Page 1
Molift Air 200 / 350 User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo- pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale per l’utente - Manual de usuario - Příručka pro uživatele BM16199 Rev. L 2024-02-14...
Page 2
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com...
Page 3
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Contents User manual - English - 1 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 13 Brukermanual - Norsk - 27 Bruksanvisning - Svenska - 39 Käyttöohje - Suomi - 51 Manual utente - Italiano - 63 Manual d`utilisation - Francais - 75 Manual de usuarioo - Español - 87...
Page 4
Modifications and use of components made by other manufacturers. We recommend only using Molift components and spare parts. Declaration of conformity is not valid and Etac is not responsible for warranty if any modifications are made to the product. Etac shall not be liable for faults or accidents that can occur when using components made by other manufacturers.
Page 5
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Definitions Warning labels and Symbols The person described as “the user” in this Instruction for Use Symbols used on the product, explained in more detail: is the person who is sitting in the product. “The carer” is the person who manoeuvres the product.
Page 6
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Technical data Safe Working Load (SWL) Lifting speed Molift Air 200: SWL = 205 kg (450 lbs) 60mm/second (2,36 inches/second) Optional SWL range (setting) 160-205 kg with 75kg (165,35 lbs) load...
Page 7
Etac offers trolley for mounting Working pause ratio/ Duty Cycle. Molift’s lifts in rail systems from other Molift Air 200 / 350 should not be run constantly manufacturers. Contact your local for more than 2 minutes (with maximum Etac representative for more informa- load), and rest for minimum 18 minutes.
Page 8
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Hand control The Hand control has 2 buttons for lifting and lowering, or 4 but- tons if the hoist is equipped with propulsion. The Hand control Push with finger or use tube...
Page 9
Batteries Service indicator / Periodic inspection Molift Air 200/350 is available with 2 x 12V SLA battery or a The hoist’s electronics record the weight lifted and number 25.6V LiFePO4 battery. of lifts. After a certain period of operation a signal is given to The SLA battery has a life expectancy of approx.
Page 10
The IRC trolley is connected to the battery charger Contact Etac or your local dealer or visit etac.com to find an inside the Molift Air IRC. The IRC trolley is always in contact with approved service partner.
Page 11
The hoist has a directional safety feature that prevents lifting if angle on lifting strap is to steep. Slings made by other manufacturers We recommend using Etac or Molift slings. The hoist can be combined with slings from other manufacturers with similar sus- pension loops. Visit www.etac.com for compatibility statements between lifts and slings from other manufacturers.
Page 12
Cord UK, art.no 1140106 Slings Cord US, art.no 1140104 Etac supplies a wide selection of slings for different types of trans- Cord AUS, art.no 1140107 fers. The Molift RgoSling sling series is developed to be combined Wall bracket for charger, art. no. 2610123 with a 4-point sling bar with loop connections.
Page 13
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transition coupling Some rail systems have transition couplings ① installed. These are used for transfering the user from one rail system to another e.g. between two different rooms. ① ① Components To disconnect ①...
Page 14
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transfer - disconnected transition coupling To connect Do not perform any transfer of user before you have checked the Before connecting the transition coupling units, ensure trolley is following: min. 0.5 m away from transition coupling unit.
Page 15
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Cleaning / Disinfection If there is any problems with the hoist that could jeopardize someones safety, the hoist Clean on a regular basis. Clean surfaces with a damp cloth shall immediately be taken out of service using an appropriate pH-neutral detergent.
Page 16
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Wichtiger Hinweis Über Molift Air Molift Air ist ein leistungsfähiger und leichtgängiger Deckenlift, Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise und Informationen für den sicheren Gebrauch des Hebetuchs und des mit dessen Hilfe Patienten und pflegebedürftige Personen sicher Zubehörs.
Page 17
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com munalverwaltung erhalten. Kontraindikationen Batterien können Stoffe enthalten, die schädlich für die Umwelt Es gibt keine bekannten Kontraindikationen in Bezug und die menschliche Gesundheit sind. Besondere Vorsicht ist auf- auf den Lifter, aber es muss sichergestellt sein, dass der grund der besonderen Risiken beim Umgang mit lithiumhaltigen Liegendtransportgurt zum Benutzer passt.
Page 18
Rev. Description: Revised Date: Revised By: Released Date: Released By: ECP ID: Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Warnetiketten und Symbole Produktkennzeichnung Die auf dem Produkt verwendeten Symbole haben folgende Produktetikett Bedeutung: Das Produktetikett enthält einen Barcode mit Artikelnummer,...
Page 19
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Technische Daten Sichere Traglast (SWL): 52 mm/Sekunde, ohne Belastung (Air 350) Mögl. Hubvorgänge per Akkuladung: 56 (LiFePO4) / 43 (SLA) Molift Air 200: SWL = 205 kg (450 lbs) Optionaler SWL-Bereich (Einstellung) 160–205 kg Hubvorgänge (205 kg / 0.5 m)
Page 20
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Installation Lifterinstallation Seien Sie bei erhöhten Arbeitssituationen vor- Der Deckenlifter ist mit dem zulässigen Benutzungsgewicht sichtig. Wir empfehlen zwei oder mehr Monteure, (SWL) gekennzeichnet, das nicht die maximale Belastbarkeit des um Gleichgewichtsverlust und Verletzungen Schienensystems übersteigen sollte.
