6-2. Using the emergency stop lever
6-2. Betätigung des Abschalthebels
6-2. Comment utiliser le levier d'arrêt d'urgence
6-2. Utilización de la palanca de parada de emergencia
6-3. Using the thread breakage detection lever
6-3. Betätigung des Fadenbruchhebels
6-3. Comment utiliser le levier de détection de cassure de fil
6-3. Utilización de la palanca sensora de cortes en el hilo
All manuals and user guides at all-guides.com
The machine will slow down when the emergency
stop lever (1) is depressed, and the machine will stop
when the lever is then released.
Wenn
verlangsamt sich die Maschinenbewegung, wenn
danach der Hebel losgelassen wird, hält die Maschine
an.
Lorsqu'on appuie sur le levier d'arrêt d'urgence (1), la
machine ralentit sa vitesse de couture. Lorsqu'on
relâche le levier à partir de cette position, la machine
s'arrête de fonctionner.
(1)
La máquina trabajará más lentamente cuando la
palanca de parada de emergencia (1) se apriete, y la
máquina se parará al soltar la palanca.
1290Q
Lightly depress the thread breakage detection lever
(1) until the machine stops. The thread cutter should
not descend even after the machine stops.
Den Fadenbruchhebel (1) leicht drücken, bis die
Maschine anhält. Der Fadenabschneider sollte sich
auch nach dem Stillstand der Maschine nicht
absenken.
(1)
Appuyer légèrement sur le levier de détection de
cassure de fil (1), jusqu'à ce que la machine s'arrête
de coudre. Le coupe-fil ne devrait pas descendre,
même une fois la machine arrêtée.
Apretar ligeramente la palanca sensora de cortes en
el hilo (1) hasta que la máquina se detenga. El
cortahílos no deberá bajar incluso luego de que la
màquina se detenga.
1275Q
HM-8180
der
Abschalthebel
(1)
6. SEWING
6. NÄHEN
6. COUTURE
6. COSTURA
gedrückt
wird,
40