Page 1
Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Élévateurs à flèche modèles 1200SJP 1350SJP 3122347 AS/NZS ANSI November 5, 2018 - Rev Z ® French - Operation and Maintenance Manual...
Page 3
été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
Page 4
AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
Page 5
CE PRODUIT DOIT ÊTRE CONFORME À TOUS LES BULLETINS DE SÉCURITÉ. S’INFOR- réglementations tions relatives à la sécu- MER AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES, INC. OU DU REPRÉSENTANT JLG AGRÉÉ LOCAL rité d’un produit • Poser des questions concer- POUR TOUTE INFORMATION CONCERNANT LES BULLETINS DE SÉCURITÉ AYANT nant les applications spé-...
Page 6
AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 24 mai 2002 Révision R – 7 octobre 2013 Révision B – 14 juin 2002 Révision S – 11 septembre 2014 Révision C – 1er novembre 2002 Révision T – 5 janvier 2015 Révision D –...
Page 7
TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Contrôle de fonctionnement..... . . 2-8 Test de la fonction SkyGuard .
Page 8
TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SÉLECTEUR DE CHARGE ......4-4 4.12 UTILISATION DE SKYGUARD.
Page 10
TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR ....7-17 PNEUS ET ROUES ........7-29 Gonflage des pneus .
Page 11
LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 2-1. Nomenclature de base ....... 2-4 4-9.
Page 12
LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 7-3. Tableau d’utilisation des huiles hydrauliques – Fiche 2 de 2 ........7-13 7-4.
Page 13
LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ....1-6 7-14 UCon Hydrolube HP-5046 ......7-8 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) .
Page 14
LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement viii 3122347...
Page 15
JLG Industries, Inc. conduite de la machine avant d’avoir lu et compris ce manuel et d’avoir été...
Page 16
• S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le type lignes électriques, ponts-grues ou autres. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer la présence sur le sol de trous, bosses, dévers, obs- •...
Page 17
à la posi- modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée tion opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position par JLG. neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position suivante. Actionner les commandes avec des gestes mesurés •...
Page 18
• Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- de la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la flèche et/ou de la plate-forme lorsque la machine est immobile. Les •...
Page 19
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ complètement abaissée. Entrer dans ou sortir de la plate- Risques d’électrocution forme en faisant face à la machine. Toujours garder trois • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en points de contact avec la machine, avec les deux mains et un cas de proximité...
Page 20
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
Page 21
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
Page 22
Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la pris en rafales, dépasse 12,5 m/s (28 mph). Les facteurs affec- plate-forme, sauf accord de JLG. tant la vitesse du vent incluent l’élévation de la plate-forme, les structures environnantes, les phénomènes météorolo- •...
Page 23
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE 12,5 M/S (28 MPH). Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres Beaufort 0-0,2 Calme Calme.
Page 24
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation et • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter de pivotement.
Page 25
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à du remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
Page 26
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les circuits • Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage. hydrauliques avant de desserrer ou de retirer des composants • Lors d’opérations de soudure ou de coupe des métaux, hydrauliques.
Page 27
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de com- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT posants électriques ou d’opérations de soudure sur la CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER machine.
Page 29
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL 6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
Page 30
Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- JLG INDUSTRIES, INC. CONSIDÈRE COMME TECHNICIEN AGRÉÉ TOUTE PERSONNE tien périodiques de la machine requises par JLG Industries, Inc. AYANT RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRETIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE.
Page 31
Aux intervalles spécifiés dans le manuel d’ e ntretien Propriétaire, concessionnaire Mécanicien JLG qualifié Manuel d’entretien et de et de maintenance. ou utilisateur maintenance REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections. 3122347...
Page 32
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 3122347...
Page 33
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route 5. Ronde d’inspection quotidienne – Effectuer l’inspection selon les instructions. L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point suivant : 6. Batterie – La charger selon le besoin. 1.
Page 34
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection quotidienne 3122347...
Page 35
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Généralités 4. Commande de pivotement – Pas de dommages. 5. Roues et pneus – Correctement fixés, pas d’écrous de roue Commencer la “ronde d’inspection” par le point 1, comme indi- manquants.