Page 21
Betrieb“). Keine Teile des Molift Air dürfen während des Verhältnis Betriebszeit zu Pausen/Arbeitszyklus. Gebrauchs am Patienten gewartet werden. Molift Air 200 / 350 sollte nicht dauerhaft länger als 2 Minuten am Stück betrieben werden (unter maximaler Belastung) und dann mindestens 18 Minuten pausieren. Arbeitszyklus 10 %.
Page 22
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Handsteuerung Sie können die Not-Aus- Die Handsteuerung hat zwei Knöpfe zum Heben und Senken, Funktion zurücksetzen, oder vier Knöpfe, wenn der Lift mit einem Antrieb ausgestattet indem Sie den Schalter ist. Die Handsteuerung verfügt über ein Anzeigelicht, das bei nie-...
Page 23
Gelbes Blinken Batterien Wartungsanzeige/Regelmäßige Wartung Der Molift Air 200/350 ist erhältlich mit einem 2 x 12-V-Bleiakku Die Elektronik des Lifters registriert, wie viele Hebevorgänge oder einem 25,6-V-LiFePO4-Akku. mit welcher Gewichtsbelastung durchgeführt wurden. Nach Der Bleiakku hat eine Lebensdauer von ca. 500 Ladezyklen.
Page 24
Schienensystem installiert werden. Der IRC-Laufschlitten wird im von abgenutzten Teilen. Inneren des Molift Air IRC an das Akku-Ladegerät angeschlossen. Wenden Sie sich an Etac oder Ihren Händler vor Ort oder Dadurch hat der IRC-Laufschlitten stets Kontakt zum leitenden besuchen Sie etac.com, um einen zugelassenen Service-Partner zu finden.
Page 25
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transfer Planen Sie den Hebetransfer im Voraus, um sicherzustellen, dass alles so sicher und störungsfrei wie nur möglich abläuft. Denken Sie an eine ergonomische Arbeitsweise. Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen. Der Helfer ist für die Bei korrekter Montage verhindert das Design der Haken am Sicherheit des Benutzers verantwortlich.
Page 26
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Zubehör Waage Molift-Waage (ohne Hebebügel) Ladekabel und Stecker. Art.-Nr.: 1840000 Steckeradapter EU, Art.-Nr. 2510365 Kann mit allen mit Molift Air kompatiblen Hebebügel verwendet Steckeradapter UK, Art.-Nr. 2510366 werden. Die Waage ist für Klasse III zugelassen und kann auch Steckeradapter US, Art.-Nr.
Page 27
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Übergangskupplung An einigen Schienensystemen sind Übergangskupplungen ① montiert. Diese werden verwendet, um den Benutzer von einem Schienensystem auf ein anderes zu transferieren, z. B. zwischen zwei verschiedenen Räumen. ① ① Bestandteile Abkopplung ①...
Page 28
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transfer – abgekoppelte Übergangskupplung Ankopplung Führen Sie erst Benutzertransfers durch, nachdem Sie Folgendes Stellen Sie vor dem Ankoppeln der Übergangskupplungseinheiten überprüft haben: sicher, dass der Laufschlitten mind. 0,5 m von der Übergangs- Beide Verschlüsse ① sind sichtbar kupplungseinheit entfernt ist.
Page 29
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Sollte mit dem Lifter ein Problem bestehen, Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass die das die Sicherheit von Menschen gefährden Etiketten nicht beschädigt oder entfernt werden. könnte, so muss dieser sofort außer Betrieb genommen und deutlich als „außer Betrieb“...
Page 30
(EU) 2017/745 av 5. april 2017 - som medisinsk utstyr, risikoklasse Gå til www.etac.com for å laste ned dokumentasjon, slik at du har den nyeste utgaven. Produktet er testet og godkjent av en tred- jepart i henhold til standardene IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 og EN/ISO 10535:2021.
Page 31
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Definisjoner Advarselsetiketter og symboler Personen som betegnes som «brukeren» i denne bruksanvis- Detaljert forklaring av symboler på produktet: ningen, er personen som ligger sitter i produktet. «Pleieren» er Klasse II dobbeltisolert personen som manøvrerer produktet.
Page 32
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Tekniske data Sikker arbeidsbelastning (SWL) Løftehastighet Molift Air 200: SWL = 205 kg (450 lbs) 60 mm/sekund (2,36 tommer/sekund) Valgfritt SWL-område (innstilling) 160–205 kg med 75 kg (165,35 lb) belastning Molift Air 350: SWL = 350 kg (771 lbs) Kjøremotorens hastighet...
Page 33
Molifts heiser i skinnesystemer fra Driftspauser/driftssyklus. andre produsenter. Kontakt din lokale Molift Air 200 / 350 må ikke kjøres konstant i mer enn 2 minutter Etac-representant for mer informasjon (med maksimal last), deretter hvile i minst 18 minutter. Drifts- om vogner som er kompatible med syklus 10 %.
Page 34
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Håndkontroll Håndkontrollen har 2 knapper for løfting og senking, eller Trykk med en finger eller 4 knapper hvis løfteren er utstyrt med fremdriftsmotor. bruk slangen på snoren Håndkontrollen har en indikatorlampe som tennes når batterini- til å...
Page 35
Batterier Elektronikken i løfteren registrerer løftet vekt og antall løft. Etter en bestemt driftsperiode vises et signal om at det er behov for Molift Air 200/350 er tilgjengelig med 2 x 12 V SLA-batterier eller service. et 25,6 V LiFePO4-batteri.
Page 36
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com IRC (In Rail Charging) Serviceomfang Løfteren lades gjennom en innebygd lader i løftemotoren for Når løfteren har utført et antall løft (5000 løft med maksimal kontinuerlig lading gjennom hele skinnesystemets lengde.
