Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Élévateurs à flèche modèles
1500AJP
3124455
AS/NZS FR
ANSI
November 5, 2018 - Rev F
®
French - Operation and Maintenance Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG 1500AJP

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Élévateurs à flèche modèles 1500AJP 3124455 AS/NZS FR ANSI November 5, 2018 - Rev F ® French - Operation and Maintenance Manual...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5 JLG INDUSTRIES, INC. DOIT IMMÉDIATEMENT ÊTRE AVERTI DE TOUT INCIDENT Hagerstown, MD 21742 IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS. ou le bureau JLG le plus proche (Voir adresses à...
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 22 septembre 2016 Révision B – 23 mai 2017 Révision C – 23 mars 2018 Révision D – 30 mai 2018 Révision E – 29 juin 2018 – Révision des couvertures, Prop 65 Révision F –...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Contrôle de fonctionnement..... 2-13 Test de la fonction SkyGuard .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Réglage de la vitesse de pivotement ....4-5 4.11 FLÈCHE..........4-24 Stabilité...
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Section de console ....... . 5-5 SECTION - 6 - PROCÉDURES D’URGENCE Section des icônes .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE PORTE-TUYAUX........7-8 Poids des composants principaux.
  • Page 11 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 2-1. Nomenclature de base – Fiche 1 de 4 ....2-4 4-8.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 5-11. Écran Enfoncer l’interrupteur à pédale....5-10 8-3. Tableau d’utilisation des huiles hydrauliques – 5-12.
  • Page 13 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ....1-6 8-15 Caractéristiques de lubrification ..... 8-13 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) .
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement viii 3124455...
  • Page 15 JLG Industries, Inc. conduite de la machine avant d’avoir lu et compris ce manuel et d’avoir été...
  • Page 16 • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le type lignes électriques, ponts-grues ou autres. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer la présence sur le sol de trous, bosses, dévers, obs- •...
  • Page 17 à la posi- modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée tion opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position par JLG. neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position suivante. Actionner les commandes avec des gestes mesurés •...
  • Page 18 • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- de la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la flèche et/ou de la plate-forme lorsque la machine est immobile. Les •...
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire • Garder constamment les deux pieds fermement posés sur le preuve d’une extrême prudence en montant ou en descen- plancher de la plate-forme. Ne jamais poser d’échelles, boîtes, dant de la plate-forme.
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
  • Page 22 Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la en rafales, dépasse 12,5 m/s (28 mph). Les facteurs affectant la plate-forme, sauf accord de JLG. vitesse du vent incluent l’élévation de la plate-forme, les struc- tures environnantes, les phénomènes météorologiques locaux •...
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE 12,5 M/S (28 MPH). Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres Beaufort 0-0,2 Calme Calme.
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation et • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter de pivotement.
  • Page 25 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales du remorquage, levage ou transport de la machine. à observer lors de l’entretien de cette machine. D’autres mesures de sécurité...
  • Page 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les circuits • Ne jamais tenter de déplacer des pièces lourdes sans l’aide hydrauliques avant de desserrer ou de retirer des composants d’un appareil mécanique. Ne jamais laisser d’objets lourds hydrauliques.
  • Page 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de com- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER IMMÉDIATEMENT LA posants électriques ou d’opérations de soudure sur la ZONE AFFECTÉE À...
  • Page 28 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMARQUES : 1-14 3124455...
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL 6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
  • Page 30 IMPORTANT Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE tien périodiques de la machine requises par JLG Industries, Inc. QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À...
  • Page 31 Propriétaire, concession- Mécanicien JLG qualifié Manuel d’ e ntretien et de et de maintenance. naire ou utilisateur maintenance REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections. 3124455...
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Plate-forme 6. Section terminale de flèche de tourelle 2. Bras articulé 7. Section médiane de flèche de tourelle 8. Section inférieure de flèche de tourelle 3. Section terminale de flèche principale 9.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 11. Section médiane de flèche principale 12. Section inférieure de flèche principale 13. Guide-câbles de la flèche principale 14. Ensemble de vérins de relevage 15. Bielle 16. Section terminale de flèche de tourelle 17.
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 18. Console de commande de la plate-forme 19. Écran à cristaux liquides 20. Interrupteur à pédale 21. Bras articulé 22. Vérin de relevage du bras articulé 23. Mécanisme de rotation du bras articulé 24.
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 27. Pneu et roue 28. Essieu 29. Châssis 30. Moyeu de transmission 31. Roulement de pivotement 32. Vérin d’ e xtension d’ e ssieu 33. Moteur de translation Figure 2-4.
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route 5. Ronde d’inspection quotidienne – Effectuer l’inspection selon les instructions. L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point suivant : 6. Batterie – La charger selon le besoin. 1.
  • Page 37 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection quotidienne 3124455...
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2-10 3124455...
  • Page 39 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 3124455 2-11...
  • Page 40 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Commencer la “ronde d’inspection” par le point 1, comme indi- de roulement, les coupures, les déchirures ou autres anoma- qué sur le schéma. Poursuivre en contrôlant, dans l’ordre, lies.
  • Page 41 : SER LA PLATE-FORME EN POSITION D’ARRIMAGE, ARRÊTER LA MACHINE ET FAIRE INSPEC- TER/RÉPARER LES CÂBLES PAR UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ. DES CÂBLES LÂCHES OU MAL 1. Depuis la console de commande au sol avec la plate- RÉGLÉS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
  • Page 42 SER LA PLATE-FORME EN POSITION D’ARRIMAGE, ARRÊTER LA MACHINE ET FAIRE INSPEC- tion de SkyGuard. TER/RÉPARER LES CÂBLES PAR UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ. DES CÂBLES LÂCHES OU MAL RÉGLÉS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Depuis la console de la plate-forme dans une zone sans obstacles : 3.
  • Page 43 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 4. Désactiver le capteur SkyGuard, relâcher les commandes, puis actionner l’interrupteur à pédale. S’assurer que la machine peut fonctionner normalement. REMARQUE : Sur les machines équipées de SkyLine, rattacher l’extrémité magnétique du câble au support.
