de pompe et étanchéité d’arbre, avec raccordements par brides (TT) 2xCf 2xCf Enveloppes pour couvercle de pompe Pas d’enveloppe sur couvercle de pompe avec raccords filetés sans enveloppe mais enveloppe sur étanchéité...
Page 107
Déclaration de conformité pour les matériaux en contact avec des denrées alimentaires Fabricant SPX Flow Europe Limited - Belgium Evenbroekveld 2-6 9420 Erpe-Mere Belgique Par la présente, nous certifions, à compter de la date de la présente Déclaration, la conformité des matériaux entrant en contact avec des denrées alimentaires au cours de l’utilisation prévue avec les exigences générales du Règlement (CE) n°...
Page 108
Letter of conformance FOOD SAFE - EC1935/2004, EC 10/2011conformity Garlock GmbH Falkenweg1 41468 Neuss-GERMANY We hereby confirm, our material ® ® GYLON blue Style 3504 and GYLON EPIX Style 3504 EPX (printed/unprinted, sheets, cut and ® deformed goods) and therewith including the product series GYLON Style 3506 (un-colored ®...
Page 109
Specification regarding the intended use: - Kind of foodstuffs or procedure for which the material is suitable: o beverages: non-alcoholic and alcoholic drinks up to undenaturated ethyl alcohol o corn, cereal products, pastry products, biscuits, cakes and other baked goods o chocolate, sugar and products obtained from it, confectioneries o fruit, vegetables and products obtained from it o fats and oils...
Page 110
Declaration of Compliance CLIPPERLON 2135 FG Product/material Date of declaration 20-6-2019 To European legislation EC 1935/2004 EU 10/2011 To FDA regulation CFR 21§177.1550 We confirm that the above mentioned material is compliant to the above This material has been tested following the FDA regulation on mentioned regulations and legislations.
Page 113
S T U V WX Y Z [ \ X U ] ] ^ _Y ` ] a bU V ` cY d dea V cY d ^ecf ghiT j ke 2 3 4 5 6 7 8 9 4
3 6 9
3 # ! $ % &...
Page 114
EagleBurgmann Germany GmbH & Co. KG 82515 Wolfratshausen Tel. +49 (0) 8171 – 23 0 Fax +49 (0) 8171 – 23 12 14 Bestätigung / Confirmation EagleBurgmann bestätigt hiermit für die Materialien und Gegenstände, die bei bestimmungsgemäßen Gebrauch in Kontakt mit Lebensmitteln kommen können, die Konformität mit den allgemeinen Anforderungen der Verordnung (EG) Nr.
Page 116
TopGear H Pompes à engrenages internes SPX FLOW EUROPE LIMITED - BELGIUM Evenbroekveld 2-6 9420 Erpe-Mere, Belgique Tél. : +32 (0)53 60 27 15 Fax : +32 (0)53 60 27 01 e-mail : johnson-pump@spxflow.com www.spxflow.com/johnson-pump/ SPX FLOW se réserve le droit d’incorporer ses derniers concepts ainsi que toute autre modification importante sans préavis ou obligation. Les éléments décoratifs, les matériaux de construction et les données dimensionnelles, tels qu’énoncés dans ce document, sont fournis à titre informatif uniquement et ne doivent pas être considérés comme officiels sauf confirmation par écrit. Veuillez contacter votre représentant local pour connaître la disponibilité du produit dans votre région. Pour plus d’informations, consultez le site ...