Page 36
SER LA PLATE-FORME EN POSITION D’ARRIMAGE, ARRÊTER LA MACHINE ET FAIRE INSPEC- MACHINE TANT QU’ELLE PRÉSENTE ENCORE DES RISQUES. TER/RÉPARER LES CÂBLES PAR UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ. DES CÂBLES LÂCHES OU MAL RÉGLÉS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Page 37
2. Activer le capteur SkyGuard : SER LA PLATE-FORME EN POSITION D’ARRIMAGE, ARRÊTER LA MACHINE ET FAIRE INSPEC- TER/RÉPARER LES CÂBLES PAR UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ. DES CÂBLES LÂCHES OU MAL a. SkyGuard – Appliquer une force d’environ 222 Nm RÉGLÉS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Page 38
Si la flèche ne s’arrête pas sur la bande de couleur correcte, le système doit être réparé par le personnel d’entretien autorisé JLG avant d’utiliser la machine. 6. Appuyer sans relâcher sur le bouton de test gris du système de commande de la flèche du tableau de commande au sol.
Page 39
30,4 cm [12 in] pour le modèle 1350SJP ou 60,9 cm [24 in] pour le modèle 1200SJP) et que la translation est 6. Demander à une autre personne de vérifier si la roue avant sélectionnée.
Page 40
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE REMARQUES : 2-12 3122347...
Page 41
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 3.1 GÉNÉRALITÉS Poste de commande au sol LE FABRICANT N’A AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LE FONCTION- REMARQUE : Le cas échéant, l’interrupteur d’activation NEMENT DE LA MACHINE.
Page 42
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Bouton de test du système de commande de la flèche 3. Extension 4. Pivotement 5. Relevage 6. Sélecteur Plate-forme/Sol 7. Compteur horaire 8. Alimentation/arrêt d’urgence 9. Démarrage du moteur/alimentation auxiliaire Démarrage du moteur/alimentation auxiliaire/ activation des fonctions 10.
Page 43
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Bouton de test du système de commande de la flèche 3. Extension 4. Pivotement 5. Relevage 6. Sélecteur Plate-forme/Sol 7. Compteur horaire 8. Alimentation/arrêt d’urgence 9. Démarrage du moteur/alimentation auxiliaire Démarrage du moteur/alimentation auxiliaire/ activation des fonctions 10.
Page 44
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 4. Commande de pivotement REMARQUE : Lorsque l’interrupteur d’alimentation/arrêt d’urgence est en position de MARCHE alors que le moteur ne tourne pas, Permet de faire pivoter la plate-forme tournante de 360° de une alarme sonore signale que le contact est MIS.
Page 45
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : L’alimentation auxiliaire ne fonctionne qu’en l’absence de Le cas échéant, l’interrupteur d’activation doit pression d’huile moteur, elle est désactivée lorsque le être maintenu “VERS LE BAS” pour activer toutes moteur tourne.
Page 46
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 13. Pivotement du bras articulé Panneau des témoins des commandes au sol Interrupteur à trois positions qui permet de faire pivoter le (Voir la Figure 3-3., Panneau des témoins des commandes au sol) bras articulé...
Page 47
être réparé par le personnel 5. Témoin de réglage des essieux d’entretien autorisé JLG avant d’utiliser la machine. Indique que les essieux sont totalement étendus. Le témoin 9. Témoin de système de commande de la flèche étalonné...
Page 48
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Poste de la plate-forme 2. Démarrage/alimentation auxiliaire Lorsque l’interrupteur est poussé vers l’avant, il met sous (Voir Figure 3-4., Console de commande de la plate-forme - Avant le tension le démarreur pour pouvoir faire démarrer le N/S 0300079596, Figure 3-5., Console de commande de la plate- moteur.
Page 49
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1705175 A 1705171 A 12 11 1. Alimentation/arrêt d’urgence 6. Extension 10. Pivotement du bras articulé 14. Arrimage prioritaire du bras articulé 18. Sélecteur de direction 2. Démarrage du moteur/alimenta- 7. Éclairage 11.
Page 50
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1705744 A 1705745 B 1 7029 38 1705170 A 1705171 A 1. Alimentation/arrêt d’urgence 6. Extension 10. Pivotement du bras 14. Arrimage prioritaire du bras articulé 18. Sélecteur de direction 2. Démarrage du moteur/ 7.
Page 51
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1705744 A 1705745 B 1 702938 1705170 A 1705171 A 1. Alimentation/arrêt d’urgence 6. Extension 11. Extension/rétraction 15. Bouton de vitesse des commandes 19. Mise à niveau prioritaire 2. Démarrage du moteur/ 7.
Page 52
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 4. Direction de translation prioritaire 5. Translation/direction Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des pneus arrière, Le manipulateur de TRANSLATION permet de faire avancer voire au-delà dans un sens ou dans l’autre, le témoin de ou reculer la machine.