  • Page 44 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE REMARQUES : 2-16 3124455...
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa- tions de fonctionnement qui peuvent se présenter. La signi- IMPORTANT fication de ces symboles est expliquée ci-après.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 2. Extension de la flèche principale Permet d’étendre et de rétracter POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA la flèche principale. MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À BASCULE CONTRÔLANT LE MOUVEMENT DE LA PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION D’ARRÊT LORSQU’IL EST RELÂCHÉ.
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension de la flèche principale 3. Pivotement du bras articulé 4. Relevage du bras articulé 5. Rotation de la plate-forme 6. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7.
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension de la flèche principale 3. Pivotement du bras articulé 4. Relevage du bras articulé 5. Rotation de la plate-forme 6. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7.
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 4. Relevage du bras articulé Permet de relever et d’abaisser le UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- bras articulé. FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU DE LA PLATE-FORME. UN USAGE INAPPROPRIÉ...
  • Page 50 D’URGENCE DOIT ÊTRE PLACÉ EN POSITION D’ARRÊT POUR ÉCONOMISER LES BATTERIES. codes d’anomalie (DTC) du système de com- 7. Interrupteur d’alimentation/arrêt d’urgence mande JLG et du système de commande du moteur. REMARQUE : Lorsque le sélecteur Plate-Forme/Sol est en position cen- Interrupteur rouge en forme de champignon trale, l’alimentation vers les commandes des deux consoles...
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 12. Pivotement 14. Relevage de la flèche principale Permet de faire pivoter la plate- Permet de relever et d’abaisser la forme tournante de 360° de flèche principale. manière continue. 15. Bouton de réduction catalytique 13.
  • Page 52 étendus. Le témoin s’éteint une fois Ce témoin indique que le système de les essieux complètement rétractés. contrôle JLG a détecté un état anormal du moteur (un code d’anomalie a été enregis- tré dans la mémoire du système. Fixe en cas d’avertissement concernant le moteur, le témoin cli-...
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Température élevée du circuit d’ é chappement (HEST) (le cas échéant) 4. Réglage des essieux 6. Surcharge de la plate-forme 2. Témoin d’ e rreur du moteur 5. Charge de la plate-forme 7.
  • Page 54 (le cas échéant) système de commande de la flèche a été détectée. Si une défaillance est localisée, le système doit être réparé par le Indique que la plate-forme a été sur- personnel d’entretien autorisé JLG avant d’utiliser la chargée. machine. 3-10...
  • Page 55 L’indicateur affiche les heures d’utilisation du moteur, le niveau de carburant (le cas échéant), et les codes d’anomalie (DTC) du système de commande JLG et du système de commande du moteur. Durant le démarrage de la machine, en l’absence de codes d’anomalie actifs dans le système de commande, l’écran...
  • Page 56 L’écran de diagnostic affiche les anomalies actives et inactives du L’écran de diagnostic du moteur affiche le numéro de paramètre système de commande JLG. Un astérisque (*) indique les anoma- suspect (Suspect Parameter Number, SPN), l’identifiant de mode lies actives.
  • Page 57 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE TÉMOIN NIVEAU DE CARBURANT HEURES D’UTILISATION DU MOTEUR FLÈCHE AVANT FLÈCHE ARRIÈRE BOUTONS DE NAVIGATION Figure 3-7. Indicateur de la console de commande au sol 3124455 3-13...
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de la plate-forme 2. Sélecteur de direction L’opérateur peut choisir l’action du circuit (Voir la Figure 3-8., Console de commande de la plate-forme) de direction. La position centrale du sélec- teur donne une direction train avant clas- sique sans affectation des roues arrière.
  • Page 59 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1001156926 A 1702566 B 1702565 B 1705745 B 1702938 1705170 A 1705171 A 1. Sélecteur de vitesse de déplacement/couple 7. Sélection de la commande de la flèche 13. Extension de la flèche principale 19.
  • Page 60 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 5. Avertisseur Avertisseur de type bouton-poussoir qui ali- UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- mente un appareil d’avertissement sonore en courant élec- FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU DE LA PLATE-FORME. UN trique lorsqu’il est enfoncé.
  • Page 61 être donnés par le système de commande JLG et la utilisé en mode manuel. Le témoin du système de commande fonction de mise à niveau automatique de la plate-forme de la flèche s’allume et il clignotera à...
  • Page 62 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 9. Démarrage/alimentation auxiliaire 11. Direction de translation prioritaire Lorsque l’interrupteur est poussé vers l’avant, il Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des met sous tension le démarreur pour pouvoir faire pneus arrière, voire au-delà...
  • Page 63 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de transla- 13. Extension de la flèche principale tion, tirer vers le haut l’anneau de verrouil- lage en dessous de la poignée. Permet d’étendre et de rétracter la flèche principale.
  • Page 64 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 16. Interrupteur de priorité manuelle Soft Touch/SkyGuard (le REMARQUE : La fonction de pivotement du bras articulé n’est pas utili- cas échéant) sable tant que la commande du sélecteur de charge est placée en position 454 kg (1000 lb) pour les marchés La machine peut être équipée de trois options : Soft Touch, ANSI et 450 kg pour l’Europe et l’Australie.
  • Page 65 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 20. Rotation de la plate-forme REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de relevage de la flèche principale/pivotement, tirer vers Permet à l’opérateur de faire pivoter la plate- le haut l’anneau de verrouillage en dessous forme vers la gauche ou vers la droite.
  • Page 66 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes 3. Témoin de surcharge de la plate- forme (le cas échéant) de la plate-forme Indique que la plate-forme a été sur- (Voir la Figure 3-9., Panneau des témoins des commandes de la chargée.
  • Page 67 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Système de mise à niveau 6. Préchauffage 11. Entretien des câbles métalliques 2. Générateur CA 7. Activation 12. Direction de translation 3. Surcharge de la plate-forme 8. Niveau de carburant 13.