Page 37
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Forflytning Planlegg løfteoperasjonen på forhånd for å sikre at den foregår mest mulig trygt og uproblematisk. Husk å arbeide ergonomisk. Vurder risikoen og ta notater. Assistenten er ansvarlig for bruker- ens sikkerhet.
Page 38
Ledning Storbritannia, art.nr. 1140106 Seil Ledning USA, art.nr. 1140104 Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Ledning AUS, art.nr. 1140107 Seilene i Molift RgoSling-serien er utviklet for bruk med 4-punkts Veggbrakett for lader, art. no. 2610123 løftebøyle med løkkeforbindelser.
Page 39
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Overgangskobling Enkelte skinnesystemer har overgangskoblinger ① montert. Disse brukes til å overføre brukeren fra ett skinnesystem til et annet, f.eks. mellom to ulike rom. ① ① Komponenter Koble fra ① Pass på at løpekatten er min. 0,5 m fra overgangskoblingsenheten før overgangskoblingen kobles fra.
Page 40
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Overføring – frakoblet overgangskobling Tilkobling Ikke gjennomfør forflytning av bruker før du har sjekket følgende: Pass på at løpekatten er min. 0,5 m fra overgangskoblings- Begge portene ① er synlige (overgangskoblingsenhet enhetene før overgangskoblingen kobles til.
Page 41
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Rengjøring/desinfeksjon Hvis det oppstår problemer med løfteren, som kan utsette noen for fare, skal løfteren Vaskes regelmessig. Rengjør overflater med en fuktig klut og et umiddelbart tas ut av drift og merkes med egnet pH-nøytralt rengjøringsmiddel.
Page 42
Molift används. Försäkran om överensstämmelse är inte giltig och Etac tar inget garantiansvar om modifieringar har utförts på produkten. Etac tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan inträffa om komponenter från andra tillverkare används. Det kan vara riskabelt att använda tillbehör, löstagbara delar och material som inte återfinns i användarmanualen.
Page 43
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Definitioner Klass II, dubbel isolering ”Användaren” i denna användarhandbok är den person som sitter i produkten. ”Vårdgivaren” är den person som manövrerar produkten. CE-märkt Se manual Avsett syfte Ska användas för lyft och förflyttning av användare som behöver Endast för inomhusbruk...
Page 44
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Tekniska data Säker arbetsbelastning (SWL) Lyfthastighet 60 mm/sekund Molift Air 200: SWL = 205 kg (450 lbs) med 75 kg belastning Tillval SWL-intervall (inställning) 160–205 kg Drivmotorns hastighet Molift Air 350: SWL = 350 kg (771 lbs) 0,2 m/sekund Tillval SWL-intervall (inställning) 160–350 kg...
Page 45
Se BM3401 för detaljer om installationen. Molift Air 200/350 får inte köras konstant i mer än 2 minuter (vid Etac erbjuder åkvagnar för montering maximal belastning) och varje pausska vara minst 18 minuter.
Page 46
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Handkontroll Handkontrollen har två knappar för höjning och sänkning, För att återställa nödstop- alternativt fyra knappar om lyften är utrustad med framdrivning. pet trycker du antingen Handkontrollen är försedd med en indikatorlampa som tänds när tillbaka knappen med batterinivån är låg och lyften behöver laddas...
Page 47
Gult Batterier blinkande Molift Air 200/350 finns med ett 2 x 12 V SLA-batteri eller ett 25,6 V LiFePO4-batteri. Serviceindikator/periodisk inspektion SLA-batteriet har en förväntad livslängd på ca 500 Lyftens elektronik registrerar de laster som lyfts och antalet lyft.
Page 48
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com IRC (In Rail Charging) Servicens omfattning Lyften laddas genom en inbyggd laddare i lyftmotorn för kontinu- När lyftanordningen har genomfört ett antal lyft (5 000 lyft med erlig laddning längs hela skensystemet.
Page 49
Selar från andra tillverkare Lyftanordningen stängs av (standby) automa- Vi rekommenderar att använda Etac eller Molift selar. Vid bruk av tiskt efter fem minuters inaktivitet. selar från andra t Vi rekommenderar att använda Etac eller Molift selar.
Page 50
Sladd EU, art.nr 1140105 Sladd UK, art.nr 1140106 Selar Sladd US, art.nr 1140104 Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för olika slags för- Sladd AUS, art.nr 1140107 flyttningar. Molift RgoSling är utvecklad för att kombineras med Väggfäste för laddare, art. no. 2610123 en 4-punkts lyftbygel med upphängningsöglor.
Page 51
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Övergångskoppling Vissa skensystem är utrustade med övergångskopplingar ①. Dessa används för att användaren ska kunna flyttas från ett skensystem till ett annat, t.ex. mellan två olika rum. ① ① Komponenter Frånkoppling ①...
Page 52
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Överföring – frånkopplad övergångskoppling Anslutning Överför inte användaren förrän du har kontrollerat följande: Se till att vagnen befinner sig på ett avstånd av minst Båda portar ① är synliga (övergångskopplingsenhet 0,5 m från övergångskopplingen innan övergångskopplings- sedd underifrån).
Page 53
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Rengöring och desinfektion Om säkerhetsrisker föreligger ska lyften omedelbart tas ur drift och tydligt märkas Rengör regelbundet. Rengör ytorna med en fuktig trasa och med ”ur funktion”. Lyften får inte användas ett lämpligt pH-neutralt rengöringsmedel.