Page 53
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 9. Interrupteur de priorité manuelle Soft Touch/SkyGuard (le REMARQUE : La fonction de pivotement du bras articulé n’est pas utili- cas échéant) sable tant que la commande du sélecteur de charge est placée en position 454 kg (1000 lb) pour les marchés La machine peut être équipée de trois options : Soft Touch, ANSI et 450 kg pour l’Europe et l’Australie.
Page 54
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 14. Arrimage prioritaire du bras articulé REMARQUE : Lorsque la flèche est au-dessus de la position de transport ou étendue et que le SÉLECTEUR VITESSE DE DÉPLACE- Cet interrupteur permet à l’opérateur de faire pivoter le bras MENT/COUPLE ou le BOUTON DE VITESSE DES COM- articulé...
Page 55
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 18. Sélecteur de direction Si la machine est équipée de quatre roues directrices, l’opé- UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- rateur peut choisir l’action du circuit de direction. La posi- FORME POUR PROCÉDER À...
Page 56
JLG et la fonction de mise à niveau automatique de la plate-forme REMARQUE : Selon l’angle du châssis et celui de la flèche, il se peut que le est activée durant les opérations de relevage, d’extension/...
Page 57
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes de la plate- 1. Témoin de défaut du système de mise à niveau forme Indique un défaut du système de mise à niveau électro- nique. Le témoin de défaut clignote et un avertisseur reten- (Voir Figure 3-7.
Page 58
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE * CHARGE SANS CONDITION * U N R E S T R IC T E D C A P A C IT Y **CHARGE LIMITÉE ** R E S T R IC T E D C A P A C IT Y 1.
Page 59
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE * CHARGE SANS CONDITION * U N R E S T R IC T E D C A P A C IT Y **CHARGE LIMITÉE ** R E S T R IC T E D C A P A C IT Y 1.
Page 60
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 5. Alarme et témoin d’avertissement de basculement 7. Interrupteur à pédale/témoin d’activation Indique que le châssis se trouve sur une pente. Une alarme Pour activer une commande quelconque, l’interrupteur à retentit aussi lorsque le châssis se trouve sur une pente et pédale doit être enfoncé...
Page 61
10. Témoin d’alerte du système Ce témoin indique que le système de contrôle JLG a détecté un dysfonctionnement et qu’un code d’anomalie a été enregistré dans la mémoire du système. Consulter le manuel d’entretien pour des instructions sur les codes...
Page 62
Ce signal indique à est localisée, le système doit être réparé par le personnel l’opérateur qu’il faut vérifier que la commande de transla- d’entretien autorisé JLG avant d’utiliser la machine. tion est actionnée dans la bonne direction (commandes de conduite inversées).
Page 63
à 5. La pression des pneus est correcte. bord de la plate-forme est dans l’incapacité de le faire lui-même. 6. L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par JLG n’est pas modifié. 3122347...
Page 64
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arc contrôlé quel que soit l’endroit où l’on s’arrête dans l’arc.) Cela signifie que, lors de l’abaissement, la commande de rétraction fonc- tionne automatiquement ou que, lors du relevage, la com- mande d’extension fonctionne automatiquement. Quand l’interrupteur de commande de la flèche est en mode manuel, le relevage et l’extension/rétraction sont des fonctions indépendantes commandées par l’opérateur.
Page 65
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Maintien de l’enveloppe REMARQUE : Système de commande de la flèche en mode automatique : Lorsque la flèche est complètement relevée aux confins de la position la moins stable de la machine vers l’arrière et que la commande de rétraction est activée, la commande ENVELOPE ENVELOPPE...
Page 66
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Stabilité SÉLECTEUR DE CHARGE La stabilité de la machine est basée sur deux (2) conditions, Le système de contrôle de la flèche permet à l’opérateur de choisir appelées stabilité VERS L’AVANT et stabilité VERS L’ARRIÈRE. La entre une enveloppe de fonctionnement avec une charge limitée à...
Page 67
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 3. Tourner le SÉLECTEUR sur PLATE-FORME. 4. Sur la plate-forme, tirer sur l’interrupteur d’ALIMENTATION/ REMARQUE : Le démarrage initial doit toujours être effectué depuis le ARRÊT D’URGENCE, puis pousser l’interrupteur de DÉMAR- poste de commande au sol.
Page 68
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Robinet d’arrêt d’air (ASOV) (le cas échéant) NE PAS UTILISER LE ROBINET ASOV POUR ARRÊTER LA MACHINE. Le robinet d’arrêt d’air (ASOV) est un dispositif de protection contre le surrégime monté sur le circuit d’admission d’air du moteur.
