Page 4
5.1 Einschalten / Ausschalten �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�1�1 POWER steamer 2: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�2 Abdampfen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3 Tank leer - Wasser nachfüllen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4 Druck ablassen - steam outlet ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4�1 „steam outlet“-Funktion aktivieren: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 5
Anwendung nur im gewerblichen Bereich gestattet! Bestimmungswidrige Verwendung An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der Umwelt oder zur Beschädigung des Produkts führen�...
Page 6
Insbesondere dürfen zum Entkalken nur Renfert Entkalker oder von Renfert freigegebene Entkal- ker verwendet werden! Andere Entkalker oder Zusätze zur Desinfektion können den Druckkessel und mechanische Bau- teile schädigen und in kürzester Zeit zum Totalausfall führen. Das Gerät ist nicht geeignet, um Objekte zu desinfizieren.
Page 7
► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
Page 9
1 Dichtungsset 1 Wasserschlauch (nur POWER steamer 2) Messstreifen zur Bestimmung der Wasserhärte und der Spülintervalle (siehe Kap� 4�5) Lieferformen 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Zubehör 1845 0200 POWER steamer Wandhalterung 1845 0100 POWER steamer descaler...
Page 10
Revisionsöffnung öffnen / schließen Öffnen Arbeitsschritte beachten: Muttern erst nur lösen, nicht entfernen! Gefahr durch unter Druck stehenden Wasserdampf! Vor Öffnen des Revisionsverschlusses sicherstellen, dass der Druckbehälter nicht mehr unter Druck steht. Dazu Tankverschluss (1, Abb. 1) öffnen und entfernen. Abb.
Page 11
Abgeplatzte Kalkstücke und Schlamm müssen durch regelmäßiges Spülen entfernt werden� Damit kann die Bildung einer festen Kalkkruste, die nur durch chemische Entkalkung entfernt werden kann, verhindert oder zumindest verzögert werden� Um die Wasserhärte zu reduzieren empfiehlt Renfert beim POWER steamer 2 den Einsatz des POWER steamer water softeners (siehe Zubehör). Wasseranschluss - POWER steamer 2 Gefahr von Brackwasserrückfluss in die Wasserversorgung! Zur Absicherung von Trinkwasser gegen Nichttrinkwasser muss zwischen dem gebäudeseitigen Wasseranschluss und...
Page 12
Für die ordnungsgemäße Funktion der Füllstandsmessung muss Leitfähigkeit des Wassers vorhanden sein� Dies ist bei Leitungs- und Trinkwasser in der Regel der Fall� Bei Betrieb an einer Wasserversorgung mit destilliertem Wasser muss bei Inbetriebnahme (einmalig!) dem Druckbehälter einen Kaffeelöffel Salz (Kochsalz), entspricht ca. 10 g, beigefügt werden. Dazu das Salz in einem Glas Wasser auflösen und in die Einfüllöffnung füllen. Das Salz wird nur beim Spülen oder Entkalken des Geräts ausgetragen. Deshalb ist die Zugabe nach jedem Spülen oder Entkalken des Gerätes erforderlich. Druckbehälter füllen ⇒...
Page 13
Ausschalten: ⇒ EIN / AUS-Taste kurz drücken ♦ Heizung wird ausgeschaltet� ♦ Alle Anzeigen sind aus� ⇒ POWER steamer 2: Wasserzufuhr schließen� 5.1.1 POWER steamer 2: Beim POWER steamer 2 wird, wenn erforderlich, nach dem Einschalten der Druckbehälter automatisch bis zur Füllstandssonde aufgefüllt� Abhängig vom vorhandenen Wasserduck, erfolgt der Füllvorgang in mehreren Etappen� Eine nicht geöffnete Wasserversorgung wird von dem Gerät erkannt (kein oder zu geringer Was- serdruck vorhanden) und die Pumpe wird nicht eingeschaltet.
Page 14
Es entstehen keine Wartezeiten durch notwendige Abkühlphasen wie bei der manuellen Befüllung� Wird ein POWER steamer 2 nicht an eine Wasserversorgung angeschlossen, verhält er sich wie ein POWER steamer 1 und ist auch so zu behandeln� Druck ablassen - steam outlet Um Wasser nachzufüllen, bevor die Anzeige „Tank leer“ (4, Abb. 1) dies anzeigt oder um Reinigungs- /...
Page 15
5.4.1 „steam outlet“-Funktion aktivieren: ⇒ Handstück aus Handstückhalterung entnehmen� ⇒ Dampftaste (8) betätigen und gedrückt halten� ⇒ EIN / AUS-Taste (3) kurz drücken. ♦ Die Anzeige „Aufheizen / Betriebsbereit“ (5) blinkt grün. ♦ Das Magnetventil wird geöffnet und Dampf entweicht über die Dampfdüse� ♦ Die Heizung wird abgeschaltet� ⇒ Dampftaste kann losgelassen werden� Abb. ⇒ Handstück in der Hand halten oder sicher ablegen, so dass der Dampf gefahrlos entweichen kann (z�...
Page 16
Waschbecken. Dokumentieren Sie die durchgeführten Wartungsarbeiten in dem separat zur Verfügung gestellten Wartungsplan. Dieser wird Im Reklamations- Garantiefall angefordert und ist Teil der Bewertung. Einen Wartungsplan finden Sie im Internet unter www.renfert.com/p918. Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 18450000 oder 18460000 und wählen Sie den Bereich „Downloads“. Reinigung Das Gerät auf keinen Fall abdampfen.
Page 17
Druckbehälter spülen In den im Kap. 4.5 ermittelten Intervallen ist das Gerät mindestens zu spülen. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Das im Druckbehälter enthaltene Wasser kann noch sehr heiß sein. Vorsicht beim Ablassen des Wassers über die Revisionsöffnung. Achtung: Verätzungsgefahr! Das Restwasser kann stark basisch sein (Lauge). Beim Spülen Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen! Um den Druckbehälter zu spülen, gehen Sie wie folgt vor: ⇒...
Page 18
Bei der Entkalkung Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen! Bei Hautkontakt umgehend mit Wasser abspülen. Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt. Achtung: Der Entkalker „Renfert POWER steamer descale“ ist ein Konzentrat. Nur in der unten beschrieben Weise verdünnt anwenden. Eine unverdünnte Anwendung schädigt das Gerät.
Page 19
Vor dem Tausch: ► Druck ablassen und ausschalten. ► Abkühlen lassen. ► Netzstecker ziehen. Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 18450000 oder 18460000� Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet� Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte- Typenschild�...
Page 20
Störungen beseitigen Störungen Ursache Abhilfe Keine Reaktion bei Drü- • Gerät nicht am Stromversorgung ange- • Netzstecker in Steckdose der Gebäudeinstallation cken der EIN / AUS-Taste schlossen� einstecken� POWER steamer 2: • Gerät nicht an Wasserzufuhr ange- • Gerät an Wasserzufuhr anschließen und Wasserzu- Keine automatische Be- schlossen oder Wasserzufuhr nicht fuhr vor dem Einschalten des Geräts öffnen.
Page 21
(*): Das Blinken mit der genannten Anzahl wiederholt sich nach ca� 3 Sek� Weitere Blinksignale der roten LED signalisieren Fehlerzustände, die durch den Bediener nicht behoben werden können� Technische Daten POWER steamer 1 POWER steamer 2 Artikelnummer 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Nennspannung / V zulässige Netzspannung / V:...
Page 22
Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung� 10.2.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz� Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen�...
Page 26
5.1 Switching on / off ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�1�1 POWER steamer 2: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�2 Steam cleaning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5.3 Tank is empty - refill with water ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�4 Releasing pressure - steam outlet ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4�1 Activating the steam outlet function: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5.4.2 Switching off the steam outlet function: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 27
Commercial use only! Improper use Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the equipment, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the product itself�...
Page 28
Send the equipment in for repair! ► Only operate the equipment under supervision. ► Please observe the national accident prevention regulations! ► Information on REACH and SVHC is available on our website at www.renfert.com, in the Support area. 2.4.2 Specific information ►...
Page 29
► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized dealer or if original Renfert spare parts are not used. ► The product continues to be used despite obvious safety defects or damage.
Page 30
(orange / green) 15 Power cord "Calcification state" indicator (yellow) 16 Water connection (POWER steamer 2 only) Handpiece 17 Service cap tool Steam button 18 Water hose (POWER steamer 2 only) Handpiece holder POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 6 -...
Page 31
1 Sealing set 1 Water hose (POWER steamer 2 only) Test strips for determining the water hardness and rinsing intervals (see Chap� 4�5) Delivery versions 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Accessories 1845 0200 POWER steamer wall bracket...
Page 32
Opening / closing the service opening Opening Observe the steps: First loosen the nuts – do not remove them! Danger due to pressurized steam! Before opening the revision cap, ensure that the pressure tank is no longer pressurized. To do so, open the tank cap (1, Fig. 1) and remove it.
Page 33
Sludge and calcium deposits that have broken off must be removed by rinsing regularly. This can prevent or at least delay the formation of a hard calcium crust that can only be removed using chemical descaling� With the POWER steamer 2, Renfert recommends using the POWER steamer water softener (see accessories) to reduce water hardness. Water connection - POWER steamer 2...
Page 34
⇒ Wipe off / remove excess water in the funnel-shaped upper housing. ⇒ Screw in the tank cap and tighten until it is finger tight. The POWER steamer 1 can be operated using both drinking water and distilled or deionized water. If the unit is a POWER steamer 2, and if it was connected to the water supply, it fills automatically after it is switched on (see Chap.