Page 54
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Tärkeää Tietoja Molift Airista Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden käyttöön Molift Air on vahva ja kätevä, kattoon kiinnitettävä potilasnosturi, liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja. jonka avulla potilaat saadaan siirrettyä mukavasti ja turvallisesti.
Page 55
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Määritelmät Luokan II kaksoiseristys Tässä käyttöohjeessa “käyttäjä” on henkilö, joka istuu laitteessa. ”Hoitaja” on henkilö, joka ohjaa laitetta. CE-merkintä Käyttötarkoitus Katso käyttöohje Käytetään sellaisten käyttäjien nostamiseen ja siirtämiseen, jotka tarvitsevat tukea nostamisessa tai siirtämisessä kisko- Vain sisäkäyttöön...
Page 56
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Tekniset tiedot Turvallinen työkuormitus (SWL) Nostonopeus Molift Air 200: SWL = 205 kg (450 lbs) 60 mm/sekunti (2,36 tuumaa/sekunti) Valinnainen SWL-alue (asetus) 160 - 205 kg 75 kg:n (165,35 lbs) kuormituksella Molift Air 350: SWL = 350 kg (771 lbs) Käyttömoottorin nopeus...
Page 57
Moliftin hissien Taukosuhde/käyttöjakso. asentamiseen kiskojärjestelmiin. Ota Molift Air 200 / 350 -potilasnosturia ei saa käyttää jatkuvasti yhteyttä paikalliseen Etac-edustajaan yli kahta minuuttia kauempaa (enimmäiskuormituksella) saadaksesi lisätietoja muiden ja sen on annettava levätä vähintään 18 minuutin ajan. Käyttöjakso valmistajien kiskojärjestelmien kanssa...
Page 58
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Käsiohjain Käsiohjaimessa on 2 painiketta nostamista ja laskemista varten, Paina sormella tai käytä tai 4 painiketta, jos nostin on varustettu työntötoiminnolla. johtoa tai putkea painik- Käsiohjaimessa on merkkivalo, joka syttyy, kun akun varaus on keen painamiseksi jälleen...
Page 59
Keltainen vilkkuu Akut Huollon merkkivalo / Määräaikaistarkastus Molift Air 200/350 on saatavana 2 x 12 V:n SLA-akulla tai 25,6 Potilasnosturin elektroniikka tallentaa muistiin nostetut painot V:n LiFePO4-akulla varustettuna. ja nostokerrat. Tietyn käyttöajan jälkeen annetaan signaali, joka SLA-akun arvioitu käyttöikä on noin 500 latauskertaa.
Page 60
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com IRC - kiskon sisäinen lataus Huollon laajuus Potilasnosturi ladataan nosturin moottorin sisäänrakennetulla Kun nostin on suorittanut tietyn määrän nostoja, (5 000 nostoa laturilla, joka on tarkoitettu jatkuvaan lataamiseen koko kisko- suurimmalla sallitulla painolla (SWL)), huollon merkkivalo palaa järjestelmän alueella.
Page 61
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Siirtäminen Suunnittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdolli- simman turvallisesti ja tasaisesti. Muista toimia ergonomisesti. Arvioi riskit ja tee muistiinpanoja. Avustaja vastaa käyttäjän turvallisuudesta. Liinatankojen koukku estää nostoliinan irtoamisen vahingossa, kun se on oikein asennettu.
Page 62
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Lisävarusteet Vaaka Molift-vaakasarja (ilman liinatankoa) Laturin johdot ja pistokkeet. Tuotenro: 1840000 Pistokesovitin EU, tuotenro. 2510365 Voidaan yhdistää kaikkiin Molift Air -potilasnosturin kanssa Pistokesovitin UK, tuotenro. 2510366 yhteensopiviin liinatankoihin. Vaa'alla on luokan III hyväksyntä.
Page 63
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Siirtokytkin Joissakin kiskojärjestelmissä on siirtokytkimet ① asennettuna. Niitä käytetään käyttäjän siirtämiseen yhdestä kiskojärjestelmästä toiseen, esim. kahden eri huoneen välillä. ① ① Osat Irrottaminen ① Varmista ennen siirtokytkimen irrottamista, että vaunu on vähintään 0,5 metrin päässä siirtokytkinyksiköstä.
Page 64
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Siirto – irrotettu siirtokytkin Kytkeminen Älä siirrä käyttäjää ennen kuin olet tarkistanut seuraavat asiat: Varmista ennen siirtokytkinyksiköiden kytkemistä, että vaunu Molemmat portit ① ovat näkyvissä (siirtokytkinyksikkö on vähintään 0,5 metrin päässä siirtokytkinyksiköstä.
Page 65
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Puhdistus/desinfiointi Jos potilasnosturissa havaitaan turvalli- suuden vaarantavia ongelmia, se tulee Puhdista säännöllisesti. Puhdista pinnat kostealla liinalla käyttäen poistaa viipymättä käytöstä ja siihen tulee asianmukaista, pH-arvoltaan neutraalia puhdistusainetta. Älä kiinnittää selkeä merkintä "epäkunnossa".
Page 66
Si consiglia di utilizzare solamente componenti e pezzi di ricambio Molift. Se vengono apportate modifiche al prodotto, la dichiaraz- ione di conformità e la garanzia Etac perdono di validità. Etac non è responsabile di eventuali danni o incidenti che possano verifi- carsi quando si utilizzano componenti di altri produttori.
