Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Élévateurs à flèche modèles
1250AJP
N/S 0300201017 à 0300272496
3122442
AS/NZS
ANSI
January 12, 2021 - Rev U
French - Operation and Safety Manual
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG 1250AJP

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Élévateurs à flèche modèles 1250AJP N/S 0300201017 à 0300272496 3122442 AS/NZS ANSI January 12, 2021 - Rev U French - Operation and Safety Manual...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5 JLG INDUSTRIES, INC. DOIT IMMÉDIATEMENT ÊTRE AVERTI DE TOUT INCIDENT IMPLI- Hagerstown, MD 21742 QUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES VOIRE MOR- TELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS. ou le bureau JLG le plus proche (Voir adresses à...
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 1er mars 2004 Révision Q – 23 mars 2018 Révision B – 4 mai 2005 Révision R – 30 mai 2018 Révision C – 12 janvier 2006 Révision S – 29 juin 2018 – Révision des couvertures, Prop 65 Révision D –...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Contrôle de fonctionnement..... . . 2-8 Test de la fonction SkyGuard .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Angle contrôlé ........4-6 4.12 BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES .
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE REMORQUAGE D’URGENCE......5-2 Consignes de sécurité...
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Données du moteur – Deutz 2011 N/S 0300127698 à 0300272496 ....7-5 Données du moteur –...
  • Page 11 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 2-1. Nomenclature de base ....... 2-4 4-14.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 7-7. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2.9 ....7-17 7-8.
  • Page 13 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ....1-6 7-14 UCon Hydrolube HP-5046 ......7-8 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) .
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement viii 3122442...
  • Page 15 JLG Industries, Inc. conduite de la machine avant d’avoir lu et compris ce manuel et d’avoir été...
  • Page 16 • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le type lignes électriques, ponts-grues ou autres. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer la présence sur le sol de trous, bosses, dévers, obs- •...
  • Page 17 à la posi- modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée tion opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position par JLG. neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position suivante. Actionner les commandes avec des gestes mesurés •...
  • Page 18 • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- de la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la flèche et/ou de la plate-forme lorsque la machine est immobile. Les •...
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire • Garder constamment les deux pieds fermement posés sur le preuve d’une extrême prudence en montant ou en descen- plancher de la plate-forme. Ne jamais poser d’échelles, boîtes, dant de la plate-forme.
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
  • Page 22 Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la en rafales, dépasse 12,5 m/s (28 mph). Les facteurs affectant la plate-forme, sauf accord de JLG. vitesse du vent incluent l’élévation de la plate-forme, les struc- tures environnantes, les phénomènes météorologiques locaux •...
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE 12,5 M/S (28 MPH). Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres Beaufort 0-0,2 Calme Calme.
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation et • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter de pivotement.
  • Page 25 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à du remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les circuits • Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage. hydrauliques avant de desserrer ou de retirer des composants • Lors d’opérations de soudure ou de coupe des métaux, hydrauliques.
  • Page 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de com- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT posants électriques ou d’opérations de soudure sur la CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER machine.
  • Page 28 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMARQUES : 1-14 3122442...
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
  • Page 30 IMPORTANT Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE tien périodiques de la machine requises par JLG Industries, Inc. QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À...
  • Page 31 Aux intervalles spécifiés dans le manuel d’ e ntretien et de Propriétaire, concessionnaire Mécanicien JLG qualifié Manuel d’ e ntretien et de service maintenance. ou utilisateur REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections. 3122442...
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Roues directrices\motrices avant 2. Roues directrices\motrices arrière 3. Vérin de relevage de la tourelle 4. Console au sol 5. Section inférieure de flèche de tourelle 6. Section médiane de flèche de tourelle 7.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route Ronde d’inspection quotidienne – Effectuer l’inspection selon les instructions. L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point sui- Batterie – La charger selon le besoin. vant : Carburant (machines à...
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection quotidienne 3122442...
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Généralités Roues et pneus – Correctement fixés, pas d’écrous de roue manquants. Inspecter en vue de détecter l’usure de la bande de roulement, les coupures, les déchirures ou autres anoma- Commencer la “ronde d’inspection”...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement d. S’assurer que toutes les commandes de la machine sont désactivées lorsque le bouton d’arrêt d’urgence Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder comme est enfoncé. suit : Plate-forme en position d’arrimage : Depuis la console de commande au sol avec la plate-forme...
  • Page 37 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard REMARQUE : Si SkyGuard est activé avec le système Soft Touch, les fonc- tions sont arrêtées au lieu d’être inversées. REMARQUE : Voir la Section 4.14 pour plus d’informations sur l’utilisa- Désactiver le capteur SkyGuard, relâcher les commandes, tion de SkyGuard.