Page 35
Switching off: ⇒ Briefly press the ON / OFF button ♦ The heating is switched off. ♦ All indicators are switched off. ⇒ POWER steamer 2: Turn off the water supply. 5.1.1 POWER steamer 2: In the case of the POWER steamer 2, the pressure tank is automatically filled to the fill level probe if nec- essary, after the unit is switched on� Depending on the available water pressure, filling is carried out in several stages. The unit detects if the water supply is turned off (no water pressure or water pressure is insuffi- cient) and the pump is not switched on.
Page 36
If the POWER steamer 2 is connected to a water supply that is turned on, the loss of water as a result of the steam is automatically compensated for� There are no waiting times as a result of the required cooling phases as is the case when filling manually. If a POWER steamer 2 is not connected to a water supply, it operates like a POWER steamer 1 and must be handled in the same way� Releasing pressure - steam outlet In order to refill with water before the "Tank empty" indicator (4, Fig. 1) signals this, or in order to perform...
Page 37
5.4.1 Activating the steam outlet function: ⇒ Remove the handpiece from the handpiece holder� ⇒ Press the steam button (8) and hold down� ⇒ Briefly press the ON / OFF button (3). ♦ The "Heating / Ready for operation" indicator (5) flashes green� ♦ The solenoid valve is opened, and steam is released through the steam nozzle� ♦...
Page 38
Document the maintenance work carried out in the maintenance plan pro- vided separately. This will be requested in the case of a warranty claim and is part of the evaluation. A maintenance plan is available online at www.renfert.com/p918. Enter the following item number: 18450000 or 18460000 and select "Downloads".
Page 39
Rinsing the pressure tank The unit must be rinsed at least in accordance with the intervals determined in Chap. 4.5. Danger of scalding due to hot water! The water in the pressure tank may still be very hot. Be careful when draining the water through the service opening.
Page 40
In the event of skin contact, rinse immediately with water. Observe the safety data sheet. Caution: The descaling solution „Renfert POWER steamer descaler“ is a concentrate. Use only in diluted form as described below. Use without dilution will damage the device.
Page 41
► Disconnect the power plug. Spare parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www�renfert�com/p918 Enter the following item number: 18450000 or 18460000� The components excluded from the warranty (wear parts, consumables) are marked in the spare parts list� The serial number, date of manufacturing and equipment version are shown on the nameplate of the equipment�...
Page 42
Errors Cause Corrective action "Tank empty" indicator • Calcium deposits have collected in the • Rinse / de-scale the pressure tank (see Chap� 6�3 (4, Fig. 1) lights up in red pressure tank or too much sludge has and 6�4)� although water is still in collected�...
Page 43
9�5 [20�9] 10�1 [22�3] Guarantee Renfert offers a 3-year guarantee on all parts of the equipment, provided that the equipment is properly used� Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the autho- rized dealer� Parts which are subject to natural wear and tear (wear parts) and consumables are excluded from the warranty�...
Page 44
10 Disposal information 10.1 Disposing of consumables 10.2 Disposing of the equipment The equipment must be disposed of by a specialist facility� The specialist facility must be informed of any residue in the equipment that is harmful to health� 10.2.1 Disposal information for countries in the EU To conserve and protect the environment, prevent environmental pollution, and improve the recycling of raw materials, the European Commission has adopted a directive that requires the manufacturer to accept the return of electrical and electronic equipment for proper disposal or recycling�...
Page 48
5�1�1 POWER steamer 2: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�2 Vaporiser ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3 Réservoir vide - remplissage d'eau ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4 Dépressurisation - steam outlet ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�4�1 Activer la fonction « steam outlet » : ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 49
Utilisation autorisée exclusivement dans un cadre professionnel ! Utilisation non conforme Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L’utilisation d’autres accessoires ou pièces de rechange peut compromettre la sécurité de l’appareil, présente un risque de graves blessures, peut nuire à l’environnement ou endom-...
Page 50
► Ne faire fonctionner l’appareil que sous surveillance. ► Respecter les directives nationales de prévention des accidents ! ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site Internet à la section Service (www.renfert.com). 2.4.2 Informations spécifiques ► Attention : risque de brûlures ! Pendant le fonctionnement, la température est élevée au niveau du couvercle du réservoir et de...
Page 51
► si le produit n’a pas été réparé par un revendeur spécialisé ou si les pièces de rechange utilisées ne sont pas des pièces d’origine Renfert ; ► si le produit continue à être utilisé bien qu’il présente des risques pour la sécurité ou des dom- mages visibles ;...
Page 52
17 Outil pour le bouchon de l'ouverture de Bouton de jet de vapeur révision Support de pièce à main 18 Flexible à eau (seulement sur POWER 10 --- steamer 2) POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 6 -...
Page 53
1 Flexible à eau (seulement sur POWER steamer 2) Bandes de mesure pour déterminer la dureté de l'eau et les intervalles de rinçage (voir le chap� 4�5) Type de livraison 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Accessoires...
Page 54
Ouverture/fermeture de l'ouverture de révision Ouverture Respecter les étapes de travail : desserrer les écrous sans les retirer ! Risque dû à la vapeur d'eau sous pression ! Avant d'ou- vrir le bouchon de l'ouverture de révision, veiller à ce que le réservoir sous pression soit complètement dépres- surisé.
Page 55
Les morceaux de calcaire écaillés et la boue doivent être éliminés par un rinçage régulier� Cette mesure permet d'éviter ou du moins de retarder la formation d'une croûte calcaire solide qui ne peut être éliminée que par un détartrage chimique� Pour réduire la dureté de l'eau, Renfert recommande d'utiliser le POWER steamer 2 avec le POWER steamer water softener (voir les accessoires). Raccordement à l'eau - POWER steamer 2 Risque de retour d'eau saumâtre dans le réseau d'alimen-...
Page 56
⇒ Éliminer/essuyer l'eau en excès dans la partie supérieure du carter en forme d'entonnoir� ⇒ Visser le bouchon de réservoir et le serrer à la main� Le POWER steamer 1 peut fonctionner aussi bien avec de l'eau potable qu'avec de l'eau distillée ou de l'eau déminéralisée.
Page 57
Mise à l'arrêt : ⇒ Appuyer brièvement sur le bouton MARCHE/ARRÊT ♦ Le chauffage est coupé. ♦ Tous les témoins s'éteignent� ⇒ POWER steamer 2 : fermer l'arrivée d'eau� 5.1.1 POWER steamer 2: Sur le POWER steamer 2, le réservoir sous pression est rempli automatiquement jusqu'à la sonde de niveau après sa mise en marche, si nécessaire. En fonction de la pression d'eau appliquée, le remplissage se fait en plusieurs étapes. L'appareil détecte si l'alimentation en eau n'est pas ouverte (pression d'eau absente ou trop faible) et la pompe est mise en marche.
Page 58
♦ Le chauffage est coupé. Fig. 5.3.1 POWER steamer 1 Risque de brûlures dû à la vapeur qui s'échappe lors de l'ouverture du bouchon du réservoir et lors du remplissage ! N'ouvrir le bouchon de réservoir que lorsque le système est dépressurisé. Ne pas se pencher au-dessus de l'orifice de remplissage du réservoir sous pression lors du rem- plissage ! Si le bouchon coince à...
Page 59
5.4.1 Activer la fonction « steam outlet » : ⇒ Retirer la pièce à main de son support� ⇒ Actionner le bouton de jet de vapeur (8) et le maintenir enfoncé� ⇒ Appuyer brièvement sur le bouton MARCHE/ARRÊT (3)� ♦ Le témoin « Chauffage / opérationnel » (5) clignote en vert. ♦...
Page 60
En cas de réclamation au titre de la garantie, ce dernier est demandé et pris en considération. Vous trouverez un plan d'entretien sur Internet, sous www.renfert.com/p918. Saisir le numéro d’article suivant : 18450000 ou 18460000 puis choisir la zone «...
Page 61
Rinçage du réservoir sous pression L'appareil doit être rincé au minimum aux intervalles indiqués au chapitre 4.5. Risque de brûlure par la vapeur ! L'eau contenue dans le réservoir sous pression peut encore être très chaude. Effectuer la vidange de l'eau avec précaution par l'ouverture de révision. Attention : risque d'irritation ! L'eau résiduelle peut être fortement basique (lessive).
Page 62
Enlever immédiatement toute trace de liquide de nettoyage sur les surfaces de travail à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyer avec un chiffon sec. Détartrer uniquement avec le détartrant « Renfert POWER steamer descale ». Ce produit contient un agent anticorrosion pour le réservoir sous pression.
Page 63
Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces de rechange, disponible sur le site Internet www�renfert�com/p918� Veuillez indiquer la référence de produit suivante : 18450000 ou 18460000� Les pièces non couvertes par la garantie (pièces d'usure et consommables) sont repérées dans le catalogue des pièces de rechange�...
Page 64
Élimination de défauts Défauts Cause Remède Aucune réaction lors de • L'appareil n’est pas raccordé à l'alimen- • Brancher la fiche secteur dans la prise de courant l'actionnement du bouton tation électrique� du bâtiment. MARCHE/ARRÊT POWER steamer 2: • L'appareil n'est pas raccordé à l'ali- • Raccorder l'appareil à l'alimentation en eau et ouvrir Aucun remplissage auto- mentation en eau ou celle-ci n'est pas l'alimentation en eau avant de mettre l'appareil en...