Page 67
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Definizioni Etichette di avvertenza e simboli Nelle presenti “Istruzioni per l’uso”, il soggetto descritto come Simboli usati sul prodotto, descritti in maggiore dettaglio: “l’utente” è la persona seduta sul prodotto. “L’assistente” è la persona che manovra il prodotto.
Page 68
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Dati tecnici Carico di lavoro sicuro (SWL) Velocità di sollevamento Molift Air 200: SWL = 205 kg (450 lbs) 60 mm/s (2,36 pollici/s) Intervallo SWL opzionale (impostazione) 160-205 kg con un carico di 75 kg (165,35 libbre) Molift Air 350: SWL = 350 kg (771 lbs) Velocità...
Page 69
Rapporto lavoro pausa /Ciclo di lavoro. saldamente. Consultare il documento Molift Air 200/350 non deve essere tenuto in funzione per più BM3401 per i dettagli dell'installazione. di due minuti di seguito (al massimo del carico) e deve essere Etac offre carrelli per il montaggio degli tenuto a riposo per almeno 18 minuti.
Page 70
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Pulsantiera La pulsantiera è dotata di 2 pulsanti per il sollevamento e l'abbas- Spingere con un dito o samento o di 4 pulsanti se il sollevatore è dotato di un sistema di utilizzare il tubicino sul propulsione.
Page 71
Dopo un determinato Batterie periodo di esercizio, viene emesso un segnale per indicare che è Molift Air 200/350 è disponibile con 2 batterie SLA da 12 V o una necessario un intervento di assistenza. batteria LiFePO4 da 25,6 V.
Page 72
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com IRC (In Rail Charging) Ambito dell'intervento di assistenza Il sistema di sollevamento si ricarica tramite un caricatore inte- Quando il sollevatore ha eseguito un certo numero di solleva- grato nel motore di elevazione per garantire una ricarica continua menti (5.000 sollevamenti con il peso massimo consentito (SWL),...
Page 73
Sollevare il cliente ed eseguire il trasferimento. Imbracature di altri produttori Non utilizzare l’arresto di emergenza per Si consiglia di utilizzare imbracature Etac o Molift. Il paranco può spegnere il sollevatore, eccetto in caso di essere combinato con imbracature di altri produttori con anelli emergenza.
Page 74
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Bilancia Accessori Set bilancia Molift (senza barra per imbracatura) Cavi e spine del caricabatterie. Codice articolo: 1840000 Adattatore UE, codice articolo 2510365 Può essere combinata con tutte le barre per imbracatura compat- Adattatore UK, codice articolo 2510366 ibili Molift Air.
Page 75
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Raccordo di transizione Alcuni sistemi a binario sono già dotati dei raccordi di transizione ①. Questi vengono utilizzati per trasferire l’utente da un sistema a binario all’altro, ad esempio tra due stanze diverse.
Page 76
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Trasferimento: raccordo di transizione scollegato Collegamento Effettuare i trasferimenti dell’utente solamente dopo aver Prima di collegare le unità raccordo di transizione, assicurarsi che verificato quanto segue: il carrello sia ad almeno 0,5 m dall’unità raccordo di transizione.
Page 77
Rapporto di ispezione periodica di Molift Air 200 e 350. Consultare il sito www.etac.com.
Page 78
Nous recommandons d'utiliser uniquement des composants et pièces détachées Molift. La déclaration de conformité n'est pas valable et Etac ne prend pas en charge la garantie si des modifications sont apportées au produit. Etac ne peut être tenu responsable de pannes ou d'accidents susceptibles de se produire lors de l'utilisation de composants d'autres fabricants.
Page 79
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Définitions Étiquettes d'avertissement et symboles La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ces instructions Symboles utilisés sur le produit, expliqués en détail : d’utilisation est la personne assise sur le produit. Le « soignant »...
Page 80
Charge maximale d'utilisation (CMU) Vitesse de levage 60 mm/seconde (2,36 pouces/seconde) Molift Air 200 : CMU = 205 kg (450 lbs) avec une charge de 75 kg (165,35 lb) Plage de CMU en option (réglage) 160-205 kg Vitesse du moteur à propulsion Molift Air 350: CMU = 350 kg (771 lbs) 0,2 m/seconde (7,87 pouces/seconde)
Page 81
Intervalles de fonctionnement et de pause. fixée. Reportez-vous à BM3401 pour Molift Air 200/350 ne doit pas fonctionner en continu pendant les instructions d'installation détaillées. plus de 2 minutes (sous charge maximale) et doit rester au repos Etac propose des chariots pour monter pendant au moins 18 minutes.
Page 82
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Commande manuelle La commande manuelle est munie de 2 boutons destinés au Appuyez avec le doigt ou levage et à l'abaissement ou de 4 boutons si le treuil est équipé utilisez le tube sur le cordon d'un système de propulsion.
Page 83
Batteries Témoin d'entretien/inspection périodique Molift Air 200/350 est disponible avec une batterie 2 x 12 V SLA ou une batterie 25,6 V LiFePO4. Le système électronique du lève-personne mémorise le nombre La batterie SLA présente une durée de vie de 500 cycles de de levages et les charges correspondantes.
Page 84
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com IRC (In Rail Charging) - chargement sur rail Entretien Le moteur se charge par l'intermédiAire d'une alimentation et Lorsque le lève-personne a effectué un certain nombre d'un chargeur intégré permettant un chargement continu sur d’opérations de levages (5 000 levages avec la charge maximale...
Page 85
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transfert Planifiez l'opération de levage à l'avance afin de garantir une procédure aussi sûre et fluide que possible. Pensez à travailler de façon ergonomique. Évaluez les risques et prenez des notes.