  • Page 68 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 5. Témoin d’avertissement de basculement 7. Interrupteur à pédale/témoin d’activation S’IL EST ALLUMÉ LORSQUE LA FLÈCHE EST RELEVÉE OU ÉTENDUE, RÉTRACTER ET POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS RETIRER, MODIFIER NI ABAISSER CETTE DERNIÈRE EN DESSOUS DE L’HORIZONTALE, PUIS REPOSITIONNER DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 69 10. Témoin d’alerte du système Ce témoin indique que le système de contrôle JLG a détecté un état anormal et qu’un code d’anomalie a été enregis- RÉSERVOIR PLEIN REMPLI AUX 3/4 À...
  • Page 70 été détectée. Si une défaillance est localisée, le système doit être réparé par le Indique que les essieux sont totalement personnel d’entretien autorisé JLG avant d’utiliser la étendus. Le témoin clignote à mesure machine.
  • Page 71 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DESCRIPTION RÉCHAUFFAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Cette machine est une plate-forme de travail élévatrice mobile Le système de commande contrôle le circuit hydraulique servant à amener des personnes, leur outillage et leur matériel lorsqu’il fait extrêmement froid et offre une performance opti- jusqu’à...
  • Page 72 5. L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par tion de la vitesse des commandes et l’allumage des témoins JLG n’est pas modifié. d’avertissement du système de commande de la flèche. Après la recherche, la flèche ne devra pas quitter la position de transport jusqu’à...
  • Page 73 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Si la flèche est placée hors de l’enveloppe admissible, les com- Si la tourelle est trop vers l’avant par rapport à l’enveloppe mandes fonctionneront à vitesse réduite, les témoins d’avertis- admissible, les fonctions suivantes ne pourront plus être sement du système de commande de la flèche s’allumeront et utilisées : relevage automatique de la tourelle avec commandes l’usage des fonctions sera limité.
  • Page 74 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Système de commande automatique de la flèche Système de ralentissement Le système de commande automatique de la flèche se sert des Pour réduire le mouvement dynamique de la machine et amélio- capteurs de commande de l’enveloppe pour améliorer le rer le contrôle de l’opérateur, le système de commande se sert contrôle de la flèche principale lors des fonctions de relevage de des capteurs de commande de l’enveloppe pour ralentir le rele-...
  • Page 75 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Système d’angle contrôlé de la flèche Réglage de la vitesse de pivotement Le système d’angle contrôlé de la flèche se sert des capteurs de Le réglage de vitesse de pivotement se sert des capteurs de commande de l’enveloppe pour améliorer le contrôle de la commande de l’enveloppe pour améliorer le confort, la vitesse flèche en réduisant au minimum l’interaction entre les fonctions...
  • Page 76 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Stabilité SÉLECTEUR DE CHARGE La stabilité de la machine est basée sur deux (2) conditions, Le système de commande de la flèche permet à l’opé- appelées stabilité VERS L’AVANT et stabilité VERS L’ARRIÈRE. La rateur de choisir entre une enveloppe de fonctionne- position la moins stable de la machine VERS L’AVANT est illustrée ment avec une charge limitée à...
  • Page 77 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE BRAS ARTICULÉ HORIZONTAL FLÈCHE PRINCIPALE HORIZONTALE ET CHARGE DE 600 LB - EXTENSION 21 174 MM (833.6 IN) CHARGE DE 1000 LB - EXTENSION 18 757 MM (738.4 IN) LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST FLÈCHE DE TOURELLE SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR UNE SURFACE INCLINÉE COMPLÈTEMENT ÉLEVÉE...
  • Page 78 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3124455...
  • Page 79 REMARQUE : Une fois le contact mis, l’opérateur doit attendre que le témoin de préchauf- REMARQUE : Contacter le service clientèle JLG pour en savoir plus sur le fage s’éteigne pour lancer le moteur. fonctionnement de la machine dans des conditions anor- males.
  • Page 80 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3. Appuyer sur l’interrupteur de démarrage du 8. Appuyer sur l’interrupteur de démarrage du moteur jusqu’à ce que le moteur démarre. moteur jusqu’à ce que le moteur démarre. REMARQUE : L’interrupteur à pédale doit être relâché (vers le haut) pour LAISSER LE MOTEUR SE RÉCHAUFFER PENDANT QUELQUES MINUTES AU RALENTI que le démarreur puisse fonctionner.
  • Page 81 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Robinet d’arrêt d’air (ASOV) (le cas échéant) Le robinet d’arrêt d’air (ASOV) est un dispositif de protection NE PAS UTILISER LE ROBINET ASOV POUR ARRÊTER LA MACHINE. contre le surrégime monté sur le circuit d’admission d’air du moteur.
  • Page 82 IMPORTANT cet état et coupe le moteur automatiquement ou si l’opérateur coupe le moteur manuellement CONTACTER UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ S’IL EST NÉCESSAIRE DE REDÉMARRER LA avant l’expiration des 5 minutes de fonctionne- MACHINE UNE FOIS LE CARBURANT ÉPUISÉ. ment du moteur, le témoin de réservoir rempli au ¼...
  • Page 83 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR) – Nettoyage à l’arrêt MACHINES UTILISANT L’URÉE DEF Les conditions suivantes doivent être remplies pour pouvoir réa- liser un nettoyage à l’arrêt. La réduction catalytique sélective (SCR) est un contrôle des émissions utilisé...
  • Page 84 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4. Le processus de nettoyage principal démarre et durera environ 30 à 60 minutes. L’écran suivant indique que le pro- cessus a démarré et une barre d’état permet de suivre sa progression. 4-14 3124455...
  • Page 85 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 5. Une fois le processus de nettoyage terminé, le moteur Annulation du nettoyage de maintenance à l’arrêt tourne pendant 5 minutes environ afin de permettre au sys- Le nettoyage de maintenance à l’arrêt sera automatiquement tème de post-traitement des gaz d’échappement (EAT) de interrompu si : refroidir.
