Etac Molift RgoSling Shadow Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Molift RgoSling Shadow:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 74

Liens rapides

Molift RgoSling Shadow
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo-
pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d'utilisation
- Manuale per l'utente - Manual de usuario
BM41099 Rev. A 2021-03-16

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Etac Molift RgoSling Shadow

  • Page 1 Molift RgoSling Shadow User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo- pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale per l’utente - Manual de usuario BM41099 Rev. A 2021-03-16...
  • Page 2 Molift RgoSling / www.etac.com...
  • Page 3 Molift RgoSling / www.etac.com Contents User manual - English - 4 Bruksanvisning - Svenska - 14 Brukermanual - Norsk - 24 Brugervejledning - Dansk - 34 Käyttöohje - Suomi - 44 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 54 Handleiding - Nederlands - 64...
  • Page 4 Expected lifetime ........7 information related to safety. Combination list ........7 Follow these instructions carefully. How to use Molift RgoSling Shadow ..8 Before use / Daily check ......8 Read User Manual before use! Size guide ..........8 It is important to fully understand Sling checkpoints ........8...
  • Page 5 General Declaration of conformity The Molift RgoSling Shadow and related accessories described in this operator manual are CE marked in accordance with EU Council Directive MDR (EU) 2017/745 concerning medical devices, class 1, and has been tested and approved by a third party according to standard EN ISO 10535:2006.
  • Page 6: Molift Rgosling Shadow

    Molift RgoSling is developed to be combined with a 4-point suspension but the sling also Etac supplies a wide selection of slings for differ- works with a 2-point suspension. See the com- ent types of transfers. Molift RgoSling Shadow is bination list for the correct sling and suspension suitable for users that require total support.
  • Page 7: Technical Data

    5 years under normal use. The service life of the product varies depending on usage frequency, Polyester, Polyethylene materials, loads and how often it is washed. Combination list Molift RgoSling Shadow is designed for use with 4-point suspension but also works with 2-point suspension. = Recommended = Not recommended...
  • Page 8 Molift RgoSling / www.etac.com How to use Molift RgoSling Shadow Size guide General Safety Precautions Only use accessories and slings that are adjusted Measurements in table should be used as a refe- to fit the user, type of disability, size, weight and rence.
  • Page 9: Sling Application

    Molift RgoSling / www.etac.com Sling application Sitting position Lying position 1. Turn the user towards you so that the user is lying in a safe position on their side. Place the sling with the bottom edge in height with the patient’s tailbone.
  • Page 10 Molift RgoSling / www.etac.com Transfer Lowering into sitting When moving the user, stand to the side of the person you are lifting. Make sure that arms and legs do not obstruct the seat, bed, etc. When transferring the user into sitting, the follow- 1.
  • Page 11 Molift RgoSling / www.etac.com Removing sling Lying position Lower the user into lying position. Release lifting straps from suspension. Turn the patient towards you so that the user is The sling is suitable to remain under the user after lying in a safe position on their side.
  • Page 12: Periodic Inspection

    Periodic inspection is a visual examination of the sling according to Periodic Inspection Report for Etac/Molift Slings. This can be found on www.etac.com. If the inspection reveals any dan- ger to safety, the sling shall imme- diately be taken out of service and be disposed of.
  • Page 13 Molift RgoSling / www.etac.com Troubleshooting Symptom Possible Cause/Action The sling does not fit the user. Wrong sling size. Try other size. The sling is too small when the leg supports do not reach halfway around the inner thigh and the suspension is too close to the user’s face. Try other size.
  • Page 14: Table Des Matières

    I den här manualen är brukaren den person som Symboler ..........15 lyfts. Molift RgoSling Shadow ......16 Assistenten är den person som hanterar lyften. Om Molift RgoSling Shadow ....16 Tekniska data .......... 17 Varning! Förväntad livslängd ....... 17 Denna symbol indikerar särskilt Lista över kombinationer .......
  • Page 15: Allmänt

    Allmänt Försäkran om överensstämmelse Molift RgoSling Shadow och de relaterade tillbehör som beskrivs i denna manual är CE-märkta enligt Europarådets direktiv om medicintekniska produkter MDR (EU) 2017/745, klass 1, och har testats och godkänts av tredje part enligt standard EN ISO 10535:2006 Villkor för användning...
  • Page 16: Molift Rgosling Shadow

    öppning. RgoSling Shadow är inte lämplig för dubbel benamputerade. Lyftselen kan användas vid lyft från liggande ställning till sittande alternativt liggande ställning. Godkänd för brukarvikt upp till 300 kg. Molift RgoSling Shadow finns I storlekar XXS-XL i polyesternät.
  • Page 17: Tekniska Data