Page 65
Les autres signalétiques de clignotement des LED rouges indiquent des états d'erreur ne pouvant pas être résolus par l'utilisateur� Caractéristiques techniques POWER steamer 1 POWER steamer 2 Référence 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000...
Page 66
L’application de prestations de garantie ne pourra avoir pour effet le prolongement de la garantie. Conditions spécifiques applicables aux POWER steamer 1 et 2 : Le non-respect des intervalles de nettoyage et d'entretien, ainsi que l'utilisation de détartrants non autori- sés entraînent l'annulation de la garantie� Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l’original de la facture de vente du détartrant utilisé� Documentez les travaux d'entretien réalisés dans le plan d'entretien mis à disposition séparément� En cas de réclamation au titre de la garantie, ce dernier est demandé et pris en considération.
Page 70
5�1 Accendere / Spegnere ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�1�1 POWER steamer 2: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�2 Vaporizzazione ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5.3 Serbatoio vuoto - Riempimento con acqua ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4 Scarico pressione - steam outlet ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4�1 Attivazione funzione "steam outlet": ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4�2 Disattivazione funzione "steam outlet": ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 71
Avvertenza Fornisce un’informazione utile per il comando che facilita l’uso dell’apparecchio. Il manuale d'uso è reperibile in formato elettronico sul nostro sito internet www.renfert.com/p918. Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodotto: 18450000 oppure 18460000. Occorre rispettare le disposizioni dell'UE in vigore per il prodotto Questo prodotto è...
Page 72
► Utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza. ► Osservare le norme nazionali in materia di prevenzione degli infortuni! ► Informazioni su REACH e SVHC sono disponibili sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Assistenza. 2.4.2 Avvertenze specifiche ►...
Page 73
► il prodotto sia stato sottoposto a urti meccanici o in caso di caduta. ► non vengano rispettati gli intervalli di pulizia e manutenzione prescritti o venga utilizzato un decal- cificante non approvato da Renfert. Descrizione del prodotto Descrizione generica L'acqua viene riscaldata a circa 155 °C in un serbatoio a pressione. In tal modo si genera una pressione...
Page 74
14 Apertura di scarico valvola di sovrappres- sione Indicatore "Riscaldamento / Pronto esercizio" (arancione / verde) 15 Cavo di rete 16 Allacciamento alla rete idrica Indicatore "Stato di calcificazione" (giallo) (solo POWER steamer 2) Manipolo 17 Utensile chiusura di ispezione Tasto vapore 18 Tubo flessibile dell'acqua (solo POWER Portamanipolo steamer 2) 10 --- POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 6 -...
Page 75
1 Spazzola per la pulizia 1 Set di guarnizioni 1 Tubo flessibile dell'acqua (solo POWER steamer 2) Strisce di misurazione per la rilevazione della durezza dell'acqua e degli intervalli di lavaggio (vedere capitolo 4.5) Modelli 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Accessori 1845 0200 POWER steamer Supporto a parete 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer water softener...
Page 76
Apertura / Chiusura dell'apertura di ispezione Apertura Osservare la sequenza delle operazioni di lavoro: Prima allentare solo i dadi, senza rimuoverli! Pericolo dovuto a vapore pressurizzato! Prima di aprire la chiusura di ispezione, assicurarsi che il serbatoio a pres- sione sia stato depressurizzato. A tal fine, aprire e rimuove- re il tappo del serbatoio (1, Fig.
Page 77
I pezzi distaccati di calcare e fanghi devono essere rimossi mediante risciacquo regolare. Questo può prevenire o almeno ritardare la formazione di una crosta calcarea dura, che può essere rimossa solo mediante decalcificazione chimica. Per ridurre la durezza dell'acqua, Renfert per POWER steamer 2 consiglia di utilizzare POWER steamer water softener (vedere Accessori). Allacciamento alla rete idrica - POWER steamer 2 Pericolo di riflusso di acqua salmastra nella rete idrica! Per tutelare l'acqua potabile dall'acqua non potabile, è...
Page 78
⇒ Avvitare il tappo del serbatoio e stringerla manualmente� Il POWER steamer 1 può funzionare sia con acqua potabile che con acqua distillata o deionizzata. Se l'apparecchio è un POWER steamer 2 ed è stato collegato alla rete idrica, si riempirà automati- camente dopo l'accensione (vedere capitolo 5.1.1).
Page 79
Spegnimento: ⇒ Premere brevemente il tasto ON/OFF ♦ Il riscaldamento si spegne� ♦ Tutti gli indicatori sono spenti� ⇒ POWER steamer 2: Chiudere l'alimentazione idrica. 5.1.1 POWER steamer 2: Con POWER steamer 2, dopo l'accensione il serbatoio a pressione, se necessario, viene riempito auto- maticamente fino alla sonda di livello. A seconda della pressione dell'acqua presente, l'operazione di riempimento avviene in più fasi. L'apparecchio riconosce la mancata apertura dell'alimentazione idrica (pressione dell'acqua as- sente o insufficiente) e la pompa in tal caso non viene attivata. Trascorsi circa 10 secondi, la pressione dell'acqua viene nuovamente controllata. Se è presente pressio- ne il serbatoio a pressione viene riempito automaticamente� Se non è ancora presente pressione dell'acqua, si presume che l'apparecchio non sia collegata a una rete idrica per cui il rilevamento del livello e il riempimento automatico verranno disabilitati�...
Page 80
5.3.1 POWER steamer 1 Pericolo di ustioni a causa della fuoriuscita di vapore durante l'apertura del tappo del serbatoio e durante il riempimento! Aprire il tappo del serbatoio solo in assenza di pressione. Durante il riempimento, non piegarsi sull'apertura di riempimento del serbatoio a pressione! Se il tappo del serbatoio non può...
Page 81
5.4.1 Attivazione funzione "steam outlet": ⇒ Rimuovere il manipolo dal portamanipolo� ⇒ Tenere premuto il tasto vapore (8). ⇒ Premere brevemente il tasto ON/OFF (3). ♦ L'indicatore "Riscaldamento/Pronto esercizio" (5) lampeggia color verde� ♦ L'elettrovalvola si apre e il vapore fuoriesce attraverso la boc- chetta del vapore. ♦ Il riscaldamento viene disattivato� Fig. ⇒ È possibile rilasciare il tasto vapore� ⇒ Tenere il manipolo in mano o appoggiarlo stabilmente in modo che il vapore possa fuoriuscire in sicurezza (ad es. in un lavandino).
Page 82
Il piano di manutenzione viene richiesto in caso di reclamo e fa parte della valutazione. Un piano di manutenzione è riportato in internet all'indirizzo www.renfert.com/p918. Immettere il seguente codice articolo: 18450000 oppure 18460000 e selezio- nare la sezione "Download".
Page 83
Lavaggio del serbatoio a pressione Al capitolo 4.5 vengono riportati gli intervalli minimi di lavaggio dell'apparecchio. Pericolo di ustioni da acqua calda! L'acqua nel serbatoio a pressione può essere ancora molto calda. Fare attenzione quando si sca- rica l'acqua attraverso l'apertura di ispezione. Attenzione: Pericolo di ustioni chimiche! L'acqua residua può...
Page 84
In caso di contatto con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua. Attenersi alla scheda di dati di sicurezza. Attenzione: Il decalcificante „Renfert POWER steamer descaler“ è un concentrato. Utilizzare il prodotto solo diluito come descritto di seguito. Se utilizzato senza diluizione, danneggia l”appa- recchio.
Page 85
► Scaricare la pressione e spegnere l'apparecchio. ► Lasciare raffreddare l'apparecchio. ► Staccare la presa di corrente. Ricambi I materiali di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www�renfert�com/p918� Immettere il seguente codice articolo: 18450000 oppure 18460000� Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi� Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio. - 17 -...
Page 86
Eliminazione dei guasti Guasti Causa Rimedio nessuna reazione pre- • L'apparecchio non è collegato all'ali- • Innestare la spina di rete in una presa di corrente dell‘e- mendo brevemente il mentazione� dificio. tasto ON/OFF POWER steamer 2: • L'apparecchio non è collegato all'ali- • Collegare l'apparecchio all'alimentazione dell'acqua e Mancato riempimento mentazione dell'acqua o l'alimentazio- aprire l'alimentazione dell'acqua prima di accendere l'ap- automatico.
Page 87
(*): Il lampeggiamento con il numero di volte specificato viene ripetuto trascorsi circa 3 secondi. Ulteriori segnali lampeggianti del LED rosso segnalano stati di errore che non possono essere eliminati dall'operatore. Dati tecnici POWER steamer 1 POWER steamer 2 Codice articolo 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Tensione nominale / V Tensione di rete ammessa / V: 220 - 240...
Page 88
La garanzia decade in caso di uso non conforme, di inosservanza delle disposizioni d’uso, di pulizia, di manutenzione e di connessione, in caso di riparazioni eseguite autonomamente o di riparazioni non ese- guite da un centro specializzato, con l’impiego di pezzi di ricambio di altri produttori e in caso di circostan- ze insolite e non ammesse dalle disposizioni d’uso� Le prestazioni di garanzia non prolungano la garanzia� Condizioni speciali per POWER steamer 1 & 2: L'inosservanza degli intervalli di pulizia e manutenzione e l'utilizzo di decalcificanti non approvati, compor- ta l'annullamento della garanzia. Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibizione della fattura d’acquisto originale emessa dal rivenditore specializzato del decalcificante utilizzato. Documentare i lavori di manutenzione eseguiti nel piano di manutenzione fornito separatamente� Il piano di manutenzione viene richiesto in caso di reclamo e fa parte della valutazione.
