Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Modèle
1250AJP
PVC 2001
31216553
AS/NZS
ANSI
August 26, 2020 - Rev C
French - Operation and Safety Manual
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG 1250AJP

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèle 1250AJP PVC 2001 31216553 AS/NZS ANSI August 26, 2020 - Rev C French - Operation and Safety Manual ®...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5 JLG INDUSTRIES, INC. DOIT IMMÉDIATEMENT ÊTRE AVERTI DE TOUT INCIDENT Hagerstown, MD 21742 IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT ou le bureau JLG le plus proche SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS.
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 5 novembre 2019 Révision B – 26 juin 2020 Révision C – 26 août 2020 31216553...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Test de la fonction SkyGuard ..... 2-10 TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT GÉNÉRALITÉS .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES CARACTÉRISTIQUES ET LIMITES DE FONCTIONNEMENT Extension de la flèche principale ....4-27 DE LA FLÈCHE ........4-12 Relevage de la tourelle .
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES REMORQUAGE D’URGENCE......5-2 Préparation et inspection ......6-11 SYSTÈME DE SÉCURITÉ...
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES Données du moteur – Deutz 2011 ....7-4 Données du moteur – Caterpillar ....7-5 Huile hydraulique .
  • Page 11 LISTE DES FIGURES 2-1. Nomenclature de base ....... 2-4 4-16. Emplacement des autocollants – CE uniquement – 3-1.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES 31216553...
  • Page 13 LISTE DES TABLEAUX Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ....1-6 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) ..1-9 Tableau d’inspection et d’entretien ....2-3 Remplacement du filtre FAP pour charge de cendres .
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX viii 31216553...
  • Page 15 En cas de questions sur la sécurité, la formation, l’inspection, l’entretien, les applications et le fonctionnement, prendre contact avec JLG Industries, Inc. (“JLG”). 31216553...
  • Page 16 • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le trous ou autres dangers. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer dans la zone de travail les emplacements à risque. Ne • L’ensemble du personnel opérant doit faire preuve d’une com- pas utiliser la machine dans des endroits risqués sans autorisa-...
  • Page 17 à la position modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position par JLG. neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position suivante. Actionner les commandes avec des gestes mesurés •...
  • Page 18 • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde de • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la plate- forme lorsque la machine est immobile. Les facteurs affectant •...
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire Risques d’électrocution preuve d’une extrême prudence en montant ou en descen- • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en dant de la plate-forme. Veiller à ce que la plate-forme soit cas de proximité...
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ en (phase à phase) mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge maximale que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
  • Page 22 Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la structures environnantes, les phénomènes météorologiques plate-forme, sauf accord de JLG. locaux et les menaces d’orage. • Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m (2 ft) des •...
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES SPÉCIFI- CATIONS DE LA SECTION 7.2 OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description...
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine pendant son fonctionnement. • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter •...
  • Page 25 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors du Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 26 • Utiliser uniquement les pièces ou composants de rechange UNE PLATE-FORME MEWP NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE MODIFIÉE SANS L’ACCORD PRÉALABLE ÉCRIT DU FABRICANT. approuvés par JLG. Pour être considérés approuvés, les pièces ou composants de rechange doivent être identiques ou équi- Risques liés à la batterie valents aux pièces ou composants d’origine.
  • Page 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER IMMÉ- DIATEMENT LA ZONE AFFECTÉE À L’EAU CLAIRE ET CONSULTER UN MÉDECIN. • Ne charger les batteries que dans un endroit bien ventilé. •...
  • Page 28 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-14 31216553...
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette plate-forme de travail élévatrice mobile (MEWP) est une d’obstacles, de creux, de trous, de dévers.
  • Page 30 Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- l’équipement, l’opérateur utilise la plate-forme MEWP pendant tien de la machine requises par JLG Industries, Inc. Consulter la suffisamment longtemps pour la maîtriser. Si l’utilisateur réglementation locale pour connaître les autres exigences l’autorise, un opérateur dûment formé...
  • Page 31 Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les ins- pections. POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRE- TIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE.
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Roues directrices\motrices avant 2. Roues directrices\motrices arrière 3. Vérin de relevage de la tourelle 4. Console au sol 5. Section inférieure de flèche de tourelle 6. Section médiane de flèche de tourelle 7.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route Manuels d’utilisation et de sécurité – S’assurer qu’un exemplaire du manuel d’utilisation et de sécurité, du manuel L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point sui- de sécurité...
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Vérification du système de commande de la flèche – Véri- fier le système de commande de la flèche comme indiqué dans cette section. Portillon de la plate-forme – Maintenir le portillon et l’espace environnant propre et dégagé.
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection OAC00341 31216553...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection Console de commande de la plate-forme – Les interrup- teurs et les leviers reviennent en position neutre lorsqu’ils sont actionnés puis relâchés, autocollants/panonceaux en Commencer la ronde d’inspection par le point 1, comme indiqué place et lisibles, fonction des commandes lisible.