    5 år vid normalt bruk. Produktens livslängd varierar beroende på hur ofta den används, Polyester, Polyethylene material, belastning och hur ofta den tvättas. Kombinationslista Etac Molift RgoSling Shadow är utvecklad för att kombineras med 4-punktsbygel men lyftselen fungerar även med 2-punktsbygel. = Rekommenderad = Rekommenderas inte...
  • Page 18 Molift RgoSling / www.etac.com How to use Molift RgoSling Shadow Storleksguide Allmänna säkerhetsåtgärder Använd endast tillbehör och lyftselar som är Måtten i tabellen ska användas som referens. utprovade för att passa den enskilda brukaren, Vilken storlek som är lämplig beror på brukarens med beaktning av funktionshinder, kroppsstorlek, vikt, funktion och kroppsform.
  • Page 19 Molift RgoSling / www.etac.com Applicering av lyftselen Sittställning Liggställning 1. Vänd brukaren mot dig så att han/hon ligger i en säker position på sidan. Placera lyftselens nederkant vid brukarens svanskota. Se till att lyftselen är symmetrisk placerad på brukaren och att lyftselens övre del ger stöd för huvudet.
  • Page 20 Molift RgoSling / www.etac.com Förflyttning Lowering into sitting Stå bredvid brukaren när du lyfter honom/henne. Kontrollera att armar och ben inte hamnar i vägen för stol, säng eller dylikt När brukaren sänks ned till sittande position kan 1. Kontrollera att lyftselen är rätt applicerad på...
  • Page 21 Molift RgoSling / www.etac.com Borttagning av lyftselen Liggställning Sänk ned brukaren till liggande läge. Ta av lyftbanden från lyftbygeln. Vänd brukaren mot dig så att han/hon ligger i en Lyftselen är lämplig att vara kvar under brukaren säker position på sidan.
  • Page 22: Periodisk Inspektion

    än normalt. Inspektionen ska utföras av utbildad personal. När en periodisk inspektion utförs ska inspektören fylla i inspektionsrapporten för Etac Molift sejl. Rapporterna ska bevaras av den/de person(er) som ansvarar för service av lyften. Om defekter och/ eller skador upptäcks vid inspektionen ska ägaren...
  • Page 23 Molift RgoSling / www.etac.com Felsökning Symptom Möjlig orsak/åtgärd Lyftselen passar inte brukaren. Fel storlek på lyftselen. Prova med en annan storlek. Lyftselen är för liten när benstöden inte når runt minst halva lårens insida och upphängningen kommer för nära ansiktet. Prova med en annan storlek.
  • Page 24 Seil applissering ........29 før utstyret tas i bruk. Forflytning ...........30 Hvordan fjerne seilet ......31 Besøk www.etac.com for å laste ned dokumen- Vedlikehold ..........32 tasjon, og sikre at du har den siste utgaven av Rengjøring og desinfeksjon ....32 Resirkulering .........32 brukermanualen.
  • Page 25: Etiketter Og Symboler

    Generelt Samsvarserklæring Molift RgoSling Shadow og tilbehøret som er beskrevet i denne brukermanualen er CE mer- ket i samsvar med EU direktivet MDY (EU) 2017/745 som omhandler medisinsk utstyr, klasse 1, og har blitt testet og godkjent av tredjepart i henhold til standard EN ISO 10535:2006 Betingelser for bruk Løft og forflytning av en person vil alltid innebære en viss risiko, og kun personer som har gjennomgått...
  • Page 26: Molift Rgosling Shadow

    About Molift RgoSling Shadow Molift RgoSling er utviklet for bruk sammen med 4-punkts oppheng, men seilet fungerer også Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer godt med 2-punkts oppheng. Se kombinasjonslis- forflytning. Molift RgoSling Shadow er egnet for ten for riktig kombinasjon av seil og oppheng.
  • Page 27: Teknisk Data

    Levetiden til produktet varierer avhengig av brukshyppighet, materialer, belast- Polyester, Polyethylene ning og hvor ofte det vaskes. Kombinasjonsliste Molift RgoSling Shadow er designet for bruk med 4-punkts oppheng, men fungerer også med 2-punkts oppheng. = Anbefalt = Ikke anbefalt...
  • Page 28 Molift RgoSling / www.etac.com Hvordan bruke Molift RgoSling Shadow Størrelsesveiledning Generelle sikkerhetsbetingelser Bruk kun tilbehør og seil som er tilpasset bruk- Målene i tabellen er ment for referanseformål. erens størrelse, vekt, funksjonsevne og typen av Korrekt størrelse avhenger av brukerens vekt, forflytning.
  • Page 29: Seil Applisering

    Molift RgoSling / www.etac.com Seil applisering Sittende stilling Lying position 1. Snu pasienten mot deg slik at han/hun ligger i en trygg stilling på siden. Plasser seilet med den nederste kanten i høyde med pasientens haleben. Sørg for at seilet er plassert sentrert på brukers rygg, og at øvre kant av seilet er plassert slik at...
  • Page 30 Molift RgoSling / www.etac.com Forflytning Senkning til sittende stilling When moving the user, stand to the side of the person you are lifting. Make sure that arms and legs do not obstruct the seat, bed, etc. Når man flytter brukeren til sittende stilling, 1.
  • Page 31: Fjerne Seilet