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT Une fois la flèche positionnée, placer le levier de commande de Translation sur marche arrière et reculer la machine avec (LE CAS ÉCHÉANT) précaution pour la descendre de la cale et de la rampe.
  • Page 39 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa- tions de fonctionnement qui peuvent se présenter. La signi- IMPORTANT fication de ces symboles est expliquée ci-après.
  • Page 40 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Commande de relevage de la flèche de tourelle Permet de relever et d’abaisser la flèche de tourelle. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À BASCULE Commande de pivotement CONTRÔLANT LE MOUVEMENT DE LA PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION Permet de faire pivoter la plate-forme tournante de 360°...
  • Page 41 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension de la flèche principale 3. Relevage de la flèche de tourelle 4. Pivotement 5. Relevage de la flèche principale 6. Relevage du bras articulé 7. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 8.
  • Page 42 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension de la flèche principale 3. Relevage de la flèche de tourelle 4. Pivotement 5. Relevage de la flèche principale 6. Relevage du bras articulé 7. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 8.
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Rotation de la plate-forme Compteur horaire Permet la rotation de la plate-forme. Enregistre le nombre d’heures de fonctionnement de la machine lorsque le moteur tourne. En le connectant au cir- Pivotement du bras articulé cuit de pression d’huile du moteur, seules les heures de fonctionnement du moteur sont enregistrées.
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : L’alimentation auxiliaire ne fonctionne qu’en l’absence de Système de sécurité prioritaire de la pression d’huile moteur, elle est désactivée lorsque le machine (MSSO) (CE uniquement) moteur tourne. Permet de prendre, d’urgence, la priorité Les commandes sont exécutées à...
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes au sol Témoin de température d’huile moteur Indique que la température de l’huile moteur, qui sert éga- (Voir la Figure 3-3., Panneau des témoins des commandes au sol) lement de liquide de refroidissement moteur, est anormale- ment élevée et qu’un entretien est requis.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Charge des batteries 4. Temp. d’huile moteur élevée 7. Charge de la plate-forme 2. Pression d’huile moteur faible 5. Témoin de préchauffage 8. Surcharge de la plate-forme 3. Temp. de liquide de refroidissement moteur élevée 6.
  • Page 47 également une fois pour s’assurer que les ampoules fonc- commande de la flèche a été détectée. Si une défaillance tionnent. est localisée, le système doit être réparé par le personnel d’entretien autorisé JLG avant d’utiliser la machine. 3122442...
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Alimentation/arrêt d’urgence 7. Éclairage 13. Rotation de la plate-forme 19. Mise à niveau prioritaire 2. Démarrage du moteur/ 8. Relevage du bras articulé 14. Arrimage prioritaire du bras articulé de la plate-forme alimentation auxiliaire 9.
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Démarrage/alimentation auxiliaire Direction de translation prioritaire Lorsque l’interrupteur est poussé vers l’avant, il met sous Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des pneus arrière, tension le démarreur pour pouvoir faire démarrer le voire au-delà...
  • Page 50 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Extension de la flèche principale Si elle est équipée de l’option SkyGuard, cet interrupteur permet Permet d’étendre et de rétracter la flèche principale. aux fonctions désactivées par le sys- tème SkyGuard de fonctionner à nou- Éclairage (le cas échéant) veau, permettant ainsi à...
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin Soft Touch/SkyGuard (le cas échéant) REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de relevage de la flèche principale/de pivotement, tirer vers le haut l’anneau de ver- Indique que le pare-chocs touche un objet ou que le cap- rouillage en dessous de la poignée.
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Lorsque la flèche est au-dessus de la position de transport Sélecteur de direction ou étendue et que le SÉLECTEUR VITESSE DE DÉPLACE- MENT/COUPLE ou le BOUTON DE VITESSE DES COM- L’opérateur peut choisir l’action du circuit de direction.
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Mise à niveau prioritaire de la plate-forme Panneau des témoins des commandes de la plate-forme Interrupteur à trois positions qui permet à l’opérateur de (Voir la Figure 3-5., Panneau des témoins des commandes de la régler le dispositif de mise à...
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Système de mise à niveau 6. Préchauffage 11. Direction de translation 2. Générateur CA 7. Activation 12. Réglage des essieux 3. Surcharge de la plate-forme 8. Niveau de carburant 13. Avertissement du système de commande de la flèche 4.
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de charge de la plate-forme Témoin de préchauffage REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas parce qu’il fait froid ou si une Indique la charge maximale sélectionnée de la plate-forme. quantité...