Page 92
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�1�1 POWER steamer 2: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�2 Vaporización ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3 Depósito vacío - Rellenar agua ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4 Alivio de presión - Steam outlet ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�4�1 Activar la función "Steam outlet": �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 93
Indica una advertencia útil en cuanto al servicio, facilitando al mismo tiempo el manejo. El manual de instrucciones también puede obtenerse en formato electrónico en nuestra página de Internet www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000.
Page 94
En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorios y repuestos suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorios o repuestos puede mermar la segu- ridad del equipo, conlleva el riesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
Page 95
De las reparaciones que no se hayan descrito en las presentes instrucciones de uso, únicamente podrá encargarse un técnico electricista� Exclusión de responsabilidad Renfert GmbH declina cualquier derecho a indemnización o garantía cuando: ► el producto haya sido utilizado para otros fines que los indicados en estas instrucciones de servi- cio.
Page 96
Descripción del producto Descripción general El agua se calienta a unos 155 °C en un depósito de presión� Esto crea una presión de vapor relativa de aprox� 4,5 bar� El depósito de presión se llena de forma manual o automática� El vapor se suministra a través de la boquilla a través de una electroválvula de accionamiento eléctrico�...
Page 97
16 Conexión de agua (solo POWER steamer 2) Pieza de mano 17 Herramienta tapón de revisión Botón de vapor 18 Manguera de agua (solo POWER steamer 2) Soporte de la pieza de mano POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 7 -...
Page 98
Tiras reactivas para la determinación de la dureza del agua y de los intervalos de enjuague (véase cap� 4�5) 3.3.1 Presentación 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Accesorios 1845 0200 Soporte para pared POWER steamer 1845 0100 POWER steamer descaler...
Page 99
Abrir / cerrar la abertura de revisión Abrir Tener en cuenta los pasos de trabajo: ¡Afloje las tuercas, pero no las quite! ¡Peligro por vapor a presión! Antes de abrir el tapón de revisión, asegúrese de que ya no haya presión en el depósito de presión.
Page 100
Para reducir la dureza del agua, con el POWER steamer 2, Renfert recomienda utilizar Power Steamer POWER steamer Water water softeners (consulte los accesorios).
Page 101
⇒ Enrosque el tapón del depósito y apriételo a mano� El POWER steamer 1 puede funcionar con agua potable, así como con agua destilada o desioniza- Si el aparato es un POWER steamer 2 y se ha conectado al suministro de agua, se llenará automá- ticamente después de encenderlo (véase cap.
Page 102
Desconexión: ⇒ Pulse brevemente la tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN ♦ El sistema de calentamiento se desconecta� ♦ Todos los indicadores están desconectados� ⇒ POWER steamer 2: Cerrar el suministro de agua� 5.1.1 POWER steamer 2: Con el POWER steamer 2, en caso necesario, el depósito de presión se llena de forma automática hasta la sonda de nivel tras el encendido�...
Page 103
Si un POWER steamer 2 no está conectado a un suministro de agua, se comportará y será tratado como un POWER steamer 1� Alivio de presión - Steam outlet Para reponer agua antes de que lo indique el indicador "Depósito vacío" (4, Fig� 1) o para realizar traba- jos de limpieza/mantenimiento, es necesario liberar la presión existente antes de poder abrir el tapón del...
Page 104
5.4.1 Activar la función "Steam outlet": ⇒ Retire la pieza de mano del soporte de la pieza de mano� ⇒ Mantenga pulsado el botón de vapor (8)� ⇒ Pulse brevemente la tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN (3)� ♦ El indicador "Calentando / Listo para usar" (5) parpadea en verde�...
Page 105
Esto se solicita en caso de reclama- ción de garantía y forma parte de la evaluación. Encontrará un plan de mantenimiento en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000 y seleccione el campo "Downloads".
Page 106
Enjuagar el depósito de presión El aparato debe enjuagarse como mínimo en los intervalos especificados en el capítulo 4.5. ¡Peligro de quemaduras por agua caliente! El agua en el depósito de presión todavía puede estar muy caliente. Tenga cuidado al drenar el agua a través de la abertura de revisión.
Page 107
En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con agua. Tener en cuenta la ficha de datos de seguridad. ¡Advertencia: El descalcificador „Renfert POWER steamer descaler“ es un concentrado. Utilizar sólo diluido en la forma descrita a continuación. El uso sin diluir daña el aparato.
Page 108
Piezas de recambio Encontrará las piezas de desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www�renfert�com/p918� Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000� Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
Page 109
Solución de averías Averías Causa Solución No hay respuesta al • Aparato no conectado a la fuente de • Conecte el enchufe de red en la toma de la instala- pulsar la tecla de CONE- alimentación� ción eléctrica del edificio. XIÓN / DESCONEXIÓN POWER steamer 2: •...
Page 110
Señales intermitentes adicionales de los estados de error de la señal del LED rojo que el operador no puede subsanar� Datos técnicos POWER steamer 1 POWER steamer 2 Número de artículo 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Tensión nominal / V...
Page 111
Garantía Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años� La condición previa para la prestación de servicios en garantía es la existencia de la factura original de venta de su distribuidor�...
Page 114
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�1�1 POWER steamer 2: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�2 Vaporizar ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3 Tanque vazio - reabastecer com água �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4 Aliviar pressão - steam outlet ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4�1 Ativar função "steam outlet": ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 115
Oferece uma indicação útil para a operação, que facilita o seu manuseamento. Também encontrará o manual de utilização em formato eletrônico na nossa página de internet em www.renfert.com/p918. Em seguida, introduza o seguinte número de artigo: 18450000 ou 18460000. Os regulamentos da UE aplicáveis ao produto foram observados Este produto está...
Page 116
Neste produto apenas podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autori- zados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segurança do equipamento, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
Page 117
Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
Page 118
Descrição do produto Descrição geral A água é aquecida a cerca de 155 °C em um recipiente de pressão� Isto cria uma pressão relativa de vapor de aproximadamente 4,5 bar� O recipiente de pressão é enchido manual ou automaticamente� Uma válvula magnética operada eletricamente fornece o vapor através do bocal� Os depósitos podem ser facilmente removidos através da abertura da inspeção lateral�...
Page 119
(apenas POWER steamer 2) Peça de mão 17 Ferramenta da tampa de inspeção Botão de vapor 18 Mangueira de água Suporte de peça de mão (apenas POWER steamer 2) 10 --- POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 7 -...
Page 120
1 Mangueira de água (apenas POWER steamer 2) Tiras de medição para determinação da dureza da água e dos intervalos de limpeza (ver cap� 4�5) Formulários de entrega 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Acessórios 1845 0200 Suporte de parede POWER steamer...
Page 121
Abrir / fechar abertura de inspeção Abrir Observar etapas de trabalho: Soltar primeiro as porcas, não remover! Perigo devido a vapor de água sob pressão! Antes de abrir a tampa de inspeção, garantir que o recipiente de pressão já não está pressurizado. Abrir e remover a tam- pa do tanque (1, Fig.
Page 122
Pedaços lascados de calcário e sedimento devem ser removidos por lavagem regular� Deste modo, a formação de uma crosta sólida de calcário que apenas pode ser removida por descalcificação química, pode ser evitada ou, no mínimo, retardada� Para reduzir a dureza da água, a Renfert recomenda a utilização do POWER steamer water softe- ners no POWER steamer 2 (ver acessórios). Conexão de água - POWER steamer 2 Perigo de retorno de água insalubre para o abastecimento de...
Page 123
⇒ Remover/limpar o excesso de água no lado superior da carcaça em forma de funil� ⇒ Aparafusar a tampa do tanque e apertar à mão� O POWER steamer 1 tanto pode ser operado com água potável como com água destilada ou de- sionizada.
Page 124
O tempo de aquecimento também depende da tensão de rede instalada. Com um equipamento frio e uma quantidade de enchimento de 3 l de água, este pode situar-se entre 20 e 40 min. Desligar: ⇒ Pressionar brevemente o botão LIGAR/DESLIGAR ♦...
Page 125
Se um POWER steamer 2 não estiver conectado a um abastecimento de água, este comporta-se como um POWER steamer 1 e deve ser tratado como tal� Aliviar pressão - steam outlet Para encher com água antes de a indicação mostrar "Tanque vazio" (4, Fig� 1) ou para efetuar trabalhos de limpeza/manutenção, a pressão existente deve ser aliviada antes que a tampa do tanque ou a tampa...
Page 126
5.4.1 Ativar função "steam outlet": ⇒ Retirar a peça de mão do suporte da peça de mão� ⇒ Acionar e manter pressionado o botão do vapor (8)� ⇒ Pressionar brevemente o botão LIGAR/DESLIGAR (3)� ♦ A indicação "Aquecer/Operacional" (5) acende em verde� ♦...
Page 127
Isto é solicitado no caso de garantia de reclamação e faz parte da avaliação. Pode encontrar um plano de manutenção na Internet em www.renfert.com/p918. Em seguida, insira o seguinte número de artigo: 18450000 ou 18460000 e selecione a área "Downloads".
Page 128
Lavar o recipiente de pressão Nos intervalos definidos no cap. 4.5, pelo menos o equipamento deve ser lavado. Perigo de queimadura devido a água escaldante! A água contida no recipiente de pressão ainda pode estar escaldante. Cuidado ao drenar a água pela abertura de inspeção.