    Molift RgoSling / www.etac.com Fjerne seilet Liggende stilling Senk brukeren ned i liggende stilling. Løsne løftestroppene fra opphenget. Seilet er egnet for å kunne bli værende under brukeren etter forflytning. Sørg for at benstrop- pene plasseres på siden av brukeren, og ikke Snu brukeren mot deg helt til han/hun ligger trygt foldet under lårene.
  • Page 32: Periodisk Inspektion

    Periodisk inspeksjon Periodisk inspeksjon omfang Periodisk inspeksjon er en visuell undersøkelse av seilet ifølge Periodisk inspeksjonsrapport for Etac/ Molift seil. Dette er tilgjengelig på www.etac.com. Hvis inspeksjonene avdekker en sikkerhetsrisiko, skal seilet umid- delbart tas ut av bruk og kasseres.
  • Page 33 Molift RgoSling / www.etac.com Feilsøking Symptom Mulig feil/Tiltak Seilet passer ikke til brukeren. Seilet er for stort. Prøv en annen størrelse Seilet er for lite hvis benstøtten ikke rekker halv- veis rundt det indre låret og opphenget er for nær brukerens ansikt.
  • Page 34: Periodisk Inspektion - Omfattning

    I denne brugsanvisningen er brugeren den person, Symboler ..........35 der bliver løftet. Hjælperen er den person, der Molift RgoSling Shadow ......36 betjener personløfteren. Om Molift RgoSling Shadow ....36 Tekniske data ..........37 Advarsel! Forventet levetid ........37 Dette symbol angiver vigtige Kombinationsoversigt ......37 oplysninger angående sikkerhed.
  • Page 35: Generelt

    Generelt Overensstemmelseserklæring Molift RgoSling Shadow og det relaterede tilbehør, der er beskrevet i denne brugsanvisning, er CE-mærket iht. EU-rådets direktiv 93/42/EEC vedrørende medicinsk udstyr, klasse 1, og er blevet testet og godkendt af en tredjepart iht. standard EN ISO 10535:2006 Betingelser for anvendelse Der er altid en vis risiko ved løft og forflytning af en person, og det er kun uddannet personale, som...
  • Page 36: Molift Rgosling Shadow

    Løftebånd/ Stropløkker benstropper Om Molift RgoSling Shadow Molift RgoSling Shadow er konstrueret til at blive kombineret med et 4-punkts løfteophæng, men Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige sejlet kan også benyttes med et 2-punkts op- forflytningstyper. Molift RgoSling Shadow anv- hæng.
  • Page 37: Forventet Levetid

    Materiale: ninger og hvor ofte, det vaskes. Polyester, Polyethylene Kombinationsoversigt Molift RgoSling Shadow er konstrueret til at blive kombineret med et 4-punkts løfteophæng, men sejlet kan også benyttes med et 2-punkts ophæng. = Recommended = Not recommended...
  • Page 38: Størrelsesveiledning

    Molift RgoSling / www.etac.com Sådan andvendes Molift RgoSling Shadow Størrelsesvejledning Generelle sikkerhedsforanstaltninger Brug kun tilbehør og sejl, der er tilpasset bru- Målene i tabellen er vejledende. Den korrekte gerens handicap, størrelse, vægt og den valgte størrelse afhænger af brugerens vægt, funktioner forflytningsmetode og kropsbygning.
  • Page 39 Molift RgoSling / www.etac.com Pålægning af sejlet Siddende stilling Liggende stilling 1. Vend brugeren mod dig, så han/hun ligger i en sikker stilling på siden. Placér sejlet med den ned- erste kant i højde med brugerens haleben. Sørg for at sejlet placeres midt på brugerens ryg og således at det giver støtte for brugerens hoved.
  • Page 40: Forflytning

    Molift RgoSling / www.etac.com Forflytning Nedsænkning til siddende stilling Når løftet påbegyndes, skal du stå ved siden af den person, du løfter. Sørg for, at arme og ben ikke kommer i vejen for sæde, seng osv. Når brugeren overføres til siddende stilling, kan 1.
  • Page 41 Molift RgoSling / www.etac.com Hvordan fjerne sejlet Liggende stilling Sænk brugeren til liggende stilling. Frigør løftebåndene fra ophænget. Seilet er egnet for å kunne bli værende under Vend brugeren mod dig, så han/hun ligger i en brukeren etter forflytning. Sørg for at benstropper sikker stilling på...
  • Page 42: Vedligeholdelse

    (Inden 6 måneder efter den sidste inspektion). Periodisk inspektion er en visuel undersøgelse af sejlet i overensstemmelse med periodisk inspek- tionsrapport for Etac/Molift-sejl. Denne findes på www.etac.com. Hvis inspektionen afslører en sikkerhedsrisiko, skal sejlet straks tages ud af drift og kasseres.
  • Page 43: Fejlfinding