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Interrupteur à pédale/témoin d’activation REMARQUE : Voir Circuit de réserve/d’arrêt de carburant dans la Section 4 pour des informations plus détaillées sur le témoin de niveau de carburant bas. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS RETIRER, MODIFIER NI Témoin de niveau de carburant DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 57 Témoin d’avertissement du système de commande de la Témoin d’alerte du système flèche Ce témoin indique que le système de contrôle JLG a détecté Indique que la plate-forme se trouve à l’extérieur de la zone un dysfonctionnement et qu’un code d’anomalie a été...
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUES : 3-20 3122442...
  • Page 59 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DESCRIPTION Le poste de commande principal se trouve dans la plate-forme. Depuis ce poste de commande, l’opérateur peut conduire et diri- Cette machine est une plate-forme de travail élévatrice mobile ger la machine en marche avant comme en marche arrière.
  • Page 60 Tous les systèmes de la machine fonctionnent correcte- fage s’éteint restent en vitesse d’approche jusqu’à ce qu’elles ment. soient redémarrées. La pression des pneus est correcte. L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par JLG n’est pas modifié. 3122442...
  • Page 61 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Système de commande de l’enveloppe ment du système de commande de la flèche se mettra à cligno- ter et l’alarme de la plate-forme à retentir. Le système de commande de l’enveloppe est le moyen principal Si la tourelle est placée hors de sa trajectoire autorisée (le sys- de contrôle des positions de travail de la tourelle et de la flèche tème de commande étant fonctionnel), le fonctionnement auto-...
  • Page 62 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Si la flèche principale dépasse la limite maximum de l’enveloppe admissible, les fonctions suivantes ne pourront plus être utilisées : relevage et abaissement de la tourelle, relevage de la flèche principale, rétraction de la flèche principale, bras articulé, pivotement et translation.
  • Page 63 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Système de commande automatique mencer le déplacement de la tourelle. Il contrôle ensuite la flèche principale pour qu’elle se maintienne à 60° pendant le de la flèche principale reste de la procédure d’abaissement de la tourelle. Lorsque les fonctions de relevage de la tourelle et de la flèche RELEVAGE DE LA TOURELLE - FLÈCHE PRINCIPALE AU-DESSUS DE 60°...
  • Page 64 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Angle contrôlé Réglage de la vitesse de pivotement Le système d’angle contrôlé de la flèche réduit au minimum Les capteurs du système de commande de la flèche déterminent l’interaction entre les fonctions de pivotement et de translation l’extension de la plate-forme depuis l’axe médian de rotation, et les bords de l’enveloppe.
  • Page 65 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE PRINCIPALE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE LA MACHINE BASCULERA DANS LA DIRECTION DES FLÈCHES SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR UNE SURFACE INCLINÉE FLÈCHE DE TOURELLE COMPLÈTEMENT ABAISSÉE À COMPLÈTEMENT RELEVÉE PLATE-FORME TOURNANTE PIVOTÉE DE 90 DEGRÉS PAR RAPPORT À...
  • Page 66 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3122442...
  • Page 67 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3122442...
  • Page 68 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT AVEC L’ALIMENTATION AUXILIAIRE SÉLECTEUR DE CHARGE Le système d’alimentation auxiliaire permet de déplacer la plate- Le système de contrôle de la flèche permet à l’opérateur de choi- forme en cas de défaillance du moteur. Ce système utilise une sir entre une enveloppe de fonctionnement avec une charge unité...
  • Page 69 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3122442 4-11...
  • Page 70 AVANT D’APPLIQUER UNE CHARGE QUELCONQUE. dissement moteur. Une fois que le moteur est suffisamment chaud, le couper. REMARQUE : Contacter le service clientèle JLG pour en savoir plus sur le fonctionnement de la machine dans des conditions anor- Tourner le SÉLECTEUR sur PLATE-FORME.
  • Page 71 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Procédure de coupure du moteur Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti. Ouvrir la protection rouge de l’interrupteur d’essai ASOV, IMPORTANT puis placer l’interrupteur à bascule en mode test. SI UNE DÉFAILLANCE DU MOTEUR PROVOQUE UN ARRÊT IMPRÉVU DE LA MACHINE, REMARQUE : L’interrupteur d’essai se trouve sous le DÉTERMINER ET CORRIGER LA CAUSE DE LA PANNE AVANT DE REDÉMARRER LE MOTEUR.