Page 69
IMPORTANT cet état et coupe le moteur automatiquement ou si l’opérateur coupe le moteur manuellement CONTACTER UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ S’IL EST NÉCESSAIRE DE REDÉMARRER LA avant l’expiration des 5 minutes de fonctionne- MACHINE UNE FOIS LE CARBURANT ÉPUISÉ. ment du moteur, le témoin de réservoir rempli au ¼...
Page 70
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE PLATE-FORME TOURNANTE PIVOTÉE DE 90 DEGRÉS PAR RAPPORT À LA POSITION D’ARRIMAGE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR UNE SURFACE INCLINÉE Figure 4-2. Position la moins stable vers l’avant 3122347...
Page 71
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) REMARQUE : Lorsque la flèche supérieure est relevée d’environ 15 degrés au-dessus de l’horizontale, la commande d’entraînement BRAS ARTICULÉ RELEVÉ À LA VERTICALE passe automatiquement en vitesse lente. LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST NE CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE QUE LORSQUE LA SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR...
Page 72
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE AVANT DE CONDUIRE LA MACHINE, OBSERVER LE SENS DES FLÈCHES DE DIRECTION 1. Faire correspondre les flèches de direction noire et blanche NOIRES/BLANCHES SUR LE CHÂSSIS ET LES COMMANDES DE LA PLATE-FORME. sur le tableau de commande de la plate-forme et sur le DÉPLACER LES COMMANDES DE TRANSLATION DANS UN DES SENS DES FLÈCHES DE châssis pour déterminer le sens de déplacement de la machine.
Page 73
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente IMPORTANT SI LA FLÈCHE EST AU-DESSUS DE L’ESSIEU AVANT (ROUES DIRECTRICES), LES MOU- Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum VEMENTS DE TRANSLATION ET DE DIRECTION SONT INVERSÉS PAR RAPPORT À CEUX sont obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu DES COMMANDES.
Page 74
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU NE PAS CONDUIRE LA MACHINE SUR DES PENTES SUPÉRIEURES À L’INCLINAISON ADMISSIBLE INDIQUÉE SUR LA PLAQUE DE FABRICANT Figure 4-5. Pente et dévers 4-12 3122347...
Page 75
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PLATE-FORME Rotation de la plate-forme Pour faire pivoter la plate-forme vers la gauche ou vers la droite, Réglage de la mise à niveau de la plate-forme sélectionner une direction avec l’interrupteur de commande de rotation de la plate-forme et l’y maintenir jusqu’à...
Page 76
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Pivotement de la flèche Pivotement du bras articulé Pour faire pivoter la flèche, placer la commande de pivotement à REMARQUE : Pour le fonctionnement en mode 454 kg (1000 lb) pour les droite ou à gauche selon la direction souhaitée. États-Unis et 450 kg pour l’Europe et l’Australie, le bras arti- culé...
Page 77
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.12 UTILISATION DE SKYGUARD SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonc- tions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrê- tées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
Page 78
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Tableau de fonctions SkyGuard Translation en Translation en Relevage Abaissement Extension de Rétraction de...
Page 79
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.13 REMORQUAGE D’URGENCE 2. Débrayer les moyeux de transmission en retournant le cou- vercle de prise. RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT COUVERCLE ÊTRE CAPABLE DE GARDER CONSTAMMENT LA MAÎTRISE DE LA MACHINE.
Page 80
: Levage 1. Conduire la machine dans une zone bien protégée. 1. Contacter JLG Industries ou peser chaque unité pour obte- 2. S’assurer que la flèche est abaissée au-dessus de l’essieu de nir le poids brut de véhicule. transmission arrière.
Page 81
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arrimage 4.16 ARRIMAGE DU BRAS ARTICULÉ POUR LE TRANSPORT IMPORTANT 1. Placer la flèche en position d’arrimage avec les essieux LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE, LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAIS- rétractés. SÉE DANS SON SUPPORT.
Page 82
3,40 m/11 ft 2 in 8,46 m/27 ft 9 in (1350SJP/1100SB) 27’9"/8.46 m (1350SJP / 1100SB) 23’9”/7.24 m (1200SJP) 7,24 m/23 ft 9 in (1200SJP) 11,86 m/38 ft 11 in (1350SJP/1100SB) 38’11”/11.86 m (1350SJP / 1100SB) 10,64 m/34 ft 11 in (1200SJP) 34’11”/10.64m (1200SJP)
Page 83
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CE UNIQUEMENT ANSI ET DEUX LANGUES Figure 4-8. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 7 3122347 4-21...
Page 84
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ÉTATS-UNIS ET EUROPE UNIQUEMENT EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS POUR LES ÉTATS-UNIS ET L’EUROPE EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS POUR DEUX LANGUES Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 7 4-22 3122347...