    Molift RgoSling / www.etac.com Fejlfinding Symptom Mulig årsag/udbedring Sejlet passer ikke til brugeren. Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden størrelse. Sejlet er for lille, når benstøtterne ikke kan nå halvvejs rundt om inderlåret, og ophænget befinder sig for tæt på brugerens ansigt. Prøv med en anden størrelse.
  • Page 44 Takuu ...........45 Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan nostet- Merkinnät ja symbolit ......45 tavaa henkilöä. Symbolit ..........45 Avustaja on potilasnosturia käyttävä henkilö. Molift RgoSling Shadow ......46 Tietoa Molift RgoSling Shadow -nostoliinasta ........46 Varoitus! Tekniset tiedot .........47 Arvioitu käyttöikä .........47 Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä...
  • Page 45: Merkinnät Ja Symbolit

    Molift RgoSling / www.etac.com Yleistä Vaatimustenmukaisuusvakuutus Der in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Molift RgoSling Shadow samt Zubehörteilen ist CE-gekennzeichnet gemäß EU-Ratsrichtlinie MDR (EU) 2017/745 über Medizinprodukte, Klasse 1, und wurde von einer unabhängigen Stelle in Übereinstimmung mit der Norm EN ISO 10535:2006 geprüft und zugelassen.
  • Page 46 Lukituslenkki Nostoliina/ Tikaslenkit jalkahihna Tietoa Molift RgoSling Shadow -nostoliinasta Molift RgoSling Shadow -nostoliinasta on saata- vana koot XXS–XL verkkopolyesteristä valmistet- Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nos- tuna. toliinoja erityyppisiä siirtoja varten. Molift RgoSling Molift RgoSling -nostoliinat on kehitetty yhdis- Shadow soveltuu käyttäjille, jotka tarvitsevat...
  • Page 47: Tekniset Tiedot

    Materiaali: 5 vuotta normaalissa käytössä. Tuotteen käyttöikä vaihtelee käyttötiheyden, Polyesteri, polyeteeni materiaalin, kuormituksen ja pesutiheyden mukaan. Yhdistelmäluettelo Molift RgoSling Shadow -nostoliinat on kehitetty yhdistettäväksi 4-pisteripustukseen, mutta nosto- liina toimii myös 2-pisteripustuksen kanssa. = Näin = Ei näin XXS-S Mitat (cm):...
  • Page 48 Molift RgoSling / www.etac.com Molift RgoSling Shadow -nostoliinan käyttö Yleiset turvallisuusvarotoimet Älä milloinkaan käytä viallista Käytä ainoastaan sellaisia lisävarusteita ja nos- tai kulunutta nostoliinaa, sillä se toliinoja, jotka saa säädettyä sopiviksi käyttäjälle, saattaa rikkoutua ja aiheuttaa liikuntaestetyypille, koolle, painolle ja siirtotyypille.
  • Page 49: Nostoliinan Pukeminen

    Molift RgoSling / www.etac.com Nostoliinan pukeminen Istuma-asento Makuuasento 1. Pyydä käyttäjää nojaamaan eteenpäin ja tue häntä tarvittaessa toisella kädellä. Vedä nostoliinaa alas käyttäjän selän takana, kunnes se saavuttaa istuimen. Varmista, että liinan yläosa asettuu tukemaan käyttäjän päätä. 1. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että käyttäjä...
  • Page 50 Molift RgoSling / www.etac.com Siirtäminen Laskeminen istuvaan asentoon Kun siirrät käyttäjää, seiso nostamasi henkilön vieressä. Varmista, että kädet ja jalat eivät osu istuimeen, vuoteeseen tai muihin esteisiin. Kun käyttäjä siirretään istuvaan asentoon, voit 1. Tarkista, että nostoliina on sovitettu oikein käyttää...
  • Page 51: Nostoliinan Poistaminen

    Molift RgoSling / www.etac.com Nostoliinan poistaminen Makuuasento Laske käyttäjä makuuasentoon. Vapauta nostoliinat ripustuksesta. Nostoliina voi jäädä käyttäjän alle siirron jälkeen. Varmista, että jalkatuet ovat sivulla eivätkä tait- tuneina käyttäjän reisien alle. Istuma-asento Käännä potilas itseäsi kohti niin, että käyttäjä makaa turvallisesti kyljellään.
  • Page 52 Määräaikaistarkastus Määräaikaistarkastuksen laajuus kuukauden kuluessa edellisestä huollosta). Säännöllinen tarkastus on visuaalinen tarkastelu rintareppu mukaan määräaikaistarkastukset raportti Etac / Molift Ärviät. Tämä löytyy www.etac.com. Mikäli tarkastuksessa todetaan turvallisuusriski, nostoliina tulee poistaa viipymättä käytöstä ja hävittää. Vähintään 6 kuukauden välein on tehtävä...
  • Page 53: Vianetsintä