  • Page 37 ABAISSER LA PLATE-FORME EN POSITION D’ARRIMAGE, ARRÊTER LA MACHINE ET Contrôle de fonctionnement FAIRE INSPECTER/RÉPARER LES CÂBLES PAR UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ. DES CÂBLES LÂCHES OU MAL RÉGLÉS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder comme VOIRE MORTELLES.
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Depuis la console de commande de la plate-forme : S’assurer que la machine se trouve sur une surface ferme, uniforme et horizontale et conduire la machine avec la a.
  • Page 39 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Une fois le capteur activé, vérifier les conditions suivantes : a. La fonction d’extension s’arrête et la fonction de rétrac- tion s’active pendant une courte durée. b. L’avertisseur retentit. c.
  • Page 40 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT Étendre la flèche avec précaution suffisamment pour la dégager de la position de transport. (LE CAS ÉCHÉANT) Une fois la flèche positionnée, placer le levier de commande de Translation sur marche arrière et reculer la machine avec Les essieux avant oscillent lorsque la flèche est en position de trans- précaution pour la descendre de la cale et de la rampe.
  • Page 41 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS COMMANDES ET INDICATEURS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les diffé- LE FABRICANT N’A AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LE FONCTIONNE- rentes situations de fonctionnement qui peuvent se pré- MENT DE LA MACHINE.
  • Page 42 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension de la flèche principale 3. Relevage de la flèche de tourelle 4. Pivotement 5. Relevage de la flèche principale 6. Relevage du bras articulé 7. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 8.
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension de la flèche principale 3. Relevage de la flèche de tourelle 4. Pivotement 5. Relevage de la flèche principale 6. Relevage du bras articulé 7. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 8.
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Extension de la flèche principale 3. Relevage de la flèche de tourelle 4. Pivotement 5. Relevage de la flèche principale 6. Relevage du bras articulé 7. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 8.
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Relevage de la flèche de tourelle Permet de relever et d’abaisser la POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA flèche de tourelle. MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À BASCULE CONTRÔLANT LE MOUVEMENT DE LA PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION D’ARRÊT LORSQU’IL EST RELÂCHÉ.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Relevage du bras articulé de la montée/descente d’une pente, par exemple. Rotation de la plate-forme Permet de relever et d’abaisser le bras articulé. Assure la rotation de la plate- forme. UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- Pivotement du bras articulé...
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Sélecteur Plate-forme/Sol Interrupteur d’alimentation/arrêt d’urgence Le sélecteur à clé à trois positions alimente la Interrupteur rouge en forme de champignon à console de commande de la plate-forme deux positions qui, lorsqu’il est tiré (activé), ali- lorsqu’il est placé...
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) (CE uniquement) Permet de prendre, d’urgence, la priorité sur les commandes de fonctions qui sont blo- quées en cas d’activation du système de détection de charge.
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Charge des batteries 5. Indicateur de zone de charge 9. Jauge de carburant 13. Erreur du moteur 2. Avertissement du système de 6. Système de commande de la flèche étalonné 10.
  • Page 50 Témoin de système de commande de la flèche défaillance est localisée, le système doit être réparé par un étalonné technicien JLG formé en usine avant d’utiliser la machine. Lorsqu’il est allumé, ce témoin indique que le Témoin d’alerte du système système de commande de la flèche est correctement éta-...
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de générateur CA Témoin des câbles métalliques Indique que le générateur est en marche. Lorsqu’il est allumé, ce témoin indique que les câbles de la sont desserrés ou cassés et doivent être réparés ou réglés avant utilisation.
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Sélecteur de vitesse de déplacement/ 7. Alimentation/arrêt d’urgence 13. Éclairage/Coupure de SkySense 19. Rotation plate-forme couple 8. Démarrage du moteur/Alimentation 14. Relevage du bras articulé 20. Arrimage prioritaire du bras articulé 2.
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Poste de la plate-forme à la translation “en crabe”. Dans ce mode, les essieux avant et arrière sont orientés dans la même direction, ce qui permet au châssis de se déplacer latéralement tout en avançant. Uti- (Voir la Figure 3-5., Console de commande de la plate-forme) liser ce mode pour positionner la machine dans des allées ou près des bâtiments.
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Extension/rétraction des essieux Alimentation/Arrêt d’urgence Permet à l’opérateur d’étendre ou de Interrupteur rouge en forme de champignon à rétracter les essieux. Les essieux sont uni- deux positions permettant d’alimenter les quement extensibles rétractables commandes de la plate-forme lorsqu’il est tiré...
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Sélecteur de charge REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de trans- lation, tirer vers le haut l’anneau de ver- Cet interrupteur permet à l’opérateur de choisir rouillage en dessous de la poignée. entre une enveloppe de fonctionnement avec une charge limitée à...
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Éclairage/Coupure de SkySense (le cas Sur les machines équipées des fonctions SkyGuard et Soft échéant) Touch : L’interrupteur fonctionne comme Permet d’actionner l’éclairage des acces- l’interrupteur de priorité manuelle sur soires si la machine en est équipée. SkyGuard décrit ci-dessus.
  • Page 57 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : La fonction de pivotement du bras articulé n’est pas utili- Arrimage prioritaire du bras articulé sable tant que la commande du sélecteur de charge est placée en position 454 kg (1000 lb) pour les États-Unis Permet à...