Page 85
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CE UNIQUEMENT ANSI ET DEUX LANGUES Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 7 3122347 4-23...
Page 86
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 7 4-24 3122347...
Page 87
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CE UNIQUEMENT EMPLACEMENT POUR ÉTATS-UNIS ET EUROPE UNIQUEMENT DEUX LANGUES UNIQUEMENT ANSI ET DEUX LANGUES Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 7 3122347 4-25...
Page 88
VOIR VUE A FICHE 5 POUR L’EMPLACEMENT FOR SKY OPTION ANSI ET DEUX ANSI & DES AUTOCOLLANTS POUR L’OPTION SKY DECAL LOCATION. DUAL LANGUES LANGUAGE 1200SJP ANSI ET DEUX ANSI & DUAL LANGUES LANGUAGE 1200SJP 1200SJP 1200SJP EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS POUR CAPOTS EN ACIER EN OPTION DECAL LOCATIONS FOR STEEL HOODS OPTION Figure 4-13.
Page 89
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS POUR CAPOTS EN ACIER EN OPTION DECAL LOCATIONS FOR STEEL HOODS OPTION Figure 4-14. Emplacement des autocollants – Fiche 7 de 7 3122347 4-27...
Page 90
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants - Avant le N/S 0300141473 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais CE/Australie Japon Espagnol Anglais 0274722-7 0274723-7 0274724-7 0274725-7 0274728-8 0274729-7 0274726-8 0274727-7 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499...
Page 91
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants - Avant le N/S 0300141473 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais CE/Australie Japon Espagnol Anglais 0274722-7 0274723-7 0274724-7 0274725-7 0274728-8 0274729-7 0274726-8 0274727-7 1702153 1705901 1704007 1704006 1703953 1703953 1703943...
Page 92
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants - Avant le N/S 0300141473 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais CE/Australie Japon Espagnol Anglais 0274722-7 0274723-7 0274724-7 0274725-7 0274728-8 0274729-7 0274726-8 0274727-7 1704972 1704972 1706060 1706059 1706063 1706064 1706098...
Page 93
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants - Avant le N/S 0300141473 Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais CE/Australie Japon Espagnol Anglais 0274722-7 0274723-7 0274724-7 0274725-7 0274728-8 0274729-7 0274726-8 0274727-7 3122347 4-31...
Page 94
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants - Du N/S 0300141473 à aujourd’hui Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114382-E 0274729-E 0274726-E 0274727-E 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499...
Page 95
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants - Du N/S 0300141473 à aujourd’hui Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114382-E 0274729-E 0274726-E 0274727-E 1702153 1703953 1703945 1703943 1705903 1703941...
Page 96
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants - Du N/S 0300141473 à aujourd’hui Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114382-E 0274729-E 0274726-E 0274727-E 1704972 1704972 1706060 1706059 1706063 1706064...
Page 97
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants - Du N/S 0300141473 à aujourd’hui Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen Chinois Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114382-E 0274729-E 0274726-E 0274727-E 1001112551 1001223055 1001224048 1001224050 1001224049 1001223971...
Page 98
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 17015 18 42 57 Figure 4-15. Emplacement des autocollants (CE uniquement) - N/S 0300141473 à aujourd’hui – Fiche 1 de 6 4-36 3122347...
Page 99
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 58 56 WARNING WARNING WARNING CRUSHING HAZARD CRUSHING HAZARD CRUSHING HAZARD Do no t stan d u n de r a ra i se d pl atf o rm o r b e t w ee n a ro t a t i ng p l atfo rm an d t Do no t stan d u n de r a ra i se d pl atf o rm o r b e t w ee n a ro t a t i ng p l atfo rm an d t or b oo m ,...
Page 100
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 17 0 15 18 Figure 4-17. Emplacement des autocollants (CE uniquement) - N/S 0300141473 à aujourd’hui – Fiche 3 de 6 4-38 3122347...
Page 101
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-18. Emplacement des autocollants (CE uniquement) - N/S 0300141473 à aujourd’hui – Fiche 4 de 6 3122347 4-39...
Page 102
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DUAL LANGUAGE DEUX LANGUES ONLY! UNIQUEMENT WARNING ANSI & ANSI ET DEUX DUAL LANGUES LANGUAGE Figure 4-19. Emplacement des autocollants (CE uniquement) - N/S 0300141473 à aujourd’hui – Fiche 5 de 6 4-40 3122347...
Page 103
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS POUR CAPOTS EN ACIER EN OPTION DECAL LOCATIONS FOR STEEL HOODS OPTION Figure 4-20. Emplacement des autocollants (CE uniquement) - N/S 0300141473 à aujourd’hui – Fiche 6 de 6 3122347 4-41...