    Molift RgoSling / www.etac.com Vianetsintä Oire Mahdollinen syy/toimenpide Nostoliina ei sovi käyttäjälle. Vääränkokoinen nostoliina. Kokeile toista kokoa. Nostoliina on liian pieni, jos jalkatuet eivät ylety puoleenväliin sisäreittä ja ripustus on liian lähellä käyttäjän kasvoja. Kokeile toista kokoa. Nostoliina on liian pieni, jos se ei tue käyttäjän päätä...
  • Page 54 Erwartete Lebensdauer ......57 Verzeichnis der Warnung! Kombinationsmöglichkeitent ....57 Dieses Symbol weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin. Befolgen Bedienung des Molift RgoSling Shadow ..58 Sie diese Anweisungen bitte Vor Gebrauch/Täglicher Check ....58 genau. Anleitung zur Größenbestimmung ..58 Zu überprüfende Punkte am Hebetuch ..58 Anbringen des Hebetuchs......59...
  • Page 55: Etikett Und Symbole

    Molift RgoSling / www.etac.com Allgemeines CE-Erklärung Der in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Molift RgoSling Shadow samt Zubehörteilen ist CE-gekennzeichnet gemäß EU-Ratsrichtlinie MDR (EU) 2017/745 über Medizinprodukte, Klasse 1, und wurde von einer unabhängigen Stelle in Übereinstimmung mit der Norm EN ISO 10535:2006 geprüft und zugelassen.
  • Page 56 Über Molift RgoSling Shadow Heben in eine Sitz- oder Liegeposition eingesetzt werden. Zugelassen für Benutzer mit einem Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern Maximalgewicht von bis zu 300 kg. für Transportaufgaben aller Art an. Der Molift RgoSling Shadow ist für Benutzer geeignet, die Der Molift RgoSling kann sowohl mit einer auf eine volle Unterstützung angewiesen sind.
  • Page 57: Technische Daten

    Häufigkeit des Gebrauchs, der Materialbeschaffenheit und der Belastung ab sowie davon, wie oft es gewaschen wird. Verzeichnis der Kombinationsmöglichkeiten Der Molift RgoSling Shadow kann sowohl mit einer 4-Punkt-Aufhängung als auch mit einer 2-Punkt-Aufhängung kombiniert werden. = Empfohlen...
  • Page 58 Molift RgoSling / www.etac.com Bedienung des Molift RgoSling Shadow Allgemeine Sicherheitshinweise Benutzen Sie niemals ein Benutzen Sie nur Zubehör und Hebetücher, die fehlerhaftes oder beschädigtes dem Benutzer, der Art seiner Behinderung, seiner Hebetuch, da dies reißen und Größe und Gewicht und der Art der Umsetzung zu Verletzungen führen kann.
  • Page 59: Anbringen Des Hebetuchs

    Molift RgoSling / www.etac.com Anbringen des Hebetuchs Sitzposition Liegeposition 1. Bitten Sie den Benutzer, sich nach vorne zu leh- nen. Stützen Sie ihn, wenn nötig, mit einer Hand. Führen Sie das Hebetuch hinter dem Rücken des Benutzers bis hinunter zur Sitzfläche. Sorgen Sie dafür, dass der obere Teil des Hebetuchs...
  • Page 60: Transport

    Molift RgoSling / www.etac.com Transport Wenn Sie den Benutzer bewegen, stellen Sie Vermeiden Sie hochflorige Teppiche, unebene sich beim Anheben neben die Person. Sorgen Oberflächen und andere Hindernisse, die die Sie dafür, dass deren Arme und Beine nicht Lenkräder blockieren könnten. Wenn der Lifter mit eingeklemmt werden (Bett, Stuhl usw.).
  • Page 61: Entfernen Des Hebetuchs

    Molift RgoSling / www.etac.com Entfernen des Hebetuchs Liegeposition Senken Sie den Benutzer in eine Liegeposition herab. Lösen Sie die Hebegurte von der Aufhängung. Das Hebetuch kann nach dem Transport unter dem Benutzer belassen werden. Sorgen Sie dafür, dass die Oberschenkelauflagen an der Seite platziert sind und nicht unter den Oberschenkeln des Benutzers gefaltet sind.
  • Page 62: Regelmäßige Inspektion

    Die regelmäßige Inspektion umfasst eine visuelle (innerhalb von sechs Monaten nach der letzten Untersuchung des Hebetuchs gemäß dem Inspektion). Regelmäßigen Inspektionsbericht für Etac-/Molift- Hebetücher. Diesen finden Sie auf www.etac.com. Sollten bei der Inspektion Sicherheitsgefahren festgestellt werden, muss das Hebetuch sofort außer Betrieb genommen und entsorgt werden.
  • Page 63: Fehlersuche Und -Behebung