Page 129
Lavar com água, em caso de contato com a pele. Observe a ficha de dados de segurança. Atenção:O descalcificante „Renfert POWER steamer descaler“ é um concentrado. Utilizar somen- te diluído como descrito abaixo. O uso sem diluição danifica o aparelho.
Page 130
Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças sobressalentes, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www�renfert�com/p918� Em seguida, introduza o seguinte número de artigo: 18450000 ou 18460000� Peças excluídas da garantia (consumíveis ou peças de desgaste) estão assinala- das na lista de peças sobressalentes�...
Page 131
Eliminar falhas Falhas Causa Solução Sem reação ao pressionar • O equipamento não está conectado à • Conecte o plugue à tomada da instalação elétrica o botão LIGAR/DESLIGAR alimentação de corrente� do edifício� POWER steamer 2: • O equipamento não está ligado ao •...
Page 132
Mais sinais intermitentes dos estados de erro do sinal LED vermelho que não podem ser corrigidos pelo operador� Dados técnicos POWER steamer 1 POWER steamer 2 Nº de artigo 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Tensão nominal / V...
Page 133
Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do equipamento uma garantia de 3 anos� A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o acionamento da garantia� Peças sujeitas a um desgaste natural, assim como peças de consumo, não se encontram cobertas pela garantia. Essas peças estão identificadas na lista de peças sobressalentes.
Page 136
Içerik 1 Giriş �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Kullanım amacı ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Çevre koşulları �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Tehlike ve uyarı bilgileri ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Genel bilgiler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.2 Özel bilgiler ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Servis ömrü �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Ürün açıklaması ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel açıklamalar �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 137
⇒ Talimatlar / gerekli eylemler / giriş / işlem sırası: Sizden belirtilen işlemi belirtilen sırayla gerçekleştirmeniz istenir. ♦ Eylemin sonucu / cihaz tarafından verilen yanıt / program tarafından verilen yanıt: Cihaz veya program, eylemlerinizin bir sonucu olarak veya belirli bir olay meydana geldiğinde yanıt verir. Diğer semboller kullanıldıkça açıklanacaktır. Güvenlik Kullanım amacı Bu buharla temizleme cihazı sadece dental ürünleri temizlemek için tasarlanmıştır. Canlılara hiçbir koşulda buhar yöneltmeyin! Sadece mesleki kullanım içindir! Amaca aykırı kullanım Bu ürünle birlikte yalnızca Renfert GmbH tarafından tedarik edilen veya izin verilen aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Diğer yedek parça veya aksesuarlar kullanıldığında, ekipmanın güvenliği üzerinde bunların zararlı bir etkisi olabilir, ciddi yaralanma riskini artırabilir ve çevreye veya ürünün kendisine zarar verebilir. Kireci çözmek için sadece Renfert kireç çözücü solüsyon veya Renfert’in onayı alınmış kireç çözü- cü solüsyon kullanılabilir! - 3 -...
Page 138
Ekipmanı tamire gönderin! ► Ekipmanı sadece gözetim altında çalıştırın. ► İlgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyun! ► REACH ve SVHC ile ilgili bilgiler www.renfert.com adlı internet sitemizin destek bölümünde bulun- maktadır. 2.4.2 Özel bilgiler ►...
Page 139
► Ürün, işletim talimatlarında belirtilenlerin dışındaki amaçlar için kullanıldığında. ► Ürün, işletim talimatlarında açıklanan değişikliklerden farklı şekilde değiştirildiğinde. ► Eğer ürün yetkili servis tarafından tamir edilmemiş veya orijinal Renfert yedek parçaları kullanıl- mamış ise. ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise.
Page 140
Parçalar ve işlevsel elemanlar Tank kapağı 10 --- 11 Manometre (sadece POWER steamer 2) Model tablası AÇMA/KAPAMA düğmesi 12 Servis klapesi "Tank boş" göstergesi (kırmızı) 13 Servis kapağı 14 Basınç vanası - çıkış ağzı "Isınıyor/Çalışmaya hazır" göstergesi (tu- runcu/yeşil) 15 Güç kablosu "Kireçlenme durumu" göstergesi (sarı) 16 Su bağlantısı (sadece POWER steamer 2) El aleti 17 Servis kapağı aracı Buhar düğmesi 18 Su hortumu (sadece POWER steamer 2) El aleti tutma yeri POWER steamer 2 POWER steamer 1 Şek. - 6 -...
Page 141
Teslimat içeriği 1 Buharla temizleme cihazı 1 Tank kapağı 1 Hızlı başlangıç kılavuzu 1 Servis kapağı aracı 1 Temizleme fırçası 1 Conta seti 1 Su hortumu (sadece POWER steamer 2) Su sertliğini ve durulama aralığını belirlemek için test çubukları (bkz. Bölüm 4.5) Teslimat versiyonları 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Aksesuarlar 1845 0200 POWER steamer duvar desteği 1845 0100 POWER steamer kireç çözücü 1846 0100 POWER steamer su yumuşatıcısı Çalıştırma Ambalajdan çıkarma ⇒ Ekipmanları ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarın. Cihazı, örneğin el aleti tutucusu gibi dışarıya doğru uzanan parçalar kullanarak kaldırmayın. ⇒...
Page 142
Servis kapağını açma / kapama Açma Adımları izleyin: Önce somunları gevşetin – çıkarmayın! Basınçlı buhar nedeniyle tehlike! Kontrol kapağını açma- dan önce, basınç tankında artık basınç bulunmadığından emin olun. Bunu yapmak için tankın kapağını (1, Şek. 1) açın ve çıkarın. Şek.
Page 143
(Tuz bazlı) bir yumuşatma sistemi kullanıldığında, kalsiyum ve magnezyumun sodyum ile değiştirilmesi, basınç tankını kirletebilecek diğer askıda kalmış katı maddelerle birlikte suda bir tür tortu oluşturur. Hem ısıtma etkisini azaltır hem de kireçlenme göstergesi olarak algılanır. Tortu ve kireç birikintileri düzenli olarak durulanarak uzaklaştırılmalıdır. Bu, yalnızca kimyasal kireç çözücü kullanılarak çıkarılabilen sert kireç tortusu oluşumunu önleyebilir veya en azından geciktirebilir. POWER steamer 2'de Renfert, su sertliğini düşürmek için POWER steamer su yumuşatıcısını kul- lanmanızı önerir (aksesuarları bakın). Su bağlantısı - POWER steamer 2 Tuzlu suyun tekrar su kaynağına akması riski! İçme suyu- nu içilmez suya karşı korumak için bina suyu bağlantısı ile buharla temizleme cihazı arasına bir separatör takılmalıdır.
Page 144
Damıtılmış suyun kullanıldığı bir su kaynağı ile çalışırken, başlangıçta basınç tankına yaklaşık 10 g'lık bir tatlı kaşığı tuz (sofra tuzu) ilave edilmelidir (yalnızca bir kez!). Bunu yapmak için, tuzu bir bardak su içeri- sinde çözün ve doldurma deliğinden dökün. Tuz sadece cihaz durulanırken veya kireç çözme işlemi yapılırken temizlenir. Bu nedenle cihazı du- ruladıktan veya kireç çözme işlemi yaptıktan sonra her seferinde tuz ilave edilmelidir. Basınç tankının doldurulması ⇒ Tankın kapağını (1) gevşetin. ⇒ Bir kap kullanarak, basınç tankını içme suyuyla yavaşça doldurun. Huni şeklindeki üst kasa suyla doldurma işlemini kolaylaştırır. ⇒ Sadece önerilen dolum miktarına uygun olarak gerekli mik- tarda doldurun. Önerilen dolum miktarı için bkz. Bölüm "8 Teknik veriler". Buhar püskürtmeli üfleyici titreşirse, bu durum basınç Şek. tankının aşırı doldurulduğunu gösterir. Haşlanma tehlikesi! Fazla su, huni şeklindeki üst kasada kalır. Bu su, cihaz çalıştırılmadan önce uzaklaştırılmalıdır. ⇒ Huni şeklindeki üst kasadaki fazla suyu silerek temizleyin/uzaklaştırın. ⇒ Tankın kapağını çevirin ve elinizle sıkıştırana kadar sıkın. POWER steamer 1 hem içme suyu hem de damıtılmış veya deiyonize su kullanılarak çalıştırılabilir.
Page 145
5.1.1 POWER steamer 2: POWER steamer 2 durumunda, cihaz açıldıktan sonra gerekirse basınç tankı otomatik olarak dolum sevi- yesi probuna kadar doldurulur. Mevcut su basıncına bağlı olarak, dolum işlemi birkaç aşamada gerçekleşir. Cihaz, su kaynağının kapalı olup olmadığını (su basıncı yoksa veya su basıncı yetersiz ise) ve pompanın açık olup olmadığını tespit eder. Su basıncının kullanılabilir olup olmadığını görmek için yaklaşık 10 saniye sonra başka bir kontrol yapılır. Bu durumda basınç tankı şimdi otomatik olarak doldurulur. Su basıncı hâlâ yoksa, cihazın bir su kaynağına bağlı olmadığı ve dolum seviyesi ölçümü ile otomatik dolumun devre dışı bırakıldığı varsayılır. Bu işlem açma/kapama düğmesiyle yeniden etkinleştirilebilir. Buharla temizleme ⇒ Çalışma basıncına ulaşılana kadar bekleyin, "Isınıyor/Çalışmaya hazır" göstergesi (5, Şek. 1) yeşil renkte yanar. ⇒ El aletini el aleti tutucusundan kaldırın. ⇒ Buhar nozülünü lavaboya tutun ve buhar düğmesine (8) kısa bir süre basarak yoğuşma suyunu buhar hortumundan boşaltın. ⇒ Nesneleri buharla temizleme Buharla temizlik işlemi yaparken uygun kişisel koruyucu ekip- man kullanın! Şek. Buharla temizlik işlemi yaparken aşağıdakilere dikkat edin: ► Temizlenecek ürünün her zaman buharla temizlik için uygun olup olmadığını kontrol edin. ►...