  • Page 86 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Échec du nettoyage Si le nettoyage échoue, l’icône SCR s’affiche sur l’écran de l’indi- cateur. Les causes possibles d’un échec de nettoyage sont les suivantes : • Le moteur n’est pas chaud • Le réservoir d’urée DEF est gelé •...
  • Page 87 Entre 500 et 1 000 heures, le cycle de Fonctionnement Aucune nettoyage peut être lancé avec l’analy- normal 500–1 000 seur JLG. Arrêt requis 1 000–1 100 Aucune La température du liquide de refroidisse- 0,5 Hz ment du moteur doit être > 40 °C et l’urée DEF doit être dégelée avant le lan-...
  • Page 88 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Nettoyage en cas de détection de cristallisation lors de la SCR Heures de Méthodes de Niveaux de fonctionnement de la Témoin d’alerte Témoin de lancement du Perte de puissance cristallisation machine après du système nettoyage SCR nettoyage...
  • Page 89 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) AVANT DE CONDUIRE LA MACHINE, OBSERVER LE SENS DES FLÈCHES DE DIRECTION NOIRES/BLANCHES SUR LE CHÂSSIS ET LES COMMANDES DE LA PLATE-FORME. DÉPLACER LES COMMANDES DE TRANSLATION VERS LA FLÈCHE CORRESPONDANT Voir Figure 4-5., Pente et dévers –...
  • Page 90 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU Figure 4-4. Pente et dévers – Fiche 1 de 2 4-20 3124455...
  • Page 91 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU Figure 4-5. Pente et dévers – Fiche 2 de 2 3124455 4-21...
  • Page 92 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière Cette machine est équipée d’un témoin de direction de transla- tion. Le témoin jaune sur la console de commande de la plate- 1. Depuis les commandes de la plate-forme, forme indique que la flèche a pivoté...
  • Page 93 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum translation/direction à droite pour tourner à droite sont obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu ou à...
  • Page 94 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.10 PLATE-FORME Rotation de la plate-forme Pour faire pivoter la plate-forme vers la gauche ou Réglage de la mise à niveau de la plate-forme vers la droite, sélectionner une direction avec l’interrupteur de commande de rotation de la plate-forme et l’y maintenir jusqu’à...
  • Page 95 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Pivotement de la flèche CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE EN DESSOUS DE L’HORIZONTALE EST AUTORISÉ SUR LES Pour faire pivoter la flèche, placer la commande de TYPES DE PENTES ET DE DÉVERS SPÉCIFIÉS DANS LA SECTION DES CARACTÉRIS- pivotement à...
  • Page 96 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Extension de la flèche 4.12 BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES Cette commande affecte la vitesse d’extension de REMARQUE : La commande d’extension n’est pas utilisable au-delà de la la flèche principale, d’extension et de relevage du position de transport si les essieux ne sont pas complète- bras articulé.
  • Page 97 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.14 UTILISATION DE SKYGUARD™ SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonc- tions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrê- tées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
  • Page 98 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Tableau de fonctions SkyGuard Transla- Transla- Pivote- Mise à Relevage Extension Abaisse-...
  • Page 99 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.14 REMORQUAGE D’URGENCE 2. Débrayer les moyeux de transmission en retournant le cou- vercle de prise. RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT COUVERCLE ÊTRE CAPABLE DE GARDER CONSTAMMENT LA MAÎTRISE DE LA MACHINE.
  • Page 100 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.15 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE 4.16 LEVAGE ET ARRIMAGE Pour éteindre et garer la machine, suivre les procédures Voir Figure 4-8. suivantes : Levage 1. Conduire la machine dans une zone bien protégée. 1.
  • Page 101 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arrimage 4.17 ARRIMAGE DU BRAS ARTICULÉ POUR LE TRANSPORT IMPORTANT 1. Placer la flèche en position d’arrimage avec les essieux LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE, LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAIS- rétractés. SÉE DANS SON SUPPORT.
  • Page 102 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 8’ 4”/2.54 m 2,54 m / 8 ft 4 in 2,95 m / 9 ft 8 in 9’ 8”/2.95 m 18’ 0”/5.50 m 5,50 m / 18 ft 0 in 3,08 m / 10 ft 1 in 10’...
  • Page 103 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAIL U VOIR DÉTAILS AC, AD et AE VOIR DÉTAILS Z, AA et AB VOIR DÉTAILS B et C VOIR DÉTAILS D et E Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 14 3124455 4-33...
  • Page 104 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉTAIL D DÉTAIL B DÉTAIL C DÉTAIL E Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 14 4-34 3124455...
  • Page 105 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAIL I VOIR DÉTAIL V VOIR DÉTAILS G et H VOIR DÉTAIL F Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 14 3124455 4-35...
  • Page 106 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉTAIL G DÉTAIL H DÉTAIL F TENON DE LEVAGE DE PLATE- FORME TOURNANTE DÉTAIL I TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 14 4-36 3124455...
  • Page 107 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAILS L, M et N AVANT DE LA MACHINE ARRIÈRE DE LA MACHINE DÉTAIL J Figure 4-13. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 14 3124455 4-37...
  • Page 108 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION K-K SECTION K-K SECTION K-K ANSI UNIQUEMENT DEUX LANGUES UNIQUEMENT CE et AUS UNIQUEMENT DÉTAIL J CE et AUS UNIQUEMENT Figure 4-14. Emplacement des autocollants – Fiche 6 de 14 4-38 3124455...
  • Page 109 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉTAIL L DÉTAIL M DÉTAIL N Figure 4-15. Emplacement des autocollants – Fiche 7 de 14 3124455 4-39...
  • Page 110 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAIL R SECTION S-S VOIR DÉTAIL P DÉTAIL R DÉTAIL P Figure 4-16. Emplacement des autocollants – Fiche 8 de 14 4-40 3124455...
  • Page 111 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAIL T DÉTAIL T VOIR DÉTAILS W et X DÉTAIL X DÉTAIL W CE et AUS UNIQUEMENT ANSI et DEUX LANGUES Figure 4-17. Emplacement des autocollants – Fiche 9 de 14 3124455 4-41...