    Molift RgoSling / www.etac.com Fehlersuche und -behebung Symptom Mögliche Ursache/Maßnahme Das Hebetuch passt dem Benutzer nicht. Falsche Hebetuchgröße. Probieren Sie eine andere Größe aus. Das Hebetuch ist zu klein, wenn die Oberschenkelauflagen nicht bis zur Mitte um die Schenkelinnenseiten herum reichen und die Aufhängung sich zu nah am Gesicht des...
  • Page 64 Lees de han- Reiniging en desinfectie ......72 dleiding voor de lift en de sling Recycling ..........72 Periodic Inspection ........72 Omvang van de periodieke inspectie ..72 Op www.etac.com kunt u de laatste versie van Problemen oplossen ........73 de documentatie downloaden.
  • Page 65: Label En Symbolen

    Molift RgoSling / www.etac.com Algemeen Verklaring van overeenstemming De Molift RgoSling Shadow en bijbehorende accessoires zoals beschreven in deze bediening- shandleiding zijn voorzien van een CE-markering in overeenstemming met EU-richtlijn MDR (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1, en is getest en goedgekeurd door een externe instantie conform de norm EN ISO 10535:2006.
  • Page 66 Sluitlus Tilband / Ladderlussen beenband Over de Molift RgoSling Shadow De Molift RgoSling Shadow is verkrijgbaar in de Etac heeft een breed assortiment slings voor maten XXS –XL en uitgevoerd in een polyester verschillende transfertypes. De Molift RgoSling netstof. Shadow is geschikt voor gebruikers die volledig De Molift RgoSling is ontwikkeld voor gebruik moeten worden ondersteund.
  • Page 67: Technische Gegevens

    Polyester, Polyethylene het materiaal, de belasting en hoe vaak het wordt gewassen. Combinatielijst De Molift RgoSling Shadow is ontwikkeld voor gebruik met een 4-puntsophanging, maar kan ook met een 2-puntsophanging worden gebruikt. = Aanbevolen = Niet aanbevolen...
  • Page 68 Molift RgoSling / www.etac.com Hoe gebruikt u de Molift RgoSling Shadow Algemene veiligheidsmaatregelen Gebruik nooit een versleten of Gebruik alleen accessoires en slings die aan de beschadigde sling omdat dit tot gebruiker, zijn handicap, lengte en gewicht, en letsel bij de patiënt kan leiden.
  • Page 69: Sling Aanbrengen

    Molift RgoSling / www.etac.com Sling aanbrengen Zittende positie Liggende positie 1. Vraag de gebruiker om voorover te buigen en ondersteun hem of haar daarbij waar nodig met één hand. Schuif de sling achter de rug van de gebruiker naar beneden tot aan de zitting. Zorg dat de bovenkant van de sling zo is geplaatst dat het hoofd van de gebruiker wordt ondersteund.
  • Page 70 Molift RgoSling / www.etac.com Transfer In zitpositie laten zakken Als de gebruiker wordt verplaatst, moet u naast de persoon staan die u gaat optillen. Zorg ervoor dat armen en benen vrij van de stoel, het bed enz. zijn. Bij het verplaatsen van de gebruiker naar een zittende positie kunt u hem/haar met de volgende 1.
  • Page 71: De Sling Verwijderen

    Molift RgoSling / www.etac.com De sling verwijderen Wanneer u te hard aan de sling trekt, kan de gebruiker naar voren vallen en letsel oplopen. Liggende positie Zet de gebruiker omlaag in een liggende positie. Verwijder de tilbanden uit de ophanging.
  • Page 72: Periodieke Inspectie

    Het label voor periodieke inspectie bevindt zich van de sling volgens het rapport voor periodieke achter het productlabel en hierop wordt aange- inspectie voor slings van Etac/Molift. Ga hiervoor geven wanneer de volgende onderhoudsbeurt naar www.etac.com. moet worden uitgevoerd (binnen 6 maanden vanaf de laatste inspectie).
  • Page 73: Problemen Oplossen

    Molift RgoSling / www.etac.com Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing De gebruiker past niet goed in de sling. Verkeerde slingmaat. Probeer een andere maat. De sling is te klein als de beensteunen niet tot halverwege de binnenkant van de dijen reiken en de ophanging te dicht bij het gezicht van de gebruiker is.
  • Page 74 Dans ce manuel, l’« utilisateur » désigne la Symboles ..........76 personne soulevée. L’« assistant » est la personne Molift RgoSling Shadow ......76 actionnant le lève-personne. À propos de Molift RgoSling Shadow ..76 Caractéristiques techniques .....77 Durée de vie prévue ......77 Avertissement ! Liste des associations ......77...
  • Page 75: Généralités

    Généralités Declaration of conformity Le Molift RgoSling Shadow et ses accessoires connexes décrits dans le présent manuel portent le marquage CE conformément à la directive MDR (EU) 2017/745 du Conseil de l’Union européenne relative aux dispositifs médicaux, classe 1. Il a été testé et approuvé par un organisme indépendant conformément à...
  • Page 76 Sangle de jambe échelle À propos de Molift RgoSling Shadow Molift RgoSling Shadow est disponible en tailles XXS – XL, en maille de polyester. Etac propose une grande variété de harnais conv- Molift RgoSling a été conçu pour être associé...
  • Page 77: Caractéristiques Techniques