  • Page 72 Le circuit d’arrêt du carburant surveille le carburant dans le réservoir et détecte quand le niveau de carburant devient bas. Le système de commande JLG coupe le moteur automatique- ment avant que le réservoir de carburant soit vidé sauf si la machine est configurée pour le redémarrage du moteur.
  • Page 73 L’opérateur peut refaire cette procédure jusqu’à ce que le carburant soit épuisé. IMPORTANT CONTACTER UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ S’IL EST NÉCESSAIRE DE REDÉMARRER LA MACHINE UNE FOIS LE CARBURANT ÉPUISÉ. • Arrêt du moteur – Le moteur s’arrête. Il ne peut pas redé- marrer avant l’ajout de carburant au réservoir.
  • Page 74 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) Voir Figure 4-7., Pente et dévers REMARQUE : Consulter le tableau des caractéristiques de fonctionne- ment pour les inclinaisons admissibles et dévers nomi- naux. MARCHE MARCHE ARRIÈRE AVANT Les inclinaisons admissibles et dévers nominaux sont tous donnés pour une machine dont la flèche se trouve en posi- Le déplacement est limité...
  • Page 75 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU NE PAS CONDUIRE LA MACHINE SUR DES PENTES SUPÉRIEURES À L’INCLINAISON ADMISSIBLE INDIQUÉE SUR LA PLAQUE DE FABRICANT Figure 4-7. Pente et dévers 3122442 4-17...
  • Page 76 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière Translation en pente Depuis les commandes de la plate-forme, tirer l’interrup- Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum teur d’arrêt d’urgence, faire démarrer le moteur et activer sont obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu l’interrupteur à...
  • Page 77 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DIRECTION l’interrupteur de commande de mise à niveau de la plate-forme vers le haut ou vers le bas et l’y maintenir jusqu’à obtenir la posi- Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de translation/ tion désirée de la plate-forme.
  • Page 78 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Pivotement de la flèche Extension de la flèche principale Pour faire pivoter la flèche, placer la commande de pivotement à REMARQUE : La commande d’extension n’est pas utilisable au-delà de la droite ou à gauche selon la direction souhaitée. position de transport si les essieux ne sont pas complète- ment étendus.
  • Page 79 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Pivotement du bras articulé 4.13 SYSTÈME DE SÉCURITÉ PRIORITAIRE DE LA MACHINE (MSSO) (CE UNIQUEMENT) REMARQUE : Pour le fonctionnement en mode 454 kg (1 000 lb) pour les marchés ANSI et 450 kg pour l’Europe et l’Australie, le Le système de sécurité...
  • Page 80 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.14 UTILISATION DE SKYGUARD SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonc- tions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrê- tées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
  • Page 81 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Tableau de fonctions SkyGuard Translation Translation Relevage Extension Abaisse- Rétraction Relevage Pivotement...
  • Page 82 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.15 REMORQUAGE D’URGENCE RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT COUVERCLE DE PRISE ÊTRE CAPABLE DE GARDER CONSTAMMENT LA MAÎTRISE DE LA MACHINE. LE REMORQUAGE EST INTERDIT SUR AUTOROUTE.
  • Page 83 Si cette plaque a disparu ou est illisible, Conduire la machine dans une zone bien protégée. contacter JLG Industries ou peser chaque unité pour obte- S’assurer que la flèche est abaissée au-dessus de l’essieu de nir le poids brut du véhicule.
  • Page 84 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arrimage 4.18 ARRIMAGE DU BRAS ARTICULÉ POUR LE TRANSPORT IMPORTANT Placer la flèche en position d’arrimage avec les essieux LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE, LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAIS- rétractés. SÉE DANS SON SUPPORT. Maintenir l’interrupteur de commande de pivotement du Placer la flèche en position d’arrimage en verrouillant la bras articulé...
  • Page 85 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 2,06 m/6 ft 9 in 9’-9”/2.97 m 6’-9”/2.06 m 2,97 m/9 ft 9 in 16’-6”/5.03 m 5,03 m/16 ft 6 in 15’-11”/4.85 m 21’-8”/6.60 m 6,60 m/21 ft 8 in 4,85 m/15 ft 11 in 11,46 m/37 ft 7 in 37’-7”/11.46 m 1705838 B...
  • Page 86 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI ET DEUX ANSI & DUAL LANGUAGE LANGUES AUS UNIQUEMENT AUS ONLY ANSI ET DEUX ANSI & DUAL DES DEUX BOTH SIDES LANGUAGE LANGUES CÔTÉS DEUX AUS UNIQUEMENT AUS ONLY BOTH DES DEUX CÔTÉS SIDES DES DEUX BOTH...
  • Page 87 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION SECTION Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 5 3122442 4-29...