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de rele- vage de la flèche principale/de pivote- ment, tirer vers le haut l’anneau de verrouillage en dessous de la poignée. REMARQUE : Le manipulateur de relevage de la flèche principale/de pivotement est monté...
  • Page 59 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE ½ O AC 02861 1. Avertissement du système de com- 6. Générateur 11. Dysfonctionnement du système anti- 16. Erreur du moteur mande de la flèche 7. Vitesse d’approche pollution 17. Filtre à particules diesel (FAP) 2.
  • Page 60 (longueurs de flèche plus courtes et défaillance est localisée, le système doit être réparé par un angle de flèche plus important). technicien JLG formé en usine avant d’utiliser la machine. REMARQUE : Se reporter aux autocollants de charge sur Témoin d’alerte du système...
  • Page 61 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Alarme et témoin d’avertissement de bascule- Témoin de générateur CA ment Indique que le générateur est en marche. Ce témoin lumineux rouge indique que le châssis se trouve sur une pente. Si la flèche est au-dessus de l’horizontale et que la machine se trouve sur Témoin de vitesse d’approche une pente, le témoin d’avertissement de basculement...
  • Page 62 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin du système de mise à niveau Indique un défaut du système de mise à niveau POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS RETIRER, MODIFIER NI électronique. Le témoin de défaut clignote et un DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 63 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin d’erreur du moteur Indique une défaillance du moteur et qu’un entretien est requis. Témoin du filtre à particules diesel (DPF) L’icône s’allume lorsqu’un nettoyage du sys- tème d’échappement à l’arrêt est nécessaire. Témoin de température des émissions L’icône s’allume lorsque le capteur de contrôle des émissions du moteur atteint une tempéra-...
  • Page 64 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 3-24 31216553...
  • Page 65 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DESCRIPTION RÉCHAUFFAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Cette machine est une plate-forme de travail élévatrice mobile Le système de commande contrôle le circuit hydraulique lorsqu’il servant à amener des personnes, leur outillage et leur matériel fait extrêmement froid et offre une performance optimale en jusqu’à...
  • Page 66 REMARQUE : Contacter le service clientèle JLG pour en savoir plus sur le fonctionnement de la machine dans des conditions anor- LAISSER LE MOTEUR SE RÉCHAUFFER PENDANT QUELQUES MINUTES AU RALENTI males.
  • Page 67 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : L’interrupteur à pédale doit être relâché (vers le haut) Robinet d’arrêt d’air (ASOV) (le cas échéant) pour que le démarreur puisse fonctionner. Si le démar- reur fonctionne alors que l’interrupteur à pédale est Le robinet d’arrêt d’air (ASOV) est un dispositif de protection enfoncé, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
  • Page 68 NE PAS UTILISER LE ROBINET ASOV POUR ARRÊTER LA MACHINE. REMARQUE : Consulter le manuel d’entretien et de maintenance ainsi qu’un mécanicien JLG qualifié pour vérifier la configura- tion de la machine. Le circuit d’arrêt du carburant surveille le carburant dans le réser- voir et détecte quand le niveau de carburant devient bas.
  • Page 69 épuisé. ser un nettoyage à l’arrêt. • La machine doit être immobilisée CONTACTER UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ S’IL EST NÉCESSAIRE DE REDÉMARRER LA • Flèche en position d’arrimage MACHINE UNE FOIS LE CARBURANT ÉPUISÉ.
  • Page 70 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Lancer le processus de nettoyage en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton FAP de la console des commandes au sol. L’indicateur affiche l’écran suivant. Le processus de nettoyage principal démarre et durera envi- ron 30 à...
  • Page 71 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Une fois le processus de nettoyage terminé, le moteur Annulation du nettoyage de maintenance à l’arrêt tourne pendant 5 minutes environ afin de permettre au sys- Le nettoyage de maintenance à l’arrêt sera automatiquement tème de post-traitement des gaz d’échappement (EAT) de interrompu si : refroidir.
  • Page 72 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Échec du nettoyage Remplacement du filtre FAP en raison de la charge de cendres Si le nettoyage échoue, l’icône FAP s’affiche sur l’écran de l’indica- teur. Les causes possibles d’un échec de nettoyage sont les sui- Le FAP collecte les particules non brûlables qui ne peuvent pas vantes : être éliminées par le processus de nettoyage à...
  • Page 73 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Remplacement du filtre FAP pour charge de cendres Témoin de Témoin d’erreur du Charge de cendres remplacement du Perte de puissance moteur filtre FAP Fonctionnement normal < 100 % Aucune Remplacement du filtre ≥...
  • Page 74 Fonctionne- Entre 500 et 650 heures, le cycle ment nor- Aucune de nettoyage peut être lancé 500–650 avec l’analyseur JLG. La température du liquide de Arrêt requis 650–750 Aucune refroidissement du moteur doit être > 40 °C et la machine doit...
  • Page 75 émissions* Fonctionneme < 99 % Aucune nt normal Reste en mode Arrêt pen- De 100 % à Brancher la machine JLG dant 100 heures ou jusqu’à Arrêt requis 109 % ou Aucune ce que la charge de suie 100 heures l’analyseur JLG...