    Liste des associations Molift RgoSling Shadow est conçu pour être utilisé avec une suspension à 4 points, mais il fonctionne également avec une suspension à 2 points. = Recommandé...
  • Page 78 Molift RgoSling / www.etac.com Comment utiliser Molift RgoSling Shadow Précautions générales relatives à la sécurité N’utilisez jamais de harnais défec- N’utilisez que des accessoires et des harnais adap- tueux ou endommagé qui risquer- tés à l’utilisateur, au type de handicap, à la taille, ait de se déchirer ou de provoquer...
  • Page 79: Application Du Harnais

    Molift RgoSling / www.etac.com Application du harnais Position assise Lying position 1. Demandez à l’utilisateur de se pencher vers l’avant, soutenez-le si nécessaire avec une main. Faites glisser le harnais dans le dos de l’utilisateur jusqu’à ce qu’il touche le fauteuil. Assurez-vous que la partie supérieure du harnais est placée de...
  • Page 80 Molift RgoSling / www.etac.com Transfert Installation en position assise Lorsque vous déplacez l’utilisateur, tenez-vous à côté de la personne que vous soulevez. Assurez- vous que vos bras et jambes n’obstruent pas l’accès au siège, au lit, etc. Lors du transfert de l’utilisateur en position assise, les techniques suivantes peuvent être utilisées...
  • Page 81: Retrait Du Harnais

    Molift RgoSling / www.etac.com Retrait du harnais Position couchée Faites descendre l’utilisateur en position couchée. Retirez les sangles de levage de la suspension. Le harnais est prévu pour rester sous l’utilisateur Tournez le patient vers vous de sorte qu’il repose après le transfert.
  • Page 82: Entretien

    L’inspection doit être réalisée par du personnel qualifié. Lors d’une inspection périodique, l’inspecteur doit remplir le rapport d’inspection des harnais Etac/ Molift. Les rapports doivent être conservés par les personnes responsables de l’inspection du harnais. Si l’inspection met en évidence des défauts et des dommages, le propriétaire doit en être notifié.
  • Page 83: Dépannage

    Molift RgoSling / www.etac.com Dépannage Problème Cause/mesure possible Le harnais ne convient pas à l’utilisateur. Taille de harnais incorrecte. Essayez une autre taille. Le harnais est trop petit lorsque les supports de jambes n’atteignent pas la moitié de la cuisse intérieure et lorsque la suspension est trop proche...
  • Page 84 Nel presente manuale, l’utente è la persona che Simboli ..........85 viene sollevata. Molift RgoSling Shadow ......86 L’assistente è la persona che aziona il sistema di Informazioni su Molift RgoSling Shadow 86 sollevamento. Dati tecnici ..........87 Durata prevista ........87 Elenco delle combinazioni .....87 Attenzione! Utilizzo di Molift RgoSling Shadow...88...
  • Page 85: Informazioni Generali

    Informazioni generali Dichiarazione di conformità Molift RgoSling Shadow e i relativi accessori descritti nel presente manuale dell’utente presentano il marchio CE in conformità alla Direttiva del Consiglio MDR (EU) 2017/745 con- cernente i dispositivi medici, classe 1, e sono stati testati e approvati da un organismo terzo secondo lo standard EN ISO 10535:2006.
  • Page 86: Molift Rgosling Shadow

    Informazioni su Molift RgoSling Shadow Etac offre un’ampia gamma di imbracature Molift RgoSling Shadow è disponibile nelle mis- per diversi tipi di trasferimenti. Molift RgoSling ure da XXS a XL, in rete di poliestere. Shadow è adatta per gli utenti che richiedono un Molift RgoSling è...
  • Page 87: Dati Tecnici

    Elenco delle combinazioni Molift RgoSling Shadow è progettata per l’uso con una barra di sospensione a 4 punti di fis- saggio, ma funziona anche con una barra di sospensione a 2 punti di fissaggio.
  • Page 88: Utilizzo Di Molift Rgosling Shadow

    Molift RgoSling / www.etac.com Utilizzo di Molift RgoSling Shadow Precauzioni generali di sicurezza Utilizzare esclusivamente accessori e imbracature Non utilizzare mai un’imbracatura che siano adatte per l’utente, il tipo di disabilità, le difettosa o danneggiata in dimensioni, il peso e il tipo di trasferimento.
  • Page 89: Applicazione Dell'imbracatura

    Molift RgoSling / www.etac.com Applicazione dell’imbracatura Posizione seduta Posizione sdraiata 1. Chiedere all’utente di sporgersi in avanti, se necessario sostenendolo con una mano. Far scorrere l’imbracatura verso il basso dietro la schiena dell’utente, fino a raggiungere la seduta. Accertarsi che l’estremità superiore dell’imbracatura sia in posizione tale da sostenere...
  • Page 90: Trasferimento