  • Page 88 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE AUS UNIQUEMENT ANSI UNIQUEMENT EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS POUR DOM EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS POUR DEUX LANGUES Figure 4-13. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 5 4-30 3122442...
  • Page 89 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE AUS UNIQUEMENT AUS ONLY ANSI ET DEUX ANSI & DUAL LANGUAGE LANGUES ANSI ET DEUX LANGUES ANSI & DUAL LANGUAGE AUS ONLY UNIQUEMENT ANSI ET DEUX ANSI & DUAL LANGUAGE LANGUES AUS ONLY UNIQUEMENT VUE TIER IVF TIER IVF VIEW...
  • Page 90 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CE UNIQUEMENT CE ONLY ANSI & DUAL ANSI ET DEUX ANSI ET DEUX ANSI ONLY LANGUAGE ANSI UNIQUEMENT LANGUES LANGUES DUAL DEUX LANGUES LANGUAGE UNIQUEMENT ONLY DANGER DANGER WARNING WARNING ANSI & DUAL ANSI ET DEUX LANGUAGE LANGUES...
  • Page 91 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants - Avant le N/S 0300141446 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais CE/Australie Japon Espagnol Anglais 0274722-7 0274723-7 0274724-7 0274725-7 0274728-8 0274729-7 0274726-8 0274727-7 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499...
  • Page 92 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants - Avant le N/S 0300141446 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais CE/Australie Japon Espagnol Anglais 0274722-7 0274723-7 0274724-7 0274725-7 0274728-8 0274729-7 0274726-8 0274727-7 1702153 1705901 1704007 1704006 1703953 1703953 1703943...
  • Page 93 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants - Avant le N/S 0300141446 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais CE/Australie Japon Espagnol Anglais 0274722-7 0274723-7 0274724-7 0274725-7 0274728-8 0274729-7 0274726-8 0274727-7 1704972 1704972 1706060 1706059 1706063 1706064 1706098...
  • Page 94 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114383-E 0274729-E 0274726-E 0274727-E 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499...
  • Page 95 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114383-E 0274729-E 0274726-E 0274727-E 1702153 1703953 1703953 1703943 1705903 1703941 1703942...
  • Page 96 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114383-E 0274729-E 0274726-E 0274727-E 1704972 1704972 1706060 1706059 1706063 1706064 1706098...
  • Page 97 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114383-E 0274729-E 0274726-E 0274727-E 1001112551 1001223055 1001224048 1001224050 1001224049 1001223971 1001224053...
  • Page 98 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-16. Emplacement des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 - CE uniquement – Fiche 1 de 5 4-40 3122442...
  • Page 99 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION SECTION Figure 4-17. Emplacement des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 - CE uniquement – Fiche 2 de 5 3122442 4-41...
  • Page 100 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-18. Emplacement des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 - CE uniquement – Fiche 3 de 5 4-42 3122442...
  • Page 101 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-19. Emplacement des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 - CE uniquement – Fiche 4 de 5 3122442 4-43...
  • Page 102 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-20. Emplacement des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 - CE uniquement – Fiche 5 de 5 4-44 3122442...
  • Page 103 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants - N/S 0300141446 à Tableau 4-3. Légende des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 - CE uniquement 0300272496 - CE uniquement Élément Élément 0274728-G 0274728-G 1701499 1705921 1705822 1701518 1701509 1705961...
  • Page 104 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants - N/S 0300141446 à Tableau 4-3. Légende des autocollants - N/S 0300141446 à 0300272496 - CE uniquement 0300272496 - CE uniquement Élément Élément 0274728-G 0274728-G 1701501 1702773 1705864 4-46 3122442...
  • Page 105 DE 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- EN CAS D’URGENCE...
  • Page 106 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures Inspecter la machine pour déterminer si elle est endomma- gée. Si la machine est endommagée ou ne fonctionne pas en hauteur ou mouvement de la flèche empêché correctement, l’éteindre immédiatement. Signaler le pro- par le système de commande de la flèche blème au personnel d’entretien concerné.
  • Page 107 REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie cli- gnote et un code d’anomalie est défini dans le système de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 108 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE REMARQUES : 3122442...
  • Page 109 SECTION 6 – ACCESSOIRES SECTION 6. ACCESSOIRES Tableau 6-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement) Plate-forme antichute (36 in x 72 in) √ √ √ Plate-forme antichute (36 in x 96 in) √ Porte-tuyaux √ √ SkyCutter™...