  • Page 76 Tous les systèmes de la machine fonctionnent correctement. position de transport jusqu’à ce que la défaillance soit résolue. L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par JLG Si la flèche est placée hors de l’enveloppe admissible, les com- n’est pas modifié.
  • Page 77 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ment (abaissement de la tourelle sans rétraction automatique). Si la Si la flèche principale dépasse la limite maximum de l’enveloppe tourelle est placée trop vers l’arrière, cela peut être corrigé en utili- admissible, les fonctions suivantes ne pourront plus être sant l’interrupteur de relevage de la tourelle (relevage de la tourelle utilisées : relevage et abaissement de la tourelle, relevage de la sans extension automatique) ou son interrupteur d’abaissement...
  • Page 78 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Système de commande automatique de la flèche principale Lorsque les fonctions de relevage de la tourelle et de la flèche principale sont combinées, le système de commande garde la vitesse de relevage de la tourelle constante et fait automatique- ment varier la commande de relevage maximum de la flèche principale selon les besoins afin de compenser l’effet du mouve- ment de la tourelle.
  • Page 79 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ABAISSEMENT DE LA TOURELLE - FLÈCHE PRINCIPALE AU-DESSUS DE minimum et maximum de l’enveloppe admissible. Il indique ce 60° ralentissement à l’opérateur en faisant clignoter le témoin de vitesse d’approche sur le tableau d’affichage de la plate-forme. Si la flèche principale se trouve initialement au-dessus de 60°...
  • Page 80 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Réglage de la vitesse de pivotement Les capteurs du système de commande de la flèche déterminent POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BASCULEMENT VERS L’AVANT OU VERS L’ARRIÈRE, NE l’extension de la plate-forme depuis l’axe médian de rotation, PAS SURCHARGER LA MACHINE, NI LA FAIRE FONCTIONNER AU-DELÀ...
  • Page 81 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE PRINCIPALE COMPLÈTE- MENT ÉTENDUE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SUR- CHARGÉE OU UTILISÉE AU-DELÀ DES LIMITES DE LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE FLÈCHE DE TOURELLE COMPLÈ- TEMENT ABAISSÉE À COMPLÈ- TEMENT RELEVÉE PLATE-FORME TOURNANTE PIVOTÉE DE 90 DEGRÉS PAR RAPPORT À...
  • Page 82 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4-18 31216553...
  • Page 83 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 31216553 4-19...
  • Page 84 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT AVEC L’ALIMENTATION flèche principale fonctionnent en alternance. Lors de l’utilisation de la commande de relevage de la flèche AUXILIAIRE principale, les mouvements de relevage de la flèche prin- cipale, de relevage de la tourelle et de mise à niveau de la Le système d’alimentation auxiliaire permet de déplacer la plate- plate-forme fonctionnent en alternance.
  • Page 85 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 31216553 4-21...
  • Page 86 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) Le déplacement est limité par deux facteurs : L’inclinaison admissible, qui est l’inclinaison de la pente, Voir Figure 4-7., Pente et dévers exprimée en pourcentage, que la machine peut monter. REMARQUE : Consulter le tableau des caractéristiques de fonctionne- Le dévers, qui est l’angle de la pente le long duquel la ment pour les inclinaisons admissibles et dévers nomi-...
  • Page 87 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière Depuis les commandes de la plate-forme, tirer l’interrupteur NE CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE QUE LORSQUE LA d’arrêt d’urgence, faire démarrer le moteur et activer l’inter- MACHINE SE TROUVE SUR UNE NIVEAU SURFACE FERME, UNIFORME ET HORIZON- rupteur à...
  • Page 88 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU LE VE L Figure 4-7. Pente et dévers 4-24 31216553...
  • Page 89 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de translation/ Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum direction à droite pour tourner à droite ou à gauche pour tourner sont obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière à...
  • Page 90 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Durant le fonctionnement normal de la machine, la plate-forme POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE RENVERSEMENT SI LE TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE maintient automatiquement sa position. Pour mettre la plate- BASCULEMENT ROUGE S’ALLUME ALORS QUE LA FLÈCHE EST AU-DESSUS DE L’HORI- forme à...
  • Page 91 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Relevage de la tourelle LORS DU PIVOTEMENT DE LA FLÈCHE, S’ASSURER QU’IL Y A SUFFISAMMENT D’ESPACE REMARQUE : Le système de commande utilise automatiquement une ENTRE LA FLÈCHE ET LES MURS ET ÉQUIPEMENTS ENVIRONNANTS. combinaison d’extension et de relevage de la flèche de tourelle afin qu’elle suive une trajectoire prédéfinie.
  • Page 92 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.13 BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES 4.15 UTILISATION DE SKYGUARD Ce bouton affecte la vitesse de toutes les commandes de la flèche SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de et du mécanisme de rotation de la plate-forme. Lorsque le bou- commande.
  • Page 93 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est Une force d’environ 222 Nm (50 lb) est appliquée sur la barre jaune. détachée. SkyGuard – SkyLine SkyGuard – SkyEye Le câble est enfoncé, rompant la connexion magnétique entre le L’opérateur passe à...