    Molift RgoSling / www.etac.com Trasferimento Lowering into sitting Durante lo spostamento dell’utente, rimanere a lato della persona che si sta sollevando. Accertarsi che braccia e gambe non ostacolino la sedia, il letto, ecc. Nel trasferire l’utente in posizione seduta, possono essere utilizzate le tecniche seguenti per abbassare 1.
  • Page 91: Rimozione Dell'imbracatura

    Molift RgoSling / www.etac.com Rimozione dell’imbracatura Se si strattona con troppa forza la cinghia, l’utente potrebbe cadere in avanti e subire lesioni. Posizione sdraiata Abbassare l’utente in posizione sdraiata. Sganciare le cinghie di sollevamento dalla barra di sospensione. L’imbracatura può rimanere sotto l’utente dopo il trasferimento.
  • Page 92: Manutenzione

    Durante l’esecuzione dell’ispezione periodica, il manutentore dovrà compilare il rapporto per le imbracature Etac/Molift. I rapporti devono essere conservati dalla persona o dalle persone respon- sabili dell’ispezione dell’imbracatura. Se l’ispezione rivela difetti o danni, notificare il proprietario.
  • Page 93: Risoluzione Dei Problemi

    Molift RgoSling / www.etac.com Risoluzione dei problemi Sintomo Possibile causa/Intervento L’imbracatura non si adatta all’utente. Dimensioni dell’imbracatura errate. Provare una misura diversa. L’imbracatura è troppo piccola quando i supporti gambe non arrivano a metà dell’interno coscia e la barra di sospensione è troppo vicina al viso dell’utente.
  • Page 94 En este manual, por «usuario» se entiende la Símbolos ..........95 persona que es elevada. Molift RgoSling Shadow ......986 El «asistente» es la persona que opera la grúa. Acerca de Molift RgoSling Shadow ..96 Datos técnicos .........97 Advertencia: Vida útil prevista: ........97 Este símbolo indica que se trata Lista de combinaciones ......97...
  • Page 95: Información General

    Información general Declaración de conformidad La eslinga Molift RgoSling Shadow y todos los accesorios recogidos en el presente manual de usuario disponen de marcado CE de conformidad con lo expuesto en la Directiva MDR (EU) 2017/745 del Consejo relativa a los productos sanitarios de clase 1. Tanto la eslinga como los accesorios se han sometido a pruebas y una entidad independiente los ha aprobado de acuerdo con la normativa EN ISO 10535:2006.
  • Page 96 Acerca de Molift RgoSling Shadow La eslinga Molift RgoSling Shadow está disponi- Etac ofrece una amplia gama de eslingas para ble en los tamaños XXS a XL, en poliéster de red. diferentes tipos de traslados. Molift RgoSling...
  • Page 97: Datos Técnicos

    útil del producto varía en función de la frecuencia de uso, los materiales, las cargas y la frecuencia de lavado. Lista de combinaciones Molift RgoSling Shadow se ha diseñado para utilizarse con una percha de 4 puntos, aunque también funciona con una percha de 2 puntos. = Recomendado...
  • Page 98 Molift RgoSling / www.etac.com Uso de Molift RgoSling Shadow Guía de tamaños Medidas generales de seguridad Utilice únicamente accesorios y eslingas que se Las medidas de la tabla deben utilizarse a modo adapten al usuario, al tipo de discapacidad, al orientativo.
  • Page 99 Molift RgoSling / www.etac.com Uso de la eslinga Posición sentada Posición tumbada 1. Pídale al usuario que se incline hacia delante y sujételo con una mano en caso necesario. Deslice la eslinga por detrás de la espalda del usuario hasta que llegue al asiento. Asegúrese de que la parte superior de la eslinga quede colocada de forma que sujete la cabeza del usuario.
  • Page 100 Molift RgoSling / www.etac.com Traslado Durante el traslado de un usuario, colóquese a Descenso del usuario hasta una posición sentada su lado. Compruebe que las extremidades no obstruyan el asiento, la cama, etc. Cuando se traslada al usuario a la posición sen- 1.
  • Page 101: Retirada De La Eslinga

    Molift RgoSling / www.etac.com Retirada de la eslinga Posición tumbada Baje al usuario hasta la posición tumbada. Suelte las correas de elevación de la percha. La eslinga es adecuada para permanecer bajo el usuario tras el traslado. Asegúrese de que los soportes de las extremidades inferiores estén colo-...
  • Page 102: Inspección Periódica

    6 meses desde la última inspección). La inspección periódica consiste en un examen visual de la eslinga de acuerdo con el Informe de inspección periódica de las eslingas Etac/Molift. El informe se puede consultar en www.etac.com. Si la inspección indica que existe algún peligro para la seguridad, la...
  • Page 103: Solución De Problemas

    Molift RgoSling / www.etac.com Solución de problemas Problema Causas/acciones posibles La eslinga no se adapta al usuario. Tamaño de la eslinga incorrecto. Pruebe otro tamaño. La eslinga es demasiado pequeña cuando los soportes de las extremidades inferiores no alcan- zan la mitad del muslo interno y la percha está...
  • Page 104 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...

Table des Matières