  • Page 110 SECTION 6 – ACCESSOIRES Tableau 6-2. Tableau des relations options/accessoires COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 1) (Remarque 2) Plate-forme MMR**, SkyCutter™, SkyGlazier™ Porte-tuyaux SkyPower™ Plate-forme MTR*, Soft Touch SkyWelder™ Plate-forme 4 ft, Porte-tuyaux, SkyCutter™ SkyPower™ SkyWelder™...
  • Page 111 DE PLATE-FORME EXIGE UN RÉÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE DE LA FLÈCHE (VOIR LE MANUEL D’ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE). PLATE-FORME ANTICHUTE REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. Le dispositif antichute externe prévoit un point d’attache de sangle permettant à...
  • Page 112 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques de charge (Australie uniquement) • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les Charge max. de la plate-forme rambardes ni se tenir sur les rambardes. Charge max.
  • Page 113 SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYCUTTER™ Consignes de sécurité NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. RÉDUIRE LA CAPACITÉ DE CHARGE DE LA PLATE-FORME DE 32 KG (70 LB) LORSQUE LE POSTE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA Y EST INSTALLÉ. • Vérifier que les supports du poste de coupage à l’arc plasma sont en bon état et ne présentent aucune soudure fissurée.
  • Page 114 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à Capacité de coupe Débit/pression du Tension à Caract. Sortie nominale la sortie nominale, kVA/kW Gaz plasma nominale gaz plasma vide max. 60 Hz, monophasée à 10 IPM 120 V ±10 % 27 A à...
  • Page 115 SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Caractéristiques de charge Charge max. de la plate-forme Zone de charge* Charge max. du bac (avec poids max. du bac) 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb) (150 lb) (250 lb) 250 kg 68 kg 113 kg (550 lb) (150 lb)
  • Page 116 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité Préparation et inspection • Vérifier que le bac est en bon état et ne présente aucune soudure fissurée. S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ À L’AIDE D’UNE SANGLE. • S’assurer que le bac est correctement fixé à la plate- forme.
  • Page 117 SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYPOWER™ Tous les composants de régulation de l’alimentation se trouvent dans un boîtier étanche connecté par un câble au générateur. Le générateur fournit une alimentation lorsqu’il fonctionne à la vitesse spécifiée et que l’interrupteur d’alimentation est en posi- tion de marche (interrupteur situé...
  • Page 118 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité SKYWELDER™ NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Cette option installée en usine est disponible unique- ment sur les modèles spécifiés. • Attacher la sangle en permanence. •...
  • Page 119 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’ e ntrée à la sortie nominale (50/60 Hz) Tension Plage d’intensité Tension à vide Mode de soudure Sortie nominale d’entrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à 31,2 V à un fac- 15,7 teur de marche de 35 % Triphasée...
  • Page 120 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Utiliser une taille de baguette et les caractéristiques d’ali- mentation correctes. • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la masse. NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. •...
  • Page 121 SECTION 6 – ACCESSOIRES SOFT TOUCH DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur de sangle permettant à l’opérateur d’accéder à des endroits exté- un cadre suspendu sous celle-ci.
  • Page 122 SECTION 6 – ACCESSOIRES Inspection avant utilisation Le dispositif antichute externe doit être contrôlé avant chaque utili- SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU sation de l’élévateur à plate-forme. Remplacer les composants s’ils S’IL EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LE DISPOSITIF COMPLET présentent des signes d’usure ou de dommage.
  • Page 123 SECTION 6 – ACCESSOIRES • Câble : S’assurer que le câble est correctement tendu et qu’il ne • Anneau de fixation : Aucune craquelure ou aucun signe d’usure présente pas de brins cassés, de plis ou de signes de corrosion. n’est acceptable.
  • Page 124 SECTION 6 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 6-2. Dispositif antichute externe boulonné 6-16 3122442...
  • Page 125 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR SECTION 7. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES Cette section du manuel fournit les informations supplémen- taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir Tableau 7-1.
  • Page 126 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement - Tableau 7-2. Caractéristiques de fonctionnement - Avant le N/S 0300141446 N/S 0300141446 à 0300272496 Pression max. du circuit hydraulique 317 bar (4600 psi) Hauteur relevée et étendue 18,5 m (60 ft 7 in) Vitesse maximale du vent 12,5 m/s (28 mph)
  • Page 127 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Dimensions Châssis Tableau 7-3. Dimensions Tableau 7-4. Caractéristiques du châssis Longueur hors tout Déclivité maximum avec la flèche en position 45 % Essieux rétractés 2,49 m (8 ft 2 in) d’arrimage (inclinaison admissible) Essieux étendus 3,8 m (12 ft 6 in) Déclivité...