Page 104
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants (CE uniquement) - Tableau 4-3. Légende des autocollants (CE uniquement) - N/S 0300141473 à aujourd’hui N/S 0300141473 à aujourd’hui Élément CE/Australie Élément CE/Australie 1001104652-F 1001104652-F 1701499 1705921 1705822 1701518 1701509 1705961...
Page 105
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants (CE uniquement) - Tableau 4-3. Légende des autocollants (CE uniquement) - N/S 0300141473 à aujourd’hui N/S 0300141473 à aujourd’hui Élément CE/Australie Élément CE/Australie 1001104652-F 1001104652-F 1705511 1701501 1702773 1705864 3122347 4-43...
Page 106
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUES : 4-44 3122347...
Page 107
DE 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- EN CAS D’URGENCE dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- porel ou matériel n’est apparent, contacter l’usine par téléphone...
Page 108
SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures en 6. Inspecter la machine pour déterminer si elle est endomma- gée. Si la machine est endommagée ou ne fonctionne pas hauteur ou mouvement de la flèche empêché par correctement, l’éteindre immédiatement.
Page 109
REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie cli- gnote et un code d’anomalie est défini dans le système de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
Page 113
DE PLATE-FORME EXIGE UN RÉÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE DE LA FLÈCHE (VOIR LE MANUEL D’ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE). PLATE-FORME ANTICHUTE REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. Le dispositif antichute externe prévoit un point d’attache de sangle permettant à...
Page 114
SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques de charge (Australie uniquement) • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les Charge max. de la plate-forme rambardes ni se tenir sur les rambardes. Charge max.
Page 115
SECTION 6 – ACCESSOIRES Utilisation SKYCUTTER™ 1. Pour préparer le chargement des râteliers, retirer les gou- pilles de blocage, faire tourner chaque râtelier de 90 degrés, de la position d’arrimage à la position de travail, puis les fixer à l’aide des goupilles de blocage. 2.
Page 116
SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Attacher la sangle en permanence. • Utiliser les réglages de coupe corrects. • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la masse. NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. •...
Page 117
SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à Capacité de coupe Débit/pression du Tension à Caract. Sortie nominale la sortie nominale, kVA/kW Gaz plasma nominale gaz plasma vide max. 60 Hz, monophasée à 10 IPM 120 V ±10 % 27 A à...
Page 118
SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Caractéristiques de charge Charge max. de la plate-forme Zone de charge* Charge max. du bac (avec poids max. du bac) 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb) (150 lb) (250 lb) 250 kg 68 kg 113 kg (550 lb) (150 lb)
Page 119
SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité Préparation et inspection • Vérifier que le bac est en bon état et ne présente aucune soudure fissurée. S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ À L’AIDE D’UNE SANGLE. • S’assurer que le bac est correctement fixé à la plate- forme.
Page 120
(interrupteur situé sur la plate-forme). Un dis- joncteur de 30 A à trois pôles protège le générateur contre toute surcharge. REMARQUE : Avant le N/S 0300080338, les modèles 1200SJP et 1350SJP peuvent être équipés d’un générateur à entraînement hydraulique. Pour plus d’informations, contacter le Service après-vente de JLG.
Page 121
SECTION 6 – ACCESSOIRES Sortie du générateur Consignes de sécurité Caractéristiques ANSI : • Triphasée : 240 V, 60 Hz, 7,5 kW NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • Monophasée : 240 V/120 V, 60 Hz, 6 kW • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. Caractéristiques CE : •...
Page 123
SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à la sortie nominale (50/60 Hz) Tension Plage d’intensité Tension à vide Mode de soudure Sortie nominale d’entrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à 31,2 V à un fac- 15,7 teur de marche de 35 % Triphasée...
Page 124
SECTION 6 – ACCESSOIRES • Porter les vêtements et dispositifs de protection appro- SOFT TOUCH priés pour la soudure. • Utiliser une taille de baguette et les caractéristiques d’ali- Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur mentation correctes.
Page 125
SECTION 6 – ACCESSOIRES DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache S’IL EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LE DISPOSITIF COMPLET de sangle permettant à...
Page 126
SECTION 6 – ACCESSOIRES Inspection avant utilisation • Raccords et supports : S’assurer que tous les raccords sont bien serrés et qu’ils ne présentent aucun signe de fractures. Inspecter Le dispositif antichute externe doit être contrôlé avant chaque utili- les supports pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. sation de l’élévateur à...
Page 127
SECTION 6 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 6-2. Dispositif antichute externe boulonné 3122347 6-17...