  • Page 94 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau de fonctions SkyGuard Transla- Transla- Pivote- Mise à Relevage Extension Abaisse- Rétrac- Abaisse- Extension Rétrac- Relevage Rotation de tion en tion en Pivote- Relevage ment du niveau de Direction de la tou- de la tou- ment de la tion de la...
  • Page 95 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.16 REMORQUAGE D’URGENCE RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT ÊTRE COUVERCLE DE PRISE CAPABLE DE GARDER CONSTAMMENT LA MAÎTRISE DE LA MACHINE. LE REMORQUAGE EST INTERDIT SUR AUTOROUTE.
  • Page 96 S’assurer que la flèche est complètement rétractée et abais- numéro de série. Si cette plaque a disparu ou est illisible, sée au-dessus de l’essieu arrière. contacter JLG Industries ou peser chaque unité pour obtenir Désactiver l’interrupteur d’arrêt d’urgence au niveau des le poids brut du véhicule.
  • Page 97 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arrimage 4.19 ARRIMAGE DU BRAS ARTICULÉ POUR LE TRANSPORT Placer la flèche en position d’arrimage avec les essieux rétractés. LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE, LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAISSÉE Maintenir l’interrupteur de commande de pivotement du DANS SON SUPPORT.
  • Page 98 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 2,06 m (6 ft 9 in) 2,97 m (9 ft 9 in) 9’-9”/2.97 m 6’-9”/2.06 m 5,03 m (16 ft 6 in) 16’-6”/5.03 m 6,60 m (21 ft 8 in) 15’-11”/4.85 m 4,85 m (15 ft 11 in) 21’-8”/6.60 m 11,46 m (37 ft 7 in) 37’-7”/11.46 m...
  • Page 99 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI et DEUX LANGUES UNIQUEMENT ANSI et DEUX LANGUES UNIQUEMENT Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 5 31216553 4-35...
  • Page 100 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION A_A Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 5 4-36 31216553...
  • Page 101 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DES DEUX CÔTÉS DES DEUX CÔTÉS Figure 4-13. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 5 31216553 4-37...
  • Page 102 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI UNIQUEMENT ANSI et DEUX LANGUES ANSI et DEUX LANGUES UNIQUEMENT ANSI et DEUX LANGUES UNIQUEMENT Figure 4-14. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 5 4-38 31216553...
  • Page 103 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI et DEUX ANSI UNIQUEMENT LANGUES DEUX LANGUES UNIQUEMENT ANSI et DEUX LANGUES UNIQUEMENT Figure 4-15. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 5 31216553 4-39...
  • Page 104 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen simplifié Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 1001243965-B 1001244205-B 1001244206-B 1001244207-B 1001246611-A 1001244209-B 1001244208-B 1001243994-B 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701505 1701505 1701505 1701505...
  • Page 105 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen simplifié Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 1001243965-B 1001244205-B 1001244206-B 1001244207-B 1001246611-A 1001244209-B 1001244208-B 1001243994-B 1703483 1703483 1703483 1703483 1703483 1703483 1703483 1703483 1705838 1705838 1705838 1705838...
  • Page 106 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants Anglais/ Français/ Élément ANSI Coréen simplifié Portugais Australien Japon Espagnol Anglais 1001243965-B 1001244205-B 1001244206-B 1001244207-B 1001246611-A 1001244209-B 1001244208-B 1001243994-B 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703814 1703814 1703814 1703814...
  • Page 107 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-16. Emplacement des autocollants – CE uniquement – Fiche 1 de 5 31216553 4-43...
  • Page 108 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION A_A Figure 4-17. Emplacement des autocollants – CE uniquement – Fiche 2 de 5 4-44 31216553...
  • Page 109 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DES DEUX CÔTÉS Figure 4-18. Emplacement des autocollants – CE uniquement – Fiche 3 de 5 31216553 4-45...
  • Page 110 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-19. Emplacement des autocollants – CE uniquement – Fiche 4 de 5 4-46 31216553...
  • Page 111 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-20. Emplacement des autocollants – CE uniquement – Fiche 5 de 5 31216553 4-47...
  • Page 112 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants – CE uniquement Élément Tableau 4-3. Légende des autocollants – CE uniquement 1001246610-A Élément 4420051 1001246610-A 1001197408 1701501 1001180696 1701505 1001094055 1702631 1701499 1702773 1701509 1705174 1701529 1705468 1703811 1705511 1703814...
  • Page 113 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- EN CAS D’URGENCE...
  • Page 114 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Les grues, chariots à fourche ou autres équipements Une fois dégagée, redémarrer la machine et ramener la peuvent servir à libérer les occupants de la plate-forme et plate-forme dans une position sûre. stabiliser le mouvement de la machine. Inspecter la machine pour déterminer si elle est endomma- gée.
  • Page 115 REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, un code d’anomalie est défini dans le système de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 116 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE 31216553...
  • Page 117 SECTION 6 – ACCESSOIRES SECTION 6. ACCESSOIRES Tableau 6-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement) Plate-forme antichute (36 in x 72 in) √ √ √ √ √ √ Plate-forme antichute (36 in x 96 in) √ √...