  • Page 128 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Contenances Pneus Tableau 7-6. Caractéristiques des pneus Tableau 7-5. Contenances Taille 445/50D710 Réservoir hydraulique 201,7 l (53.3 gal) Gamme de charge Réservoir de carburant 117 l (31 gal) Nombre de plis Circuit hydraulique 247,5 l (65.4 gal) Mousse de remplissage...
  • Page 129 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur – Deutz 2011 avant Données du moteur – Deutz 2011 N/S 0300127698 à le N/S 0300127698 0300272496 Tableau 7-7. Caractéristiques du Deutz BF4M2011 Tableau 7-8. Caractéristiques du Deutz TD2011L4 Type Refroidissement par liquide Type...
  • Page 130 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur – Deutz TCD 2,9 L4 Données du moteur – Caterpillar Tableau 7-9. Caractéristiques du Deutz TCD 2,9 L4 Tableau 7-10. Caterpillar 3.4T Type Refroidissement par liquide Type Refroidissement par liquide, antigel Nombre de cylindres Nombre de cylindres Alésage...
  • Page 131 JLG Industries recommande l’huile hydraulique Mobilfluid 424 présentant un indice de Indice de viscosité viscosité SAE de 152. REMARQUE : Lorsque la température reste inférieure à -7 °C (20 °F), JLG Industries recommande l’utilisation de Mobil DTE13. 3122442...
  • Page 132 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-13. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 32 Tableau 7-14. UCon Hydrolube HP-5046 Viscosité ISO N° 32 Type Synthétique biodégradable Densité 0,877 Densité 1,082 Point de fluidité max. -40 °C (-40 °F) Point de fluidité...
  • Page 133 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-15. Caractéristiques de l’huile Exxon Univis HVI 26 Tableau 7-16. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL H 46 Densité 32,1 Type Synthétique biodégradable Point de fluidité -60 °C (-76 °F) Viscosité ISO Point d’...
  • Page 134 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Poids des composants principaux Tableau 7-17. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL 46 Tableau 7-18. Poids des composants Type Synthétique biodégradable Composant Viscosité ISO Pneu et roue Masse volumique à 15 °C 0,93 Moyeu de transmission et moteur 275.5...
  • Page 135 TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR” PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
  • Page 136 AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES MACHINE OPERAT ION USING NON-JLG APPROVED HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN HYDRAULIC F LUIDS OR OPERAT ION OUT SIDE OF DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE T HE T EMPERAT URE BOUNDARIES OUT LINED IN DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES...
  • Page 137 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile Propriétés Base Classifications Mobilfluid 424 Mobil DTE 10 Excel 32 Univis HVI 26 Huile hydraulique Mobil EAL Mobil EAL Envirosyn H46 Quintolubric 888-46 * La classification “Facilement biodégradable” correspond à l’une des conditions suivantes : Conversion en CO2 >...
  • Page 138 TEMPÉRATURE AVEC LES LIQUIDES RECOMMANDÉS, UNE BATTERIE COMPLÈTEMENT WITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERY CHARGÉE ET L’AIDE D’UN KIT POUR TEMPS FROID COMPLET SPÉCIFIÉ PAR JLG AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER -20 F(-29 C) (C.-À-D.
  • Page 139 JLG RECOMMANDE FORTEMENT L’AJOUT D’UN THE ADDITION OF A HYDRAULIC REFROIDISSEUR D’HUILE HYDRAULIQUE (CONSULTER TEMPÉRATURE DE AMBIENT AIR OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE LE SERVICE APRÈS-VENTE DE JLG À CE PROPOS) L’AIR AMBIANT TEMPERATURE FONCTIONNEMENT PROLONGÉ 120° F (49° C) PROLONGED OPERATION IN...
  • Page 140 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 1 1 A ,1 2 1 7 A 1 0 A 1 5 ,1 9 2 ,3 Figure 7-6. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteurs Deutz D2011/CAT 7-16 3122442...
  • Page 141 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 1 0 B 1 7 B 1 1 B 2 ,3 Figure 7-7. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2.9 3122442 7-17...
  • Page 142 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Roulement de pivotement - Lubrification à distance REMARQUE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure 7-6., Schéma de lubrification et de maintenance pour l’ o pérateur – Moteurs Deutz D2011/CAT.
  • Page 143 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Boîte d’engrenages de pivotement Frein de pivotement Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 2,3 l (79 oz) Contenance - 80 ml (2.7 oz) Lubrifiant - GL-5 Lubrifiant - DTE24 Intervalle - Vérifier le niveau toutes les 150 heures/Vidanger...