Page 129
450 kg (1000 lb) diennes de maintenance ; elle ne remplace pas le Programme de Hauteur verticale max. de la plate-forme (Sans condition) maintenance préventive et d’inspection inclus dans le manuel 1200SJP 36,6 m (120 ft) d’entretien et de maintenance. 1350SJP...
Page 130
Longueur en position d’arrimage (mode de trans- Limitée 450 kg (1000 lb) port) 10,64 m (34 ft 11 in) 1200SJP 11,86 m (38 ft 11 in) Hauteur verticale max. de la plate-forme (Sans condition) 1350SJP 1200SJP 36,6 m (120 ft)
Page 131
Tension du circuit électrique 12 volts d’arrimage (inclinaison admissible) Poids brut de la machine (plate-forme vide) Déclivité maximum avec la flèche en position 5° 1200SJP 18 643 kg (41,100 lb) d’arrimage (dévers) 1350SJP 20 298 kg (44,750 lb) Rayon de braquage (essieux rétractés) Vers l’extérieur...
Page 132
3 108 cm³ (190 cu in) Remplis de mousse (le cas échéant) Mousse de polyuréthane HD (55 au duromètre) Taux de compression 17,5:1 Charge max. des pneus 1200SJP 11 340 kg (25,000 lb) Ordre d’allumage 1-3-4-2 1350SJP 11 907 kg (26,250 lb)
Page 133
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur – Deutz 2011 N/S 0300127698 Données du moteur – Deutz TCD 2,9 L4 à aujourd’hui Tableau 7-9. Caractéristiques du Deutz TCD 2,9 L4 Tableau 7-8. Caractéristiques du Deutz TD2011L4 Type Refroidissement par liquide Puissance de sortie...
Page 134
Mobilfluid 424 présentant un indice de viscosité SAE de 152. REMARQUE : Lorsque la température reste inférieure à -7 °C (20 °F), JLG Industries recommande l’utilisation de Mobil DTE13. Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de mélanger des huiles de marques ou de types différents.
Page 135
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-12. Caractéristiques de l’huile Mobilfluid 424 Tableau 7-13. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 32 Viscosité ISO N° 32 Grade SAE 10W30 Densité 0,877 Densité API 29,0 Point de fluidité max. -40 °C (-40 °F) Masse volumique, lb/gal 60 °F 7,35...
Page 136
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-14. UCon Hydrolube HP-5046 Tableau 7-15. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL H 46 Type Type Synthétique biodégradable Synthétique biodégradable Densité 1,082 Viscosité ISO Point de fluidité max. -50 °C (-58 °F) Densité...
Page 137
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-16. Caractéristiques de l’huile Exxon Univis HVI 26 Densité 32,1 Point de fluidité -60 °C (-76 °F) Point d’éclair 103 °C (217 °F) Viscosité à 40 °C 25,8 cSt à 100 °C 9,3 cSt Indice de viscosité...
Page 138
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Poids des composants principaux Tableau 7-17. Poids des composants Composant Kilogrammes Pounds Tableau 7-17. Poids des composants Contrepoids 1200 2 492 5494 Composant Kilogrammes Pounds Plate-forme tournante 4 286 9450 Pneu et roue (remplis de mousse) (moins le contrepoids) Pneu et roue (à...
Page 139
TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR” PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
Page 140
AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES MACHINE OPERAT ION USING NON-JLG APPROVED HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN HYDRAULIC F LUIDS OR OPERAT ION OUT SIDE OF DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS T HE T EMPERAT URE BOUNDARIES OUT LINED IN LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES HYDRAULIQUES”...
Page 141
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile Propriétés Base Classifications Mobilfluid 424 Mobil DTE 10 Excel 32 Univis HVI 26 Huile hydraulique Mobil EAL Mobil EAL Envirosyn H46 Quintolubric 888-46 * La classification “Facilement biodégradable” correspond à l’une des conditions suivantes : Conversion en CO2 >...
Page 142
LIQUIDES RECOMMANDÉS, UNE BATTERIE COMPLÈTEMENT CHARGÉE ET L’AIDE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERY D’UN KIT POUR TEMPS FROID COMPLET SPÉCIFIÉ PAR JLG (C.-À-D. CHAUFFE-BLOC, AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER -20 F(-29 C) RÉCHAUFFEUR DE BATTERIE ET CHAUFFAGE DE RÉSERVOIR D’HUILE HYDRAULIQUE)
Page 143
180° F (82° C) (TEMP. DU RÉS. D’HUILE HYD.) (HYD. OIL TANK TEMP.) SI UNE DE CES SITUATIONS OU LES DEUX SONT PRÉSENTES, JLG RECOMMANDE IF EITHER OR BOTH CONDITIONS FORTEMENT L’AJOUT D’UN REFROIDISSEUR D’HUILE HYDRAULIQUE (CONSULTER EXIST JLG HIGHLY RECOMMENDS LE SERVICE APRÈS-VENTE DE JLG À...