Page 146
5.3.1 POWER steamer 1 Tankın kapağını açarken ve doldururken buhar kaçması nedeniyle haşlanma tehlikesi! Tankın ka- pağını yalnızca içinde basınç bulunmuyorken açın. Doldururken, basınç tankının doldurma deliğinin üzerine eğilmeyin! Tankın kapağı kolayca açılamıyorsa, hâlâ basınç var demektir. Tankın kapağını zorla açmayın. Bu- har düğmesine basarak basıncı...
Page 147
5.4.1 Buhar çıkış fonksiyonunun etkinleştirilmesi: ⇒ El aletini el aleti tutucusundan kaldırın. ⇒ Buhar düğmesine (8) basın ve basılı tutun. ⇒ AÇMA/KAPAMA düğmesine (3) kısa bir süre basın. ♦ "Isınıyor/Çalışmaya hazır" göstergesi (5) yeşil renkte yanıp söner. ♦ Solenoid valf açılır ve buhar nozulundan buhar tahliye edilir. ♦ Isıtıcı kapatılır. ⇒ Buhar düğmesi serbest bırakılabilir. Şek. ⇒ El aletini elinizle tutun veya buharın risk oluşturmadan (ör. lava- boda) sızabilmesi için onu güvenli bir yere koyun. Buhar uzun süre kullanıldığında, el aleti ve buhar hortumu aşırı derecede ısınabilir! Cihazın buhar çıkış fonksiyonu, buhar düğmesine veya AÇMA/KAPAMA düğmesine basılarak ka- patılana kadar etkin kalır. 5.4.2 Buhar çıkış fonksiyonunu kapatma: Buhar çıkış...
Page 148
Temizlik ve bakım işlemlerini yalnızca cihaz soğuduğunda ve basıncı düşürüldüğünde gerçekleşti- rin! Servis kapağı açıkken (13, Şek. 1) temizlik/bakım çalışması yaparken, cihazı daima suyun dışarı akarak toplanacağı şekilde yerleştirin. Örneğin, bir lavabonun yanına yerleştirin. Sağlanan bakım planına göre gerçekleştirilen bakım çalışmalarını ayrı ayrı belgeleyin. Bu prosedür garanti talebi durumunda talep edilecek ve değer- lendirme sürecinin bir parçasını oluşturacaktır. Bakım planını çevrimiçi olarak www.renfert.com/p918 adresimizde bulabilir- siniz. Aşağıdaki ürün numarasını girin: 18450000 veya 18460000 ve "İndirmeler” bölümünü seçin. Temizlik Cihazı hiçbir koşulda buharla temizlemeyin. Temizlemek için cihazın sadece dış kısmını nemli bir bezle silin.
Page 149
Basınç tankının durulanması Cihaz en azından Bölüm 4.5'de belirtilen aralıklara uygun olarak durulanmalıdır. Sıcak su nedeniyle haşlanma tehlikesi! Basınç tankındaki su hâlâ çok sıcak olabilir. Servis kapağından suyu boşaltırken dikkatli olun. Dikkat: Kimyasal yanık tehlikesi! Artık su, güçlü bir alkali (tuzlu su) su olabilir. Durulama sırasında koruyucu gözlük ve eldiven takın! Basınç tankını durulamak için şunları yapın: ⇒...
Page 150
Çalışma yüzeylerindeki temizlik sıvısı kalıntılarını nemli bir bezle derhal temizleyin ve kuru bir bez- le kurulayın. Basınç tankıyla ilgili korozyondan koruma sağladığı için kireç çözme işlemi için sadece Renfert kireç çözücü solüsyon "Renfert POWER steamer kireç çözücü" kullanın. Kireç çözme işlemi için sitrik asit kullanmayın. Sıcakken doldurulduğunda (ısıtıldığında artık ısı...
Page 151
Cihazı daha uzun süre hizmet dışı bırakma Buharla temizleme cihazı, örneğin şirket tatil dönemlerinde uzun bir süre kullanılmayacaksa, aşağıdaki önlemler alınmalıdır: ⇒ Tankı boşaltın ve cihazı hem depo kapağı hem de servis kapağı açık halde bırakın. Uzun bir duraklama sonrası cihazı yeniden çalıştırırken cihaz durulanmalıdır (bkz. 4.4). Solenoid valfin değiştirilmesi Solenoid valfi değiştirmek için kurulum talimatları yedek parça ile birlikte sağlanır. Değiştirmeden önce: ► Basıncı tahliye edin ve kapatın. ► Cihazı soğumaya bırakın. ► Cihazın fişini çekin. Yedek parçalar www.renfert.com/p918 internet adresinde yedek parça listesinden aşınmaya me- yilli ve yedek parçalara ilişkin parçaları bulabilirsiniz. Lütfen aşağıdaki ürün numarasını girin: 18450000 veya 18460000. Garanti kapsamı dışında kalan bileşenler (aşınma parçaları, sarf malzemeler) yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Seri numarası, üretim tarihi ve cihazın versiyonu ekipmanın isim plakasında belir- tilmiştir. - 17 -...
Page 152
Arızaların giderilmesi Arızalar Nedeni Düzeltici eylem AÇMA/KAPAMA düğmesi- • Cihazın güç kablosu takılı değil. • Elektrik fişini elektrik prizine takın. ne basıldığında yanıt yok POWER steamer 2: • Cihaz, su kaynağına bağlı değil veya su • Cihazı açmadan önce cihazı su kaynağına bağlayın Otomatik doldurma yapı- kaynağı açık değil. ve su kaynağını açın. lamıyor. • Su basıncı çok düşük. • Gerekli minimum su basıncı, bkz. teknik veriler. Kırmızı gösterge yanıp sönüyor 2 x. • Açıldıktan sonra su kaynağı çok geç •...
Page 153
Kırmızı (4) Yanıp yanıp Sadece POWER steamer 2: sönüyor 2x (*) Çalışma sırasında şebeke suyu bağlantısı artık su basıncına sahip değildir. (*): Yanıp yanıp sönme, yaklaşık 3 saniye sonra belirtilen sayıda tekrarlanır. Kırmızı LED'in ilaveten yanıp sönmesi, kullanıcının çözemediği hata durumlarını gösterir. Teknik veriler POWER steamer 1 POWER steamer 2 Ürün no. 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Nominal gerilim / V Uygun görülen şebeke gerilimi / V: 220 - 240 220 - 240 Şebeke frekansı / Hz:...
Page 154
Garanti Renfert, ekipmanın doğru kullanılması koşuluyla ekipmanlarının tüm parçalarına 3 yıl garanti vermekte- dir. Garantiden faydalanabilmek için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve sarf malzemeler garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parçalar listesinde belirtilmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım, temizlik, bakım ve bağlantı kurallarına uyulmaması durumunda; yetkili bir satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kurallarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti hizmetleri garanti süresini uzatmaz. POWER steamer 1 & 2 için özel koşullar: Eğer temizlik ve bakım aralıklarına riayet edilmez ve onaylanmamış kireç çözücü solüsyonlar kullanılırsa garanti iptal olur. Garantiden faydalanabilmek için ön koşul, kireç çözücü solüsyonun orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Sağlanan bakım planına göre gerçekleştirilen bakım çalışmalarını ayrı ayrı belgeleyin. Bu prosedür ga- ranti talebi durumunda talep edilecek ve değerlendirme sürecinin bir parçasını oluşturacaktır. 10 Bertaraf etme bilgileri 10.1 Sarf malzemelerin imha edilmesi 10.2 Ekipmanın imha edilmesi Ekipmanın imha edilmesi uzman bir işletme tarafından yapılmalıdır. Ekipmandaki sağlığa zararlı kalıntılar konusunda uzman tesise bilgi verilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha bilgisi Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli...
Page 158
Содержание 1 Введение ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Безопасность ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Использование по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Использование не по назначению ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Условия окружающей среды ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Предупреждения об опасности и рисках ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Общие указания ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Специфические указания ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Срок использования ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущенный персонал ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Исключение ответственности ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Описание продукта ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 159
нет-странице: www.renfert.com/p918. Введите сюда следующий номер артикула: 18450000 или 18460000. Соблюдаются действующие для продукта предписания ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Устройство подлежит внутри ЕС положениям директивы WEEE. ► Перечисление, обратите особое внимание • Перечисление...
Page 160
В частности, для удаления накипи можно использовать только средства для удаления наки- пи Renfert или средства, одобренные Renfert! Прочие средства для удаления накипи или добавки для дезинфекции могут повредить на- порный резервуар и механически узлы и привести к полному выходу из строя в кратчайшее...
Page 161
► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации. ► Если продукт подвергся механическим ударам или его уронили. ► Если не соблюдаются предписанные интервалы по очистке и техобслуживанию, или ис- пользуется средство для удаления накипи, недопущенное к применению фирмой Renfert. - 5 -...