  • Page 112 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI UNIQUEMENT DEUX LANGUES UNIQUEMENT Figure 4-18. Emplacement des autocollants – Fiche 10 de 14 4-42 3124455...
  • Page 113 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉTAIL V CE et AUS ANSI ET DEUX LANGUES DÉTAIL U Figure 4-19. Emplacement des autocollants – Fiche 11 de 14 3124455 4-43...
  • Page 114 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CÔTÉ RÉSERVOIR CERTAINES PIÈCES MASQUÉES POUR PLUS DE CLARTÉ SECTION Y-Y Figure 4-20. Emplacement des autocollants – Fiche 12 de 14 4-44 3124455...
  • Page 115 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CÔTÉ MOTEUR CERTAINES PIÈCES MASQUÉES POUR PLUS DE CLARTÉ Figure 4-21. Emplacement des autocollants – Fiche 13 de 14 3124455 4-45...
  • Page 116 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉTAIL Z DÉTAIL AA DÉTAIL AB TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS ANSI UNIQUEMENT CE et AUS UNIQUEMENT DEUX LANGUES UNIQUEMENT DÉTAIL AD DÉTAIL AE DÉTAIL AC TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS TYPIQUE DES DEUX CÔTÉS...
  • Page 117 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Français/ Anglais/ ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Élément Anglais Espagnol 1001197316-D 1001197319-H 1001197320-D 1001197321-D 1001197322-D 1001197324-D 1001197325-H 1001197318-D 1001197323-D 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701505 1701505...
  • Page 118 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Français/ Anglais/ ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Élément Anglais Espagnol 1001197316-D 1001197319-H 1001197320-D 1001197321-D 1001197322-D 1001197324-D 1001197325-H 1001197318-D 1001197323-D 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704412 1704412...
  • Page 119 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Français/ Anglais/ ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Élément Anglais Espagnol 1001197316-D 1001197319-H 1001197320-D 1001197321-D 1001197322-D 1001197324-D 1001197325-H 1001197318-D 1001197323-D 1001131269 1001131269 1001160445 1001160445 1001160445 1001160445 1001160445 1001160445 1001160445 1001160445 1001160445...
  • Page 120 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants Français/ Anglais/ ANSI Coréen Chinois Portugais Japon Australie Élément Anglais Espagnol 1001197316-D 1001197319-H 1001197320-D 1001197321-D 1001197322-D 1001197324-D 1001197325-H 1001197318-D 1001197323-D 1001229782 4-50 3124455...
  • Page 121 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES SECTION 5. ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES DESCRIPTION Cette machine utilise un écran à cristaux liquides pour aider l’opérateur en lui fournissant des informations complémentaires lors de l’utilisation de la machine. Il ne remplace PAS le manuel d’utilisation et de sécurité, de même qu’il ne remplace pas des connaissances opérationnelles approfondies de la machine.
  • Page 122 ÉCRAN D’ACCUEIL AU DÉMARRAGE À la première mise en route de la machine, l’écran d’accueil au démarrage JLG apparaît, suivi de trois écrans de rappel. Un rap- pel indique à l’utilisateur qu’il doit porter un harnais de sécurité attaché par une sangle à un point de fixation agréé, un autre indique à...
  • Page 123 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Figure 5-4. Écran Attacher la sangle Figure 5-5. Écran Sélectionner la zone de charge 3124455...
  • Page 124 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES ÉCRAN DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE comprend diverses images et sections. Chaque section fournit des informations différentes sur la machine. Après les écrans de rappel, l’écran de fonctionnement de la machine apparaît. L’écran de fonctionnement de la machine 0 /0 Section des codes d’anomalie Section de console...
  • Page 125 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Section des codes d’anomalie Section d’état de la machine Cette section indique le nombre total de codes d’anomalie et La section d’état de la machine est utilisée pour afficher diffé- leur texte. Si plusieurs codes d’anomalie sont affichés, l’opéra- rentes images selon l’état de la machine, notamment : teur peut faire défiler toute la liste des codes d’anomalie.
  • Page 126 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES INTERRUPTEUR À CLÉ EN MODE SOL Lorsque l’interrupteur à clé est tourné sur les commandes au sol, l’écran affiche l’image de l’interrupteur à clé en mode sol. Figure 5-7. Écran de l’interrupteur à clé en mode sol 3124455...
  • Page 127 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES VITESSE DES COMMANDES d’approche, un escargot vert s’affiche. Si la machine se trouve en mode vitesse très lente, un escargot vert clignote. S’il n’y a pas de restriction de vitesse des commandes, un escar- got gris s’affiche.
  • Page 128 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES PERTE DU BUS CAN REMARQUE : Il n’y a aucun moyen d’afficher les codes d’anomalie actifs, c’est pourquoi les codes d’anomalie précédemment actifs Lorsque le système de commande détecte une perte de com- défilent avec le code d’anomalie de perte de communica- munication avec un des modules de commande (module de tion du bus CAN.
  • Page 129 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES RETIRER LE PIED affiche l’image Retirer le pied dans la section d’état de la machine. Lorsque l’interrupteur à pédale est enfoncé et que le système de commande détecte un code d’anomalie Retirer le pied, l’écran Figure 5-10.
  • Page 130 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES ENFONCER L’INTERRUPTEUR À PÉDALE Lorsque le code d’anomalie Enfoncer l’interrupteur à pédale est actif, l’écran affiche l’image Enfoncer l’interrupteur à pédale dans Lorsque l’opérateur fait fonctionner la machine sans enfoncer la section d’état de la machine. l’interrupteur avec son pied, le code d’anomalie Enfoncer l’inter- rupteur à...
  • Page 131 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES TÉMOIN DU SYSTÈME DE COMMANDE DE LA FLÈCHE REMARQUE : Les commandes disponibles varient en fonction des différents codes d’anomalie. L’image ci-dessous correspond UNIQUE- ALLUMÉ MENT à un dépassement des limites de l’enveloppe. Lorsque le système de commande de la flèche détecte que la plate- forme est en-dehors de la zone de fonctionnement, le témoin du système de commande de la flèche s’allume.