Page 86
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Accessoires Balance Balance Molift (sans barre d'élingue) Cordons et prises du chargeur. Art. n° : 1840000 Adaptateur pour prise UE, art. n° 2510365 Peut être associée à toutes les barres d'élingue compatibles Molift Adaptateur pour prise R.-U., art.
Page 87
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Système de connexion Certains systèmes de rail sont équipés de systèmes de connexion ①. Ils sont utilisés pour transférer l’utilisateur d’un système de rail à un autre, par exemple entre deux pièces différentes.
Page 88
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transfert – Système de connexion déconnecté Connexion N’effectuez aucun transfert d’utilisateur avant d’avoir vérifié Avant de raccorder les unités de système de connexion, les points suivants : assurez-vous que le chariot se trouve à 0,5 m minimum de l’unité...
Page 89
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Nettoyage/désinfection En cas de problème sur le lève-personne Nettoyez le dispositif régulièrement. Nettoyez les surfaces avec un présentant un danger pour la sécurité, le chiffon humide et un détergent approprié au pH neutre. N'utilisez lève-personne doit immédiatement être mis...
Page 90
Recomendamos usar exclusivamente componentes y recambios de Molift. Si se modifica el producto, la declaración de confor- midad deja de ser válida y Etac no se hace responsable de la garantía. Etac no se hace responsable de los errores o accidentes que puedan producirse al usar componentes de otros fabricantes.
Page 91
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Definiciones Símbolos y etiquetas de advertencia La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas Explicación más detallada de los símbolos utilizados en el Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada producto: sobre el prod.
Page 92
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Datos técnicos Carga de trabajo segura (CTS) Velocidad de elevación Molift Air 200: CTS = 205 kg (450 lbs) 60 mm/s (2,36 pulgadas/s) Rango de CTS opcional (ajuste): 160-205 kg con 75 kg (165,35 lb) de carga Molift Air 350: CTS = 350 kg (771 lbs) Velocidad del motor de propulsión...
Page 93
Relación de pausas y ciclos de trabajo. Consulte BM3401 para ver los detalles Molift Air 200 / 350 no debe estar en funcionamiento constante de la instalación. Etac ofrece carros para más de dos minutos seguidos (con carga máxima) montar ascensores Molift en sistemas y las pausas entre ciclos de trabajo deben ser de un mínimo de...
Page 94
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Mando El mando posee dos botones para elevar y descender, o cuatro Empuje con el dedo o utilice botones si el elevador está equipado con propulsión. El indicador el tubo en el cable para del mando se encenderá...
Page 95
Amarillo 15 - 0 % intermitente Baterías Molift Air 200/350 está disponible con dos baterías de 12 V SLA Indicador de mantenimiento / inspección periódica o una batería de 25,6 V LiFePO4. Los componentes electrónicos de la grúa registran el peso levan- La batería SLA tiene una vida útil prevista de aprox.
Page 96
IRC está conectado al cargador de baterías dentro del sistema Póngase en contacto con Etac o con su distribuidor local, o visite IRC de Molift Air. El carro del IRC siempre está en contacto con etac.com para encontrar un socio de servicio autorizado.
Page 97
CE de diferentes que impide la elevación si el ángulo de la correa de elevación es proveedores es responsable de la actividad. Por lo tanto, Etac no demasiado inclinado. se hace responsable de ningún incidente.
Page 98
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Accesorios Báscula Set de báscula Molift (sin percha) Enchufes y cables del cargador. N.º de ref.: 1840000 Adaptador de conexión para la UE, n.° de ref. 2510365 Puede combinarse con todas las perchas Molift Air compatibles.
Page 99
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Acoplamiento de transición Algunos sistemas de rieles tienen acoplamientos de transición ① instalados. Se utilizan para transferir al usuario de un sistema de raíles a otro, por ejemplo, entre dos habitaciones diferentes.
Page 100
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transferencia - acoplamiento de transición desconectado Conectar No realice ninguna transferencia de usuario antes de haber Antes de conectar las unidades de acoplamiento de transición, comprobado lo siguiente: asegúrese de que el carro esté como mínimo a 0,5 m de la unidad Ambas puertas ①...
Page 101
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Limpieza / desinfección La grúa deberá dejarse de utilizar inmediata- mente y señalarse como «fuera de servicio» si Limpie el producto con regularidad. Limpie las superficies con surge cualquier problema con ella que pueda un paño húmedo utilizando un detergente con pH neutro...
Page 102
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Belangrijk Over Molift Air In deze handleiding staan belangrijke veiligheidsinstructies en De Molift Air is een sterke, soepel werkende plafondlift waarmee informatie over het gebruik van de sling en de accessoires.
Page 103
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Definities Waarschuwingslabels en symbolen De persoon die in deze ‘gebruikershandleiding’ als ‘de gebruiker’ Toelichting op de symbolen die op het product worden gebruikt: wordt aangeduid, is de persoon die op het product zit. ‘De verzorger’...
Page 104
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Technische gegevens Veilige werkbelasting (VWB) Tilsnelheid Molift Air 200: VWB = 205 kg (450 lbs) 60 mm/sec. (2,36 inch/sec.) Optioneel VWB-bereik (instelling) 160-205 kg met een belasting van 75 kg (165,35 lbs)
Page 105
Zie BM3401 voor informatie Verhouding werking/onderbreking - werkcyclus. over de installatie. Etac biedt kraankat De Molift Air 200 / 350 mag niet langer dan 2 minuten (bij aan voor montage van de liften van maximale belasting) continu draaien en minimaal 18 minuten Molift in railsystemen van andere rusten.