Page 162
Описание продукта Общее описание В напорном резервуаре вода подогревается до температуры ок. 155 °C. В результате образуется относительное давление пара ок. 4,5 бар. Напорный резервуар заполняется в ручном или автома- тическом режиме. С помощью электромагнитного клапана с электроприводом пар подается через сопло. Через боковое контрольное отверстие можно легко удалять отложения. Устройство работает с питьевой водой обычной для места эксплуатации жесткости. Исполнение POWER steamer 2 дополнительно оснащается: • манометром; • гнездом для подключения воды; • устройством измерения уровня с насосом и электромагнитным клапаном для автоматического заполнения напорного резервуара. На подставке для модели (2, рис. 1) можно укладывать для высыхания гипсовые модели или моде- ли из паковочной массы. - 6 -...
Page 163
крышка бака 11 манометр (только POWER steamer 2) подставка для модели 12 клапан контрольного окна 13 замок контрольного окна кнопка включения/выключения индикатор „Бак пустой“ (красный) 14 выпускное отверстие предохранительного клапана индикатор «Нагрев / готовность к работе» (оранжевый/зеленый) 15 шнур питания 16 Гнездо для подключения воды (только индикатор „Уровень накипи“ (желтый) POWER steamer 2) наконечник 17 инструмент для замка контрольного окна кнопка подачи пара 18 шланг для воды (только POWER steamer 2) держатель наконечника 10 --- POWER steamer 2 POWER steamer 1 Pис. - 7 -...
Page 164
Объем поставки 1 пароструйный аппарат 1 крышка бака 1 Quick Start Guide (Краткое руководство пользователя) 1 инструмент для замка контрольного окна 1 щетка для чистки 1 комплект уплотнений 1 шланг для воды (только POWER steamer 2) Мерные полоски для определения жесткости воды и интервалов промывки (см. главу 4.5) Формы поставки 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Принадлежности 1845 0200 POWER steamer Настенный держатель 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer water softener Ввод в эксплуатацию Распаковка ⇒ Извлеките устройство и принадлежности из коробки. Не поднимать устройство за выступающие части, например, держатель наконечника. ⇒...
Page 165
Открытие / закрытие контрольного отверстия Открыть Обратите внимание на рабочие этапы: Гайки сначала только ослабить, не удалять! Опасность из-за водяного пара под давлением! Перед открытием замка контрольного окна убедитесь, что напорный резервуар не находится под давлением. Для этого откройте и снимите крышку бака (1, рис. 1). Pис.
Page 166
Также при работе какой-либо системы умягчения (на основе соли) благодаря замещению кальция и магния на натрий вместе с другими взвешенными частицами в воде образуется шлам, который ведет к загрязнению напорного резервуара. И то и другое понижает эффективность нагрева и распознается индикатором отложения извести. Отколотые кусочки извести и грязь необходимо удалять путем регулярной промывки. Это позволя- ет предотвратить или, по крайней мере, отсрочить образование твердой известковой корки, кото- рую можно удалить только с помощью химических средств. Для снижения жесткости воды Renfert рекомендует для POWER steamer 2 использовать умягчитель воды POWER steamer (см. принадлежности). Подключение воды - POWER steamer 2 Опасность рециркуляции загрязненной воды в водопро- вод! Для защиты питьевой воды от непитьевой следует установить системный разделитель между подключением водопровода и пароструйным аппаратом. Пользователь несет ответственность за реализацию этой меры.
Page 167
⇒ Подключите прямое соединение водяного шланга к водоснабжению с помощью запорного крана. ⇒ Осторожно откройте запорный кран и проверьте герметичность соединений. Для надлежащего измерения уровня заполнения необходимо наличие проводимости воды. Таким свойством обладает, как правило, водопроводная и питьевая вода. При подаче дистиллированной воды необходимо во время ввода в эксплуатацию (однократно!) добавлять в напорный резервуар кофейную ложку поваренной соли, ок. 10 г. Для этого растворите соль в стакане воды и залейте раствор через впускное отверстие. Соль выводится только при промывке устройства или удаления извести из него. Поэтому добавление соли необходимо выполнять после каждой промывки устройства или удаления извести из него. Заполнение напорного резервуара ⇒ Отвинтить крышку бака (1). ⇒ Медленно заполните напорный резервуар питьевой водой из емкости. Воронкообразная верхняя часть корпуса облегчает залив воды. ⇒ Заливайте только необходимое количество, соответственно рекомендованному количеству. Рекомендуемое количество заполнения см. главу «8. Технические характеристики». Пульсация струи пара Pис. означает переполнение напорного резервуара. Опасность ожога из-за горячей воды! Излишняя вода остается в воронкообразной верхней части корпуса. Обязательно...
Page 168
Время нагрева зависит от имеющегося сетевого напряжения. При холодном устройстве и заполнении 3 л холодной воды оно может составить от 20 до 40 минут. Выключение: ⇒ Коротко нажать кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ. ♦ Нагрев отключается. ♦ Вся индикация отключена. ⇒ POWER steamer 2: Перекрыть подачу воды. 5.1.1 POWER steamer 2: У POWER steamer 2, при необходимости, напорный резервуар может заполняться после включения автоматически до уровня наполнения. В зависимости от имеющегося напора воды, процесс наполнения происходит в несколько этапов. Отсутствие подачи воды распознается устройством (отсутствует слишком низкое давление воды), и насос не включается. Примерно через 10 сек выполняется повторная проверка наличия давления воды. При наличии давления напорный резервуар заполняется автоматически. Если по-прежнему отсутствует давление воды, то предполагается, что устройство не подключено к водопроводу и автоматически отключается процессы измерения уровня и автоматического запол- нения. Эти процессы активируются снова путем включения/выключения устройства. Паровая обработка ⇒ Подождите, пока не будет достигнуто рабочее давление, индикатор «Нагрев / готовность к работе» (5, рис. 1) горит зеленым светом. ⇒ Извлеките наконечник из его крепления. ⇒ Паровое сопло держите в раковине и спустите конденсат из парового шланга, коротко нажав кнопку подачи пара (8). ⇒ Обработать объект паром При обработке паром использовать подходящие средства Pис.
Page 169
♦ Звучит короткий предупреждающий сигнал. ♦ Нагрев отключается. Pис. 5.3.1 POWER steamer 1 Опасность ожога из-за выходящего пара при открывании крышки бака и при заполнении! Крышку бака открывать только тогда, когда больше нет давления. При заполнении не наклоняйтесь над заливным отверстием напорного резервуара! Если крышка бака не открывается легко, давление всё еще есть. Не применяйте силу, чтобы...
Page 170
5.4.1 активировать функцию „steam outlet“: ⇒ Извлеките наконечник из его крепления. ⇒ Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара (8). ⇒ Коротко нажать кнопку ВКЛ. / ВЫКЛ. (3). ♦ Индикатор «Нагрев / готовность к работе» (5) мигает зеле- ным светом. ♦ Открывается электромагнитный клапан и пар выходит через паровое сопло. ♦ Нагрев отключается. Pис. ⇒ Кнопку подачи пара можно отпустить. ⇒ Наконечник держите в руке или надежно положите его, что- бы пар мог выходить безопасно (например, в раковину). При длительной подаче пара наконечник и паровой шланг могут сильно нагреваться! Устройство остается с работающей функцией „steam outlet“, пока ее не остановить нажатием кнопки пара или кнопки ВКЛ. / ВЫКЛ. 5.4.2 завершить работу функции „steam outlet“: Не...
Page 171
При выполнении работ по очистке / техническому обслуживанию с открытым замком кон- трольного окна (13, рис. 1) всегда устанавливайте устройство так, чтобы вытекающая вода собиралась, например, рядом с раковиной. Документируйте выполнение работ по техобслуживанию в отдель- ном плане техобслуживания. Такой план запрашивается при возник- новении гарантийного случая вследствие рекламации, и он является частью анализа. План технического обслуживания можно найти в Ин- тернете по адресу www.renfert.com/p918. Введите там следующий номер артикула: 18450000 или 18460000 и выберите раздел „Downloads“. Чистка Устройство ни в коем случае не обрабатывать паром. Для чистки протирать прибор снаружи только влажной салфеткой. Не использовать чистящие средства, содержащие растворители или абразивы.
Page 172
Промывка напорного резервуара Устройство следует промывать по меньшей мере с интервалами, указанными в главе 4.5. Опасность ошпариться горячей водой! Находящаяся в напорном резервуаре вода может быть все еще горячей. Осторожно при сли- ве воды через контрольное отверстие. Внимание: опасность химического ожога! Остатки...
Page 173
При попадании на кожу немедленно промыть водой. Учтите информацию, приведенную в паспорте безопасности. Внимание: Средство для удаления накипи „Renfert POWER steamer descaler“ представляет собой концентрат. Используйте только в разбавленном виде, как описано ниже. Использова- ние в неразбавленном виде приведет к повреждению прибора.
Page 174
Вывод устройства из эксплуатации на длительное время Когда пароструйный аппарат на длительное время выводится из эксплуатации, например на время корпоративного отпуска, необходимо выполнить следующие мероприятия: ⇒ Опорожните бак и оставьте устройство с открытой крышкой и контрольным отверстием. При повторном вводе аппарата в действие после длительного простоя необходимо выполнить его промывку (см. главу 4.4). Замена электромагнитного клапана Инструкция по монтажу для замены электромагнитного клапана прилагается к запчасти. Перед заменой: ► сбросьте давление и отключите устройство. ► Дайте устройству остыть. ► Отсоедините штепсельную вилку. Запасные части Изнашивающиеся и запасные части приведены в списке запчастей в Интер- нете по адресу www.renfert.com/p918� Введите там следующий номер артикула: 18450000 или 18460000. Детали, исключенные из гарантии (быстроизнашивающиеся детали, расход- ные материалы), помечены в списке запчастей. Номер серии, дата изготовления и версия устройства указаны на фирменной табличке устройства. - 18 -...