  • Page 132 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Figure 5-12. Écran Témoin du système de commande de la flèche allumé 5-12 3124455...
  • Page 133 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.10 ENTRETIEN DES CÂBLES MÉTALLIQUES forme s’allume. Lorsque ce témoin est allumé, l’écran affiche un octogone rouge d’entretien des câbles dans la section d’état de Lorsque le système de commande détecte un câble lâche ou la machine.
  • Page 134 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.11 MISE À NIVEAU DE LA PLATE-FORME Lorsque ce témoin est allumé, l’écran affiche un octogone rouge de mise à niveau incorrecte de la plate-forme dans la section Lorsque le système de commande détecte un code d’anomalie d’état de la machine.
  • Page 135 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.12 SURCHARGE DE LA PLATE-FORME Lorsque le système de commande de la flèche détecte que la plate-forme est surchargée, le témoin de surcharge de la plate- forme situé sur la console de la plate-forme s’allume. Figure 5-15.
  • Page 136 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.13 MODE DE CHARGE INCORRECT qu’il passe en mode de charge Limitée), l’icône du témoin de mode de charge clignote une fois par seconde dans la section Si l’opérateur sélectionne le mode de charge incorrect pour la d’état de la machine.
  • Page 137 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.14 ÉTAT DU CHÂSSIS essieux rétractés apparaît dans la section d’état de la machine à gauche de l’écran. Cette image reste affichée jusqu’à ce que les essieux soient étendus. Essieux rétractés en position de transport Lorsque les essieux sont rétractés, quel que soit l’état dans lequel se trouve le moteur, l’écran suivant est affiché.
  • Page 138 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Essieux étendus étendus), quel que soit l’état dans lequel se trouve le moteur, l’image des essieux étendus est affichée dans la section d’état de Lorsque les essieux sont étendus pour la première fois (c’est-à- la machine pendant trois secondes.
  • Page 139 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Essieux rétractés hors de la position de transport Essieux en position transitoire Lorsque les essieux sont rétractés et que la machine est hors de Lorsque l’opérateur étend ou rétracte les essieux, l’écran des la position de transport, l’écran bascule entre les essieux éten- essieux en position transitoire s’affiche et des flèches représen- dus et rétractés toutes les 0,5 seconde pour inviter l’opérateur à...
  • Page 140 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.15 MODE MACHINE INCLINÉE Lorsque le système de commande détecte que le châssis se trouve sur une pente excessive, l’écran affiche l’image de machine inclinée dans la section d’état de la machine. Figure 5-20. Écran du mode Machine inclinée 5-20 3124455...
  • Page 141 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 5.16 ÉTAT DE L’ENVELOPPE • L’écran affiche les informations de longueur et d’angle de la flèche avec l’enveloppe. Exemple 1 : Plate-forme éloignée des bords de l’enveloppe • Le mouvement de la flèche est proportionnel aux limites •...
  • Page 142 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 0 /0 Figure 5-21. Écran du mode Sans condition 5-22 3124455...
  • Page 143 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES 0 /0 Figure 5-22. Écran du mode Limitée 3124455 5-23...
  • Page 144 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES • Lorsque l’opérateur passe du mode Sans condition au Exemple 4 : Mode Limitée avec condition de basculement de mode Limitée, l’enveloppe rétrécit pour indiquer l’enve- l’enveloppe loppe de fonctionnement réduite. • Lorsque l’écran d’enveloppe est affiché en mode Limitée Exemple 2 : Plate-forme proche des bords de l’enveloppe et que l’opérateur rencontre une condition de bascule- ment dans laquelle le basculement est inférieur à...
  • Page 145 Dès que la machine est mise en route, le système de commande en contrôle le modèle. S’il ne s’agit pas du modèle 1500AJP, Figure 5-23. Écran de modèle de machine inconnu 3124455...
  • Page 146 SCR s’affiche lorsque le nettoyage est nécessaire. Se reporter à la Section 4 pour plus d’informations. L’icône de nettoyage SCR s’affiche quand : • Le système de contrôle JLG requiert un nettoyage • Une cristallisation est détectée • La machine est en mode nettoyage •...
  • Page 147 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Niveau d’urée DEF Icône de nettoyage SCR Icône d’avertissement SCR Figure 5-24. Écran de nettoyage SCR – Fiche 1 de 2 3124455 5-27...
  • Page 148 SECTION 5 – ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES Niveau d’urée DEF Icône de nettoyage SCR Icône d’avertissement SCR Icône d’avertissement HEST Figure 5-25. Écran de nettoyage SCR – Fiche 2 de 2 5-28 3124455...
  • Page 149 DE 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- EN CAS D’URGENCE dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- porel ou matériel n’est apparent, contacter l’usine par téléphone...
  • Page 150 SECTION 6 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures 6. Inspecter la machine pour déterminer si elle est endomma- gée. Si la machine est endommagée ou ne fonctionne pas en hauteur ou mouvement de la flèche empêché correctement, l’éteindre immédiatement.
  • Page 151 REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie cli- gnote et un code d’anomalie est défini dans le système de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 152 SECTION 6 – PROCÉDURES D’URGENCE REMARQUES : 3124455...
  • Page 153 SECTION 7 – ACCESSOIRES SECTION 7. ACCESSOIRES Tableau 7-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement) SkyPower™ (7 500 W) √ √ √ √ √ √ √ SkyPower™ (4 000 W) √ √ √ √ √ √ √...
  • Page 154 SECTION 7 – ACCESSOIRES Tableau 7-2. Tableau des relations options/accessoires COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 1) AVEC (Remarque 2) SkyPower (générateur de 7 500 Watts et SkyGlazier, SkyWelder, SkyCutter conduite d’air jusqu’à la plate-forme) SkyWelder (poste de soudage à SkyPower SkyCutter Soft Touch, vérins/porte-tuyaux,...