  • Page 118 SECTION 6 – ACCESSOIRES Tableau 6-2. Tableau des relations options/accessoires COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 1) (Remarque 2) Plate-forme MMR**, Plate-forme MTR*, SkyCutter™, SkyGlazier™ Porte-tuyaux SkyPower™ Soft Touch, SkySense™ SkyWelder™ Plate-forme 4 ft, Porte-tuyaux, Plate-forme SkyCutter™...
  • Page 119 FLÈCHE (VOIR LE MANUEL D’ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE). PLATE-FORME ANTICHUTE REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. Le dispositif antichute externe prévoit un point d’attache de sangle permettant à l’opérateur d’accéder à des endroits exté- rieurs à...
  • Page 120 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques de charge (Australie uniquement) LA LONGUEUR MAXIMALE DU MATÉRIEL DANS LES RÂTELIERS EST DE 6,1 M (20 FT). Charge max. de la plate-forme Charge max. dans les (avec poids max. dans les râteliers • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. râteliers) •...
  • Page 121 SECTION 6 – ACCESSOIRES Desserrer et retirer les sangles d’arrimage. Placer le matériel SKYCUTTER™ sur les râteliers en distribuant le poids de manière homo- gène sur les deux râteliers. Faire passer les sangles d’arrimage le long du matériel chargé, puis les serrer. Pour décharger le matériel, relâcher et retirer les sangles d’arrimage, puis retirer avec précaution le matériel des râte- liers.
  • Page 122 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. • Ne pas utiliser couper la plate-forme ni utiliser la plate- forme comme prise de masse. • Porter les vêtements et dispositifs de protection appro- NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME.
  • Page 123 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à Capacité de coupe Débit/pression du Tension à Caract. Sortie nominale la sortie nominale, kVA/kW Gaz plasma nominale gaz plasma vide max. 60 Hz, monophasée à 10 IPM 120 V ±10 % 27 A à...
  • Page 124 SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Caractéristiques de charge Charge max. de la plate- Zone de charge* Charge max. du bac forme (avec poids max. du bac) 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb) (150 lb) (250 lb) 250 kg 68 kg 113 kg (550 lb)
  • Page 125 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • N’utiliser cette option que sur les modèles approuvés. Préparation et inspection • Vérifier que le bac est en bon état et ne présente aucune S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ À L’AIDE D’UNE SANGLE. soudure fissurée.
  • Page 126 SECTION 6 – ACCESSOIRES SYSTÈMES SKYPOWER™ DE 7,5 KW ET DE Les systèmes SkyPower™ et du générateur alimentent la plate- forme en courant alternatif par le biais d’une prise c.a. pour le GÉNÉRATEUR DE 4 KW fonctionnement des outils, des lampes, et de l’équipement de coupe et de soudure.
  • Page 127 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité SKYWELDER™ NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Cette option installée en usine est disponible uniquement sur les modèles spécifiés. • Attacher la sangle en permanence. •...
  • Page 128 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’ e ntrée à la sortie nominale (50/60 Hz) Mode de Tension Plage d’intensité Tension à vide Sortie nominale soudure d’ e ntrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à...
  • Page 129 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Porter les vêtements et dispositifs de protection appro- priés pour la soudure. • Utiliser une taille de baguette et les caractéristiques d’ali- mentation correctes. NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la masse.
  • Page 130 SECTION 6 – ACCESSOIRES SOFT TOUCH SKYSENSE™ Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur un cadre suspendu sous celle-ci. Des interrupteurs de fin de SKYSENSE N’A PAS VOCATION À REMPLACER OU RÉDUIRE L’OBLIGATION INCOMBANT course désactivent les commandes de plate-forme quand le À...
  • Page 131 SECTION 6 – ACCESSOIRES REMARQUE : SkySense n’est pas actif lors de l’utilisation de la machine Vérifier l’absence d’obstructions sous la plate-forme et à partir des commandes au sol. l’abaisser. La machine doit ralentir (la DEL d’état SkySense cli- gnote en jaune avec une fréquence croissante) et s’arrêter (la DEL d’état SkySense reste allumée en rouge) lorsque le bas Préparation et inspection de la plate-forme se trouve à...
  • Page 132 SECTION 6 – ACCESSOIRES Utilisation • Translation en marche arrière REMARQUE : Pendant le fonctionnement du DOS (système de direction SkySense ralentit la vitesse de fonctionnement de la machine à la de translation), SkySense est actif pour la conduite en vitesse d’approche lorsqu’elle se trouve à...
  • Page 133 SECTION 6 – ACCESSOIRES Alarme SkySense L’activation de SkySense est signalée par une alarme sonore et les LED sur la console de la plate-forme qui indiquent l’activité de SkySense lorsque les zones d’avertissement ou d’arrêt sont atteintes. Dans la zone d’avertissement, l’alarme sonore émet des tonalités discontinues dont la fréquence augmente à...