Page 144
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 10,11 Figure 7-6. Emplacement des points de lubrification et de maintenance 7-16 3122347...
Page 145
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUE : Il est recommandé et préférable de remplacer tous les filtres en même temps. REMARQUE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure 7- 6., Emplacement des points de lubrification et de mainte- 1.
Page 146
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Boîte d’engrenages de pivotement 3. Frein de pivotement Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 2,3 l (79 oz) Contenance - 80 ml (2.7 oz) Lubrifiant - GL-5 Lubrifiant - DTE24 Intervalle - Vérifier le niveau toutes les 150 heures/Vidanger...
Page 147
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUE : À partir du N/S 0300134389 les machines peuvent être B. Moyeu de transmission de roue (N/S 100131 à aujourd’hui) construites avec des moyeux de transmission de roues Bonfiglioli ou Reggiana Riduttori. 4.
Page 148
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR C. Moyeu de transmission de roue - Reggiana Riduttori 5. Filtre de retour hydraulique (N/S 134389 à aujourd’hui) Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage toutes les 300 heures ou comme indiqué...
Page 149
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 7. Huile hydraulique 8. Tamis d’aspiration (dans le réservoir) NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM (HUILE CHAUDE) NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM (HUILE FROIDE) Point(s) de lubrification - 2 Intervalle - Tous les 2 ans ou toutes les 1 200 heures de fonc- Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage tionnement.
Page 150
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 9. A. Vidange d’huile avec filtre - Deutz 2011 B. Vidange d’huile avec filtre - Deutz TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable vissable Contenance - 8,9 l (2.4 gal)
Page 151
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR NIVEAU D’HUILE NIVEAU D’HUILE MINIMUM MINIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE MAXIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE NIVEAU D’HUILE MINIMUM À FROID NIVEAU D’HUILE MAXIMUM MAXIMUM À FROID REMARQUE : Les vérifications d’huile à chaud doivent être effectuées 5 minutes après l’arrêt du moteur.
Page 152
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 10. A. Filtre à carburant - Deutz 2011 B. Filtre à carburant - Deutz TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- nement nement...
Page 153
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 11. Filtre à carburant-Deutz 2011 12. Préfiltre à carburant TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vider l’eau quotidiennement ; vidanger tous les ans ou toutes les 600 heures de fonctionnement. Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- nement...
Page 154
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 13. Vidange d’huile avec filtre - CAT 14. Filtre à carburant - CAT Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification - Élément remplaçable vissable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- Contenance - 10 l (10.5 qt) nement Lubrifiant - HM...
Page 155
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 15. Liquide de refroidissement radiateur TCD2.9 16. A. Filtre à air - Deutz 2011 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Contenance - 12,1 l (3.2 gal) Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- Lubrifiant - Antigel tionnement ou comme indiqué...
Page 156
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR B. Filtre à air - Deutz TCD 2,9 17. Filtre de plate-forme Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Changer après les 50 premières heures, puis chaque année ou toutes les 600 heures de fonctionne- ment Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc-...
Page 157
PNEUS ET ROUES Gonflage des pneus La pression des pneus à air doit être égale à la pression d’air indi- quée sur le côté du produit JLG ou l’autocollant de la jante pour garantir un fonctionnement correct et sûr. Pneus endommagés Pour les pneus à...
Page 158
à la pression recomman- dessus, inspecter le pneu quotidiennement pour s’assurer que le dée par JLG. La taille des pneus variant d’une marque à l’autre, les dommage ne s’est pas propagé au-delà du critère admissible.
Page 159
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Serrer les écrous dans l’ordre suivant : LES ÉCROUS DE ROUE DOIVENT ÊTRE POSÉS ET MAINTENUS AU COUPLE CORRECT POUR ÉVITER LE DESSERRAGE DES ROUES, LA RUPTURE DES GOUJONS ET, ÉVEN- TUELLEMENT, LA SÉPARATION DANGEREUSE DE LA ROUE DE L’ESSIEU.
Page 160
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 3. Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre l’ordre INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES recommandé pour serrer les écrous conformément au tableau des couples de serrage. Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines Tableau 7-19.
Page 161
SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3122347...
Page 162
SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3122347...
Page 166
3122347 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...