  • Page 155 SECTION 7 – ACCESSOIRES Caract. CE : triphasée, 240 V, 7,5 kW, 18,3 A, 1,0 pf LA POSE OU LA DÉPOSE D’ACCESSOIRES APPROUVÉS OU LE CHANGEMENT DE TAILLE DE PLATE-FORME EXIGE UN RÉÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE DE LA monophasée, 240 V, 6,0 kW, 26 A, 1,0 pf FLÈCHE (VOIR LE MANUEL D’ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE).
  • Page 156 SECTION 7 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité SKYWELDER™ • Ne pas surcharger la plate-forme. Le poste de soudage permet de réaliser des soudures à l’arc TIG et à électrode enrobée. Il peut produire une sortie de 200 A à un •...
  • Page 157 SECTION 7 – ACCESSOIRES POSTE DE SOUDURE WELDER SUPPORT DE POSTE DE SOUDURE WELDER SUPPORT EXTINCTEUR FIRE EXTINGUISHER FILS DE SOUDURE WELD LEADS Figure 7-1. SkyWelder™ – Fiche 1 de 2 3124455...
  • Page 158 SECTION 7 – ACCESSOIRES INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT ON/OFF SWITCH TÉMOIN DE SORTIE OUTPUT LIGHT TÉMOIN DE SURCHAUFFE OVERTEMP LIGHT SÉLECTEUR DE PROCÉDÉ WELD PROCESS ENLEVER LE COUVERCLE POUR REMOVE COVER SELECTOR SWITCH DE SOUDURE TO SELECT VOLTAGE. SÉLECTIONNER LA TENSION. LA AMPERAGE ADJUSTMENT COMMANDE DE RÉGLAGE VOLTAGE TO BE SET...
  • Page 159 SECTION 7 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Tableau 7-3. Caractéristiques de soudure Intensité d’entrée à la sortie nominale. 50/60 Hz Tension Plage d’intensité Tension à vide Mode de soudure Sortie nominale d’entrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à...
  • Page 160 SECTION 7 – ACCESSOIRES • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la PORTE-TUYAUX masse. Les porte-tuyaux permettent de ranger les tuyaux et conduits à • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. l’intérieur de la plate-forme afin d’éviter d’endommager les rails et •...
  • Page 161 SECTION 7 – ACCESSOIRES REMARQUE : Plate-forme montrée en INTERRUPTEUR DE OVERRIDE SWITCH transparence pour plus de PRIORITÉ MANUELLE TÉMOIN DE PRIORITÉ MANUELLE OVERRIDE INDICATOR LIGHT clarté. PROTECTION DE RAIL RAIL BUMPER CONTACTEUR DE FIN DE COURSE LIMIT SWITCH RAIL ET PROTECTION SOFT TOUCH RAIL &...
  • Page 162 SECTION 7 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Le SkyGlazier™ permet aux vitriers de positionner les panneaux UNE FOIS LE SKYGLAZIER INSTALLÉ, LES CHARGES NOMINALES DE LA PLATE-FORME de façon efficace. Le kit du vitrier comprend un bac qui s’étend D’ORIGINE SONT RÉDUITES COMME INDIQUÉ DANS LE TABLEAU 7-4, CARACTÉRIS- depuis le bas de la plate-forme.
  • Page 163 SECTION 7 – ACCESSOIRES Caractéristiques Préparation et inspection Vérifier que le bac est en bon état et ne présente aucune sou- Tableau 7-4. Caractéristiques de SkyGlazier™ dure fissurée. S’assurer que le bac est correctement fixé à la Charge Capacité plate-forme. Charge Zone de nominale...
  • Page 164 SECTION 7 – ACCESSOIRES SKYCUTTER La coupeuse au plasma est capable de couper un métal d’une Caractéristiques nominales de l’accessoire épaisseur maximale de 3/8 in et peut produire une sortie de 27 A à 92 V c.c. à un facteur de marche de 35 % ou de 14 A à 92 V c.c. à un facteur de marche de 60 %.
  • Page 165 SECTION 7 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la masse. • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. • Ne pas couper la plate-forme. NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • Ne pas utiliser la plate-forme comme prise de masse. •...
  • Page 166 SECTION 7 – ACCESSOIRES PLATE-FORME ANTICHUTE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. de sangle permettant à l’opérateur d’accéder à des endroits exté- rieurs à...
  • Page 167 SECTION 7 – ACCESSOIRES Inspection avant utilisation Le dispositif antichute externe doit être contrôlé avant chaque utili- SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU sation de l’élévateur à plate-forme. Remplacer les composants s’ils S’IL EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LE DISPOSITIF COMPLET présentent des signes d’usure ou de dommage.
  • Page 168 SECTION 7 – ACCESSOIRES • Câble : S’assurer que le câble est correctement tendu et qu’il ne • Anneau de fixation : Aucune craquelure ou aucun signe présente pas de brins cassés, de plis ou de signes de corrosion. d’usure n’est acceptable. Tout signe de corrosion nécessite un remplacement.
  • Page 169 SECTION 7 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 7-5. Dispositif antichute externe boulonné 3124455 7-17...
  • Page 170 SECTION 7 – ACCESSOIRES REMARQUES : 7-18 3124455...
  • Page 171 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR SECTION 8. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES Cette section du manuel fournit les informations supplémen- taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir Caractéristiques de fonctionnement correctement cette machine.
  • Page 172 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-1. Caractéristiques de fonctionnement Dimensions Répartition du poids : 13 100 kg/12 587 kg Tableau 8-2. Dimensions essieux déployés ou rétractés (avant/arrière) (28,881 lb/27,749 lb) Rayon de braquage (essieux rétractés) Pression au sol –...