Page 106
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Handbediening De handbediening heeft 2 knoppen voor het tillen en dalen of 4 Duw met een vinger of knoppen als de tilvoorziening is voorzien van een aandrijving. De gebruik de buis op het...
Page 107
Onderhoudslampje / periodieke inspectie De elektronica van de lift registreert het gewicht en hoe vaak de Molift Air 200/350 is verkrijgbaar met een accu van 2 x 12 V SLA lift is gebruikt. Na een bepaalde periode wordt met een signaal of een accu van 25,6 V LiFePO4.
Page 108
Molift Air IRC. De IRC- Neem contact op met Etac of uw plaatselijke dealer, of ga naar kraankat staat altijd in contact met de geleidende band binnenin etac.com om een erkende servicepartner te vinden.
Page 109
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transfer Plan de tilhandeling tijdig zodat die zo veilig en gemakkelijk mogelijk verloopt. Vergeet niet om ergonomisch te werken. Beoordeel de risico's en maak aantekeningen. De assistent is verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker.
Page 110
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Accessoires Weegschaal Molift Weegschaal (zonder tiljuk) Laadsnoeren en stekkers. Art.nr.: 1840000 Stekkeradapter EU, art.nr. 2510365 Kan worden gecombineerd met alle compatibele tiljukken van Stekkeradapter UK, art.nr. 2510366 Molift Air. De weegschaal is goedgekeurd voor Klasse III. De Stekkeradapter US, art.nr.
Page 111
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Overgangskoppeling Bij sommige railsystemen zijn overgangskoppelingen ① geïnstalleerd. Deze worden gebruikt om de gebruiker van het ene railsysteem naar het andere te verplaatsen, bijv. tussen twee verschillende kamers. ① ① Componenten Loskoppelen ①...
Page 112
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Transfer – losgekoppelde overgangskoppeling Koppelen Voer geen transfers uit voordat u het volgende Voordat u overgangskoppelingen koppelt, moet u controleren of hebt gecontroleerd: de kraankat min. 0,5 m verwijderd is van de overgangskoppeling.
Page 113
Deze inspectie moet door servicepersoneel worden volledige gids voor het verminderen van het risico op corrosie is uitgevoerd dat door Etac is erkend. Neem contact op met Etac via op aanvraag verkrijgbaar. molift@etac.com voor training en autorisatie of aanbevelingen voor een goedgekeurde servicepartner.
Page 114
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Vigtigt Om Molift Air Denne brugervejledning indeholder vigtige sikkerhedsinstruk- Molift Air er en stærk og letløbende loftsmonteret personløfter, tioner og oplysninger vedrørende anvendelse af sejlet og som gør det muligt for patienter og beboere at blive forflyttet på...
Page 115
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Definitioner Advarselsmærkater og -symboler Den person, der beskrives som “brugeren” i denne brugervejledn- Symboler, som bruges i produktet, beskrives her nærmere: ing, er den person, der sidder i produktet. “Hjælperen” er den person, der manøvrerer produktet.
Page 116
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Tekniske data Sikker arbejdsbelastning (SWL, Safe Working Load) Løftehastighed Molift Air 200: SWL = 205 kg (450 lbs) 60 mm/sek. (2,36 tommer/sek.) Valgfrit SWL (indstilling) = 160-205 kg med en belastning på 75 kg (165,35 pund) Molift Air 350: SWL = 350 kg (771 lbs) Hastighed på...
Page 117
Montér Forhold mellem arbejdspauser/driftsperiode. endestoppet, og kontrollér, at det Molift Air 200 / 350 må ikke køre i mere end 2 minutter ad sidder fast. Detaljeret beskrivelse af gangen (med maksimal belastning). Herefter skal der holdes en montering findes i BM3401.
Page 118
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Betjeningshåndsæt Betjeningshåndsættet har 2 knapper til at løfte og sænke, eller 4 knapper, hvis hejseværket er udstyret med fremdrift. Brug en finger eller røret Betjeningshåndsættet har en indikator, der lyser, når batteriet er på...
Page 119
0 % personløfterens elektronik. Batterier Serviceindikator/periodisk inspektion Molift Air 200/350 findes med 2 x 12 V SLA-batteri eller et 25,6 Personløfterens elektronik registrerer de løftede belastninger og V LiFePO4-batteri. antallet af løft. Efter en vis driftsperiode afgives der et signal for SLA-batteriet har en forventet levetid på...
Page 120
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com IRC (In Rail Charging) Omfang af service Personløfteren oplades gennem en indbygget oplader i Når hejseværket har udført et antal løft (5.000 løft med den sikre løftemotoren, der sikrer konstant opladning gennem hele arbejdsbelastning (SWL)), lyser serviceindikatoren rødt.
Page 121
Brug ikke nødstoppet til at slukke hejseværket, bortset fra nødsituationer. Sejl fremstillet af andre producenter Hejseværket slukker automatisk (går i standby) Vi anbefaler at bruge Etac eller Molift sejl. Hejseværket kan kom- efter 5 minutters inaktivitet. bineres med sejl fra andre producenter med lignende ophæng- Vinkelføler sløkker.
Page 122
Ledning, EU, varenr. 1140105 Ledning, UK, varenr. 1140106 Sejl Ledning, US, varenr. 1140104 Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige typer forflytning. Ledning, AUS, varenr. 1140107 Sejlserien Molift RgoSling er konstrueret til at blive kombineret Vægbeslag til opladeren, varenr. 2610123 med et 4-punkts løfteåg med stropløkker.