Page 175
Устранение неисправностей Неисправности Причина Устранение Отсутствует реакция • Устройство не подключено к сети • Вставьте сетевую вилку в розетку. при нажатии кнопки электропитания. «ВКЛ./ВЫКЛ.» POWER steamer 2: • Устройство не подключено к системе • Подключите устройство к системе подачи воды Отсутствует автоматиче- подачи воды, или эта система подачи и откройте ее перед включением устройства. ское заполнение. воды не открыта. Красный индикатор ми- • Слишком низкое давление воды. • Требуемое мин. давление воды, см. тех. харак- гает 2 раза. теристики.
Page 176
мигает 2 раза Только POWER steamer 2: Во время работы пропадает напор воды в месте стационарного под- ключения воды. (*): мигание с указанным числом повторяется примерно через 3 сек. Другие мигающие сигналы красного светодиода указывают на неисправные состояния, которые не могут быть устранены пользователем. Технические характеристики POWER steamer 1 POWER steamer 2 Номер артикула 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Номинальное напряжение / В Допустимое сетевое напряжение / 220 - 240 220 - 240 В:...
Page 177
Габариты: (ширина x высота x глубина) / мм 370 x 422 x 350 [14,6 x 16,6 x 13,8] [дюймов]: Вес (в порожнем состоянии) / кг 9,5 [20.9] 10,1 [22.3] [фунтов]: Гарантия При надлежащем использовании Renfert предоставляет Вам гарантию на все части устройства сроком на 3 года. Условием для предъявления требований об исполнении гарантийных обяза- тельств является наличие оригинала счета на продажу, выданного специализированной торговой фирмой. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения ин- струкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае выполнения ремонта собствен- ными силами или произведенного неавторизованной фирмой, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вмешательств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. Специальные условия для устройства POWER steamer 1 или 2: При несоблюдении интервалов очистки и техобслуживания, или в случае использования неодо- бренных средств для удаления накипи гарантия аннулируется. Условием для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является нали- чие оригинала счета на продажу используемого средства для удаления накипи. Документируйте выполнение работ по техобслуживанию в отдельном плане техобслуживания. Такой план запрашивается при возникновении гарантийного случая вследствие рекламации, и он является частью анализа. 10 Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов 10.2 Утилизация...
Page 180
Zawartość Wprowadzenie �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Warunki otoczenia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Informacje ogólne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.2 Informacje szczegółowe ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Okres użytkowania ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Dopuszczone osoby ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Wyłączenie odpowiedzialności ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis produktu ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Opis ogólny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Podzespoły i elementy funkcyjne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 181
Podaje wytyczne, ułatwiające wykonanie wskazań pomocnych do obsługi urządzenia. Instrukcję obsługi można znaleźć również w formie elektronicznej na naszej stronie interneto- wej pod adresem www.renfert.com/p918. Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 18450000 lub 18460000. Przepisy UE obowiązujące dla produktu są przestrzegane.
Page 182
W szczególności do odkamieniania można stosować wyłącznie odkamieniacz Renfert lub środki do odkamieniania zatwierdzone przez Renfert! Inne odkamieniacze lub dodatki do dezynfekcji mogą uszkodzić zbiornik ciśnieniowy oraz elemen- ty mechaniczne i doprowadzić do całkowitej awarii w bardzo krótkim czasie. Urządzenie nie nadaje się do do dezynfekcji przedmiotów.
Page 183
► Urządzenie w jakikolwiek sposób zostało modyfikowane, wyłączając zmiany opisane w instrukcji obsługi. ► Urządzenie było reperowane w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy oryginalnych części firmy Renfert. ► Urządzenie nadal było używane mimo uszkodzeń lub znanych braków bezpieczeństwa. ► Produkt narażony był na mechaniczne uderzenia albo został upuszczony.
Page 184
Korek wlewu paliwa 11 Manometr (tylko POWER steamer 2) 12 Klapa rewizyjna Taca modelowa Przycisk WŁ./WYŁ. 13 Pokrywa rewizyjna Wyświetlacz "Zbiornik pusty (czerwony) 14 Zawór nadmiarowy ciśnieniowy - otwór wylotowy Wyświetlacz "Podgrzewanie/gotowy do 15 Kabel zasilający pracy (pomarańczowy / zielony) Wyświetlacz "Stan zwapnienia" (żółty) 16 Przyłącze wody (tylko POWER steamer 2) Rękojeść 17 Narzędzie pokrywy rewizyjnej 18 Wąż doprowadzający wodę Przycisk pary (tylko POWER steamer 2) Uchwyt rękojeści 10 --- POWER steamer 2 POWER steamer 1 Rys. - 6 -...
Page 185
Zakres dostawy 1 Urządzenie do czyszczenia parą 1 Korek wlewu paliwa 1 Skrócona instrukcja obsługi 1 Narzędzie pokrywy rewizyjnej 1 Szczotka czyszcząca 1 Zestaw uszczelniający 1 Wąż doprowadzający wodę (tylko POWER steamer 2) Paski pomiarowe do określania twardości wody i częstotliwości płukania (patrz rozdział 4.5) Formy dostawy 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Akcesoria 1845 0200 POWER steamer Mocowanie do ściany 1845 0100 POWER steamer odkamieniacz 1846 0100 POWER steamer środek zmiękczający wodę Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Wyjmij z kartonu urządzenie i dodatkowe elementy wyposażenia. Nie należy podnosić urządzenia za wystające części, np. za uchwyt rękojeści. ⇒...
Page 186
Otwieranie / zamykanie otworu rewizyjnego Otwieranie Przestrzegać etapów pracy: Najpierw należy tylko poluzować nakrętki, nie wolno ich zdejmować! Niebezpieczeństwo związane z parą wodną pod ciśnie- niem! Przed otwarciem pokrywy rewizyjnej należy upew- nić się, że w zbiorniku ciśnieniowym nie ma już ciśnie- Rys.
Page 187
Oba te zjawiska zmniejszają efektywność ogrzewania i są wykrywane przez wskaźnik zwapnienia. Złuszczone kawałki wapna i błota muszą być usuwane przez regularne płukanie. Może to zapobiec lub przynajmniej opóźnić tworzenie się stałej skorupy wapiennej, którą można usunąć jedynie poprzez che- miczne odkamienianie. Aby zmniejszyć twardość wody, firma Renfert zaleca stosowanie zmiękczacza wody POWER ste- amer (patrz akcesoria) dla urządzenia POWER steamer2. Przyłącze wody - POWER steamer 2 Niebezpieczeństwo cofnięcia się wody słonawej do sieci wo- dociągowej! Aby chronić wodę pitną przed wodą niezdatną do picia, między przyłączem wody po stronie budynku a jednost-...
Page 188
⇒ Usunąć / wytrzeć nadmiar wody w lejkowatej części górnej obudowy. ⇒ Wkręcić korek wlewu paliwa i dokręcić go ręcznie. POWER steamer 1 może być zasilany zarówno wodą pitną, jak i destylowaną lub dejonizowaną. Jeżeli urządzenie jest typu POWER steamer 2 i zostało podłączone do źródła wody, napełnia się ono automatycznie po włączeniu (patrz rozdział 5.1.1).
Page 189
Wyłączanie: ⇒ Krótko nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. ♦ Ogrzewanie jest wyłączone. ♦ Wszystkie wyświetlacze są wyłączone. ⇒ POWER steamer 2: zamknąć źródło wody. 5.1.1 POWER steamer 2: W przypadku POWER steamer 2, w razie potrzeby, zbiornik ciśnieniowy jest automatycznie napełniany do poziomu sondy poziomu po włączeniu zasilania. W zależności od dostępnego ciśnienia wody, proces napełniania przebiega w kilku etapach. Urządzenie wykrywa, że dopływ wody nie jest otwarty (brak lub zbyt niskie ciśnienie wody), a pompa nie jest włączona. Po ok. 10 s należy ponownie sprawdzić, czy jest ciśnienie wody. W takim przypadku zbiornik ciśnieniowy jest teraz napełniany automatycznie. Jeśli nadal nie ma ciśnienia wody, zakłada się, że urządzenie nie jest podłączone do zasilania wody, a pomiar poziomu i automatyczne napełnianie są dezaktywowane. Można go ponownie uaktywnić przez wyłączenie/włączenie. Odparowywanie ⇒...
Page 190
5.3.1 POWER steamer 1 Niebezpieczeństwo poparzenia parą wodną podczas otwierania pokrywy zbiornika i napełniania! Nie należy otwierać korka wlewu paliwa, dopóki nie zniknie ciśnienie. Podczas napełniania nie wolno nachylać się nad otworem wlewowym zbiornika ciśnieniowego! Jeśli korek wlewu paliwa nie otwiera się łatwo, oznacza to, że nadal jest w nim ciśnienie. Nie otwierać...
Page 191
5.4.1 Aktywowanie funkcji "steam outlet": ⇒ Wyjąć rękojeść z uchwytu rękojeści. ⇒ Nacisnąć przycisk pary (8) i trzymać go wciśniętego. ⇒ Krótko nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (3). ♦ Wyświetlacz "Podgrzewanie / gotowy do pracy" (5) miga na zielono. ♦ Zawór elektromagnetyczny otwiera się i para wydostaje się przez dyszę parową. ♦ Ogrzewanie jest wyłączone. Rys. ⇒ Przycisk pary może