  • Page 173 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-2. Dimensions Contenances Tableau 8-3. Contenances Portée horizontale par-dessus l’extrémité Zone de charge sans condition 20,01 m (65 ft 8 in) Réservoir d’huile hydraulique 352 l (93 gal) Zone de charge limitée 17,57 m (57 ft 8 in) Réservoir de carburant 170 l (45 gal)
  • Page 174 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur Poids des composants principaux Tableau 8-5. Données du moteur – Deutz TD 3,6 l Type Diesel suralimenté NE PAS REMPLACER D’ÉLÉMENTS ESSENTIELS À LA STABILITÉ PAR DES ÉLÉMENTS DE Nombre de cylindres POIDS OU DE SPÉCIFICATIONS DIFFÉRENTS (PAR EXEMPLE : BATTERIES, PNEUS Alésage...
  • Page 175 Brookfield, cP à -18 °C 2 700 circuit hydraulique mobile. à 40 °C 55 cSt REMARQUE : Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de à 100 °C 9,3 cSt mélanger des huiles de marques ou de types différents. Les Indice de viscosité...
  • Page 176 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-9. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 32 Tableau 8-10. UCon Hydrolube HP-5046 Viscosité ISO N° 32 Type Synthétique biodégradable Densité 0,877 Densité 1,082 Point de fluidité max. Point de fluidité max. -50 °C (-58 °F) -40 °C (-40 °F) Point d’éclair min.
  • Page 177 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-11. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL H 46 Tableau 8-12. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL 46 Type Synthétique biodégradable Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO Viscosité ISO Masse volumique à 15 °C 0,874 Masse volumique à...
  • Page 178 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-14. Quintolubric 888-46 Tableau 8-13. Caractéristiques de l’huile Exxon Univis HVI 26 Masse volumique Densité 32,1 0,92 g/cm Point de fluidité -60 °C (-76 °F) Point de fluidité < -30 °C (< -22 °F) Point d’...
  • Page 179 TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR” PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
  • Page 180 HYDRAULIC FLUID OPERATION CHART AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN DEHORS MACHINE OPERAT ION USING NON-JLG APPROVED DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU HYDRAULIC F LUIDS OR OPERAT ION OUT SIDE OF D’UTILISATION DES HUILES HYDRAULIQUES”...
  • Page 181 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile Propriétés Base Classifications Mobilfluid 424 Mobil DTE 10 Excel 32 Univis HVI 26 Huile hydraulique Mobil EAL Mobil EAL Envirosyn H46 Quintolubric 888-46 * La classification “Facilement biodégradable” correspond à l’une des conditions suivantes : Conversion en CO2 >...
  • Page 182 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 9,10 11,18 Figure 8-4. Schéma de lubrification et de maintenance 8-12 3124455...
  • Page 183 Moteur (carter-moteur) API CJ-4. Super Huile synthétique, ininflammable. Résiste à des températures de -43 à 232 °C Lube® (-45 à 450 °F). JLG N/P 3020042. Point(s) de lubrification - 3 graisseurs Contenance - S/B Lubrifiant - GU Intervalle - Tous les 3 mois ou toutes les 150 heures de fonc- tionnement Commentaires - Appliquer la graisse et tourner par incré-...
  • Page 184 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Boîte d’engrenages de pivotement 3. Moyeu de transmission de roue RACCORD DE REMPLISSAGE L’HUILE DOIT ÊTRE À CETTE HAUTEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE BOUCHON DE REMPLISSAGE BOUCHON DE VIDANGE Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Contenance - 2,5 l (2.6 qt) ±...
  • Page 185 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 4. Filtre de retour hydraulique 5. Reniflard du réservoir hydraulique Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis tous Point(s) de lubrification - Élément remplaçable les 6 mois ou toutes les 300 heures. Intervalle - Après les 50 premières heures de fonctionnement, puis tous les 6 mois ou toutes les 300 heures.
  • Page 186 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 6. Filtre de charge hydraulique 7. Filtre haute pression Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Après les 50 premières heures de fonctionnement, Intervalle - Après les 50 premières heures de fonctionnement, puis tous les 6 mois ou toutes les 300 heures.
  • Page 187 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 8. Huile hydraulique 9. Vidange d’huile avec filtre - Deutz Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 352 l (93 gal) réservoir, jusqu’au repère Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément maximum ;...
  • Page 188 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 11. Préfiltre à carburant 10. Filtre à carburant - Deutz Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 500 heures de fonction- Intervalle - Tous les ans ou toutes les 500 heures de fonction- nement.
  • Page 189 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 12. Filtre à air Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- tionnement ou comme indiqué par le témoin d’état. Commentaires - Vérifier la propreté...
  • Page 190 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 15. Système d’urée DEF (le cas échéant) 16. Filtre du module d’alimentation en urée DEF (le cas échéant) Intervalle - Changer toutes les 500 heures ou tous les 2 ans, selon la première des échéances. Point de lubrification - Bouchon de remplissage Lubrifiant - Urée DEF Contenance - 21,5 l (5.7 gal)
  • Page 191 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 17. Filtre de plate-forme 18. Filtre à carburant/séparateur d’eau en option Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vider l’eau quotidiennement ; vidanger tous les ans ou toutes les 600 heures de fonctionnement. Point de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Changer après les 50 premières heures, puis chaque année ou toutes les 600 heures de fonctionne-...
  • Page 192 PNEUS ET ROUES Remplacement des pneus Pneus endommagés JLG recommande de remplacer les pneus par des pneus de même taille, de même marque et ayant le même nombre de plis que ceux installés initialement sur la machine. Se reporter au manuel des Pour les pneus remplis de polyuréthane cellulaire, JLG Industries,...
  • Page 193 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Remplacement des roues 1. Amorcer tous les boulons de roue à la main pour éviter de fausser le filetage. NE PAS utiliser de lubrifiant sur les filets. Les jantes installées sur chaque modèle de produit ont été conçues 2.
  • Page 194 SECTION 8 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 8-16. Tableau des couples de serrage des roues INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ORDRE DE SERRAGE Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines 1re étape 2e étape 3e étape...
  • Page 195 SECTION 9 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 9. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 9-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3124455...
  • Page 196 SECTION 9 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 9-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3124455...
  • Page 200 3124455 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...