Page 123
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Forflytningskobling Nogle skinnesystemer har forflytningskoblinger ① monteret. Disse bruges til at forflytte brugeren fra ét skinnesystem til et andet, for eksempel mellem to forskellige rum. ① ① Komponenter Frakobling ① Inden frakobling af forflytningskoblingen skal det sikres, at taljen er mindst 0,5 m fra forflytningskoblingsenheden.
Page 124
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Forflytning – frakoblet forflytningskobling Tilkobling Udfør ikke forflytning af brugeren, før du har kontrolleret Før forflytningskoblingerne tilkobles, skal det sikres, at taljen følgende: er mindst 0,5 m fra forflytningskoblingsenheden. Begge porte ① er synlige (forflytningskoblingsenheden set nedefra).
Page 125
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Rengøring/desinficering Hvis der er nogen form for problemer med personløfteren, som kan bringe personers Rengør regelmæssigt. Rengør overfladerne med en fugtig klud med sikkerhed i fare, skal personløfteren et pH-neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke opløsningsmidler eller omgående tages ud af brug og mærkes med...
Page 126
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Důležité O zvedáku Molift Air Tato příručka pro uživatele obsahuje důležité bezpečnostní Molift Air je výkonný a snadno ovladatelný stropní zvedák, pokyny a informace týkající se použití vaku a příslušenství. který umožňuje pohodlný a bezpečný přesun pacientů a klientů.
Page 127
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Definice Výstražné štítky a symboly Osoba popsaná v tomto návodu k použití jako „uživatel“ je Podrobněji vysvětlené symboly použité u tohoto výrobku: osoba, která sedí ve výrobku. „Ošetřovatel“ je osoba, která s výrobkem manipuluje.
Page 128
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Technické údaje Rychlost zvedání Bezpečné pracovní zatížení (SWL) 60 mm/s (2,36 in/s) Molift Air 200: SWL = 205 kg (450 lbs) se zatížením 75 kg (165,35 lb) Volitelný rozsah SWL (nastavení) = 160–205 kg Otáčky motoru...
Page 129
Podrobné informace o Poměr pracovní pauzy / pracovního cyklu. instalaci naleznete v části BM3401. Zvedák Molift Air 200/350 by neměl být v provozu po nepřetržitou Etac nabízí vozík pro montáž zvedáků dobu delší než 2 minuty (při maximálním zatížení) a v klidovém Molift do kolejnicových systémů...
Page 130
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Ruční ovladač Ruční ovladač je vybaven 2 tlačítky pro zvedání a spouštění, nebo 4 tlačítky, je-li zvedák vybaven pohonem. Na ručním K zatlačení tlačítka a ovladači je světelný indikátor, který se rozsvítí, jakmile je resetování...
Page 131
Žlutá 20–0 % Bliká žlutě Baterie Molift Air 200/350 je dostupný se 2 bateriemi 12 V SLA, nebo jednou baterií 25,6 V LiFePO4. Indikátor servisu / pravidelné kontroly Baterie SLA má životnost přibližně 500 nabíjecích cyklů. Elektronické zařízení zvedáku zaznamenává zvedanou hmotnost a Baterie LiFePO4 má...
Page 132
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com IRC (In Rail Charging) – nabíjení v kolejnici Rozsah servisu Zvedák se nabíjí pomocí vestavěné nabíječky v jeho motoru, která Jakmile zvedák provede určitý počet zdvihů (5000 zdvihů s max- zajišťuje průběžné dobíjení po celé délce kolejnicového systému.
Page 133
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Přesun Zvedání si naplánujte předem, aby byla zajištěna co největší bezpečnost a plynulost. Dbejte na to, abyste pracovali ergonomicky. Vyhodnoťte rizika a udělejte si poznámky. Za bezpečnost uživatele odpovídá asistent. Konstrukce háku ramene brání náhodnému odepnutí vaku, je-li připevněn správně.
Page 134
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Příslušenství Váha Sada váhy Molift (bez závěsného ramene) Nabíjecí kabely a zástrčky. Č. výrobku: 1840000 Lze kombinovat se všemi závěsnými rameny kompatibilními Adaptér zástrčky EU, č. výrobku 2510365 se zvedákem Molift Air. Váha je schválena jako zařízení třídy III.
Page 135
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Přechodová spojka Některé kolejnicové systémy jsou vybaveny přechodovou spojkou ①. Slouží k přesunu uživatele z jednoho kolejnicového systému na druhý, např. mezi dvěma místnostmi. ① ① Součásti Odpojení ① Před odpojením přechodové spojky se ujistěte, že je od ní vozík vzdálený...
Page 136
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Přesun – odpojená přechodová spojka Připojení Neprovádějte přesun uživatele, dokud nezkontrolujete následující: Před připojením jednotky přechodové spojky se ujistěte, Obě brány ① jsou viditelné (jednotka přechodové spojky že je od ní vozík vzdálený alespoň 0,5 m.
Page 137
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Čištění/dezinfekce Pokud dojde k problémům, které by mohly ohrozit bezpečnost osob, musí být zvedák Provádějte pravidelné čištění. Povrchy očistěte vlhkým okamžitě vyřazen z provozu a označen nápisem hadříkem pomocí vhodného čisticího prostředku s neutrálním „mimo provoz“.
Page 138
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Notes Notes...
Page 139
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev L | www.etac.com Notes Notes...