  • Page 144 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR A. Moyeu de transmission de roue (avant le N/S 100128) B. Moyeu de transmission de roue - Bonfiglioli (N/S 100128 à aujourd’hui) Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Contenance - 0,5 l (17 oz) - à moitié rempli Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Lubrifiant - GPEE Contenance - 2 l (2.1 qt) ±...
  • Page 145 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR C. Moyeu de transmission de roue - Reggiana Riduttori Filtre de retour hydraulique (N/S 134389 à aujourd’hui) (Voir la Figure 7-8., Témoin d’état du filtre de retour hydraulique – Avant le N/S 139396 et la Figure 7-9., Témoin d’état du filtre de retour hydrau- lique –...
  • Page 146 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR A - Rouge = Filtre obstrué ; Filtre contourné B - Vert = Filtre OK ; Non obstrué Figure 7-8. Témoin d’état du filtre de retour hydraulique – Avant le N/S 139396 7-22 3122442...
  • Page 147 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Rouge = Filtre obstrué ; Filtre contourné Vert = Filtre OK ; Non obstrué Figure 7-9. Témoin d’état du filtre de retour hydraulique – N/S 139396 à aujourd’hui 3122442 7-23...
  • Page 148 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de charge hydraulique Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis toutes les 300 heures ou comme indiqué par le témoin d’état (le cas échéant). 7-24 3122442...
  • Page 149 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de soupape principale Huile hydraulique NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM (HUILE CHAUDE) NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM (HUILE FROIDE) Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Changer après les 50 premières heures, puis toutes les 300 heures 1705511 B Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage...
  • Page 150 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tamis d’aspiration (dans le réservoir) A. Vidange d’huile avec filtre - Deutz 2011 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable Contenance - 10,5 l (11 qt) avec filtre Lubrifiant - HM Point(s) de lubrification - 2 Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ;...
  • Page 151 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR B. Vidange d’huile avec filtre - Deutz TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable Contenance - 8,9 l (2.4 gal) Lubrifiant - HM Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ; vidanger toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon la pre- mière des échéances.
  • Page 152 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR NIVEAU D’HUILE NIVEAU D’HUILE MINIMUM MINIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE MAXIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE NIVEAU D’HUILE MINIMUM À FROID NIVEAU D’HUILE MAXIMUM MAXIMUM À FROID REMARQUE : Les vérifications d’huile à chaud doivent être effectuées 5 minutes après l’arrêt du moteur.
  • Page 153 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR A. Filtre à carburant - Deutz 2011 B. Filtre à carburant - Deutz TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- Intervalle - Tous les ans ou toutes les 500 heures de fonction- nement nement.
  • Page 154 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Crépine à carburant - Deutz 2011 Préfiltre à carburant TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vider l’eau quotidiennement ; vidanger tous les ans ou toutes les 500 heures de fonctionnement. Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- nement...
  • Page 155 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre - CAT Filtre à carburant/séparateur d’eau - CAT Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification - Élément remplaçable vissable (l’élément est accessible depuis le dessous du bac Intervalle - Vider l’eau tous les jours.
  • Page 156 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Liquide de refroidissement radiateur TCD 2.9 A. Filtre à air - Deutz 2011/CAT DEUTZ 2011 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 3,2 gal (12,1 l) Lubrifiant - Antigel Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ;...
  • Page 157 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- tionnement ou comme indiqué...
  • Page 158 PNEUS ET ROUES Gonflage des pneus La pression des pneus à air doit être égale à la pression d’air indi- quée sur le côté du produit JLG ou l’autocollant de la jante pour garantir un fonctionnement correct et sûr. Pneus endommagés Pour les pneus à...
  • Page 159 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR • Tout dommage à la carcasse de la bande de roulement du Sauf indication contraire de JLG Industries Inc., ne pas remplacer un pneu ensemble de pneus remplis de mousse ou lestés par un système pneu- matique.
  • Page 160 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Serrer les écrous de roue au couple approprié pour éviter que les Serrer les écrous dans l’ordre suivant : roues se desserrent. Utiliser une clé dynamométrique pour serrer les fixations. Sans clé dynamométrique disponible, serrer les fixations avec un démonte-roue puis faire immédiatement serrer les écrous de roue au couple correct par une station-service ou le concession- naire.
  • Page 161 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre l’ordre INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES recommandé pour serrer les écrous conformément au tableau des couples de serrage. Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines et ne s’appliquent qu’aux machines CE.
  • Page 162 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUES : 7-38 3122442...
  • Page 163 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3122442...
  • Page 164 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3122442...
  • Page 168 3122442 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde. www.jlg.com...