  • Page 134 SECTION 6 – ACCESSOIRES Bouton prioritaire Le bouton prioritaire jaune permet aux opérateurs de contourner le fonctionnement normal de SkySense afin de se rapprocher d’un objet dans la zone d’arrêt. Lorsque l’opérateur neutralise SkySense via le bouton prioritaire pour se rapprocher d’une surface de travail, la machine maintient la vitesse d’approche et fait clignoter le témoin de la couleur cor- respondant à...
  • Page 135 SECTION 6 – ACCESSOIRES Zones de couverture SkySense Niveau 2 (3 barres) Les cônes de détection illustrés sont approximatifs et sont proposés à Niveau 1 (2 barres) titre de référence seulement. 31216553 6-19...
  • Page 136 SECTION 6 – ACCESSOIRES DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache S’IL EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LE DISPOSITIF COMPLET de sangle permettant à...
  • Page 137 SECTION 6 – ACCESSOIRES Inspection avant utilisation • Raccords et supports : s’assurer que tous les raccords sont bien serrés et qu’ils ne présentent aucun signe de fractures. Inspecter Le dispositif antichute externe doit être contrôlé avant chaque utili- les supports pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. sation de la machine.
  • Page 138 SECTION 6 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 6-3. Dispositif antichute externe boulonné 6-22 31216553...
  • Page 139 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR SECTION 7. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES Cette section du manuel fournit les informations supplémen- taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir correctement cette machine.
  • Page 140 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement Pivotement maximal de la flèche 360° en continu Pression max. au sol 7,03 kg/cm (100 psi) JibPLUS Vitesse de translation maximale Longueur 2,44 m (8 ft) En position d’arrimage...
  • Page 141 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Dimensions Contenances Tableau 7-2. Dimensions Tableau 7-3. Contenances Longueur hors tout Réservoir hydraulique 201,7 l (53.3 gal) Essieux rétractés 2,49 m (8 ft 2 in) Réservoir de carburant 117 l (31 gal) Essieux étendus 3,8 m (12 ft 6 in) Circuit hydraulique...
  • Page 142 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Pneus Données du moteur – Deutz 2011 Tableau 7-5. Caractéristiques du Deutz TD2011L4 Tableau 7-4. Caractéristiques des pneus Type Refroidissement par liquide Taille 445/50D710 Nombre de cylindres Gamme de charge Alésage 94 mm (3.7 in) Nombre de plis Course...
  • Page 143 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur – Deutz TCD 2,9 L4 Données du moteur – Caterpillar Tableau 7-6. Caractéristiques Deutz TCD 2,9 L4 Tableau 7-7. Caterpillar 3.4T Type Refroidissement par liquide Type Refroidissement par liquide, antigel Nombre de cylindres Nombre de cylindres...
  • Page 144 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile hydraulique Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de mélanger des huiles de marques ou de types différents. Les additifs requis qu’elles Tableau 7-8. Caractéristiques de l’huile hydraulique contiennent, ainsi que leur viscosité peuvent en effet être différents.
  • Page 145 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-11. UCon Hydrolube HP-5046 Tableau 7-10. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 32 Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO N° 32 Densité 1,082 Densité 0,877 Point de fluidité max. -50 °C (-58 °F) Point de fluidité...
  • Page 146 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-12. Caractéristiques de l’huile Exxon Univis HVI 26 Tableau 7-13. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL H 46 Densité 32,1 Type Synthétique biodégradable Point de fluidité -60 °C (-76 °F) Viscosité ISO Point d’...
  • Page 147 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Poids des composants principaux Tableau 7-14. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL 46 Tableau 7-15. Poids des composants Type Synthétique biodégradable Composant Viscosité ISO Pneu et roue Masse volumique à 15 °C 0,93 Moyeu de transmission et 275.5...
  • Page 148 AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES MACHINE OPERAT ION USING NON-JLG APPROVED HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN DEHORS HYDRAULIC F LUIDS OR OPERAT ION OUT SIDE OF DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU T HE T EMPERAT URE BOUNDARIES OUT LINED IN D’UTILISATION DES HUILES HYDRAULIQUES”...
  • Page 149 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile Propriétés Base Classifications Mobilfluid 424 Mobil DTE 10 Excel 32 Univis HVI 26 Huile hydraulique Mobil EAL Mobil EAL Envirosyn H46 Quintolubric 888-46 * La classification “Facilement biodégradable” correspond à l’une des conditions suivantes : Conversion en CO2 >...
  • Page 150 WITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERY AVEC LES LIQUIDES RECOMMANDÉS, UNE BATTERIE COMPLÈTEMENT CHARGÉE ET L’AIDE D’UN KIT POUR TEMPS FROID COMPLET SPÉCIFIÉ PAR JLG (C.-À-D. CHAUFFE- AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER -20 F(-29 C) BLOC, RÉCHAUFFEUR DE BATTERIE ET CHAUFFAGE DE RÉSERVOIR D’HUILE...
  • Page 151 THE ADDITION OF A HYDRAULIC REFROIDISSEUR D’HUILE HYDRAULIQUE (CONSULTER LE TEMPÉRATURE DE AMBIENT AIR OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE SERVICE APRÈS-VENTE DE JLG À CE PROPOS) L’AIR AMBIANT TEMPERATURE FONCTIONNEMENT PROLONGÉ À DES 120° F (49° C) PROLONGED OPERATION IN...
  • Page 152 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 1 1 A ,1 2 1 7 A 1 0 A 1 5 ,1 9 2 ,3 Figure 7-5. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteurs Deutz D2011/CAT 7-14 31216553...
  • Page 153 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 1 0 B 1 7 B 1 1 B 2 ,3 Figure 7-6. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2.9 31216553 7-15...
  • Page 154 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUE : Il est recommandé et préférable de remplacer tous les filtres en même temps. REMARQUE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure Roulement de pivotement - Lubrification à distance 7-5., Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur –...
  • Page 155 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Boîte d’engrenages de pivotement Frein de pivotement Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 2,3 l (79 oz) Contenance - 80 ml (2.7 oz) Lubrifiant - GL-5 Lubrifiant - DTE24 Intervalle - Vérifier le niveau toutes les 150 heures/Vidanger...
  • Page 156 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR A : Moyeu de transmission de roue - Bonfiglioli B. Moyeu de transmission de roue - Reggiana Riduttori Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Contenance - 0,5 l (0.5 qt) ±10 % Contenance - 2 l (2.1 qt) ±...
  • Page 157 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de retour hydraulique Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis toutes les 300 heures ou comme indiqué par le témoin d’état. Rouge = Filtre obstrué ; Filtre contourné Vert = Filtre OK ;...
  • Page 158 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de charge hydraulique Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis toutes les 300 heures ou comme indiqué par le témoin d’état (le cas échéant) 7-20 31216553...
  • Page 159 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de soupape principale Huile hydraulique NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM (HUILE CHAUDE) NIVEAU DE REMPLISSAGE MAXIMUM (HUILE FROIDE) Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Changer après les 50 premières heures, puis toutes les 300 heures 1705511 B Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage...
  • Page 160 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tamis d’aspiration (dans le réservoir) A. Vidange d’huile avec filtre - Deutz 2011 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable Contenance - 10,5 l (11 qt) avec filtre Lubrifiant - HM Point(s) de lubrification - 2 Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ;...
  • Page 161 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR B. Vidange d’huile avec filtre - Deutz TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable Contenance - 8,9 l (2.4 gal) Lubrifiant - HM Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ; vidanger toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon la pre- mière des échéances.
  • Page 162 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR NIVEAU D’HUILE NIVEAU D’HUILE MINIMUM MINIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE MAXIMUM À CHAUD NIVEAU D’HUILE MINIMUM NIVEAU D’HUILE À FROID MAXIMUM NIVEAU D’HUILE MAXIMUM À FROID REMARQUE : Les vérifications d’huile à chaud doivent être effectuées 5 minutes après l’arrêt du moteur.
  • Page 163 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR A. Filtre à carburant - Deutz 2011 B. Filtre à carburant - Deutz TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- Intervalle - Tous les ans ou toutes les 500 heures de fonction- nement.
  • Page 164 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Crépine à carburant - Deutz 2011 Préfiltre à carburant TCD 2,9 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vider l’eau quotidiennement ; vidanger tous les ans ou toutes les 500 heures de fonctionnement. Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- nement.
  • Page 165 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre - CAT Filtre à carburant/séparateur d’eau - CAT Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification - Élément remplaçable vissable (l’élément est accessible depuis le dessous du bac Intervalle - Vider l’eau quotidiennement ;...
  • Page 166 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Liquide de refroidissement radiateur TCD2.9 A. Filtre à air - Deutz 2011/CAT DEUTZ 2011 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 3,2 gal (12,1 l) Lubrifiant - Antigel Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ; vidanger toutes les 1 000 heures ou tous les 2 ans, selon la première des échéances.
  • Page 167 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- tionnement ou comme indiqué...
  • Page 168 Pour les pneus remplis de polyuréthane cellulaire, JLG Industries, Inc. recommande de prendre immédiatement des mesures pour mettre le produit JLG hors service et d’arranger le remplacement du pneu ou de son ensemble quand l’une des situations suivantes est décou- verte.
  • Page 169 à la pression recomman- roue au couple correct par une station-service ou le concessionnaire. dée par JLG. La taille des pneus variant d’une marque à l’autre, les Un serrage excessif résultera en la rupture des goujons ou la défor- deux pneus se trouvant sur un même essieu doivent être identiques.
  • Page 170 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Amorcer tous les écrous à la main pour éviter de fausser le Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre l’ordre filetage. NE PAS utiliser de lubrifiant sur les filets ou les recommandé...
  • Page 171 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES APPLICABLES UNIQUEMENT AUX MACHINES CE Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines. Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré en A au niveau de la plate-forme est de moins de 70 dB(A).
  • Page 172 Polaris avenue 63, • EN ISO 12100:2010 2132 JH Hoofddorp Pays-Bas JLG Industries Inc. déclare par la présente que la machine mention- née ci-dessus est conforme aux exigences suivantes : Contact/poste : • 2006/42/CE — Directive sur les machines Directeur Ingénierie •...
  • Page 173 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216553...
  • Page 174 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216553...
  • Page 176 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde. www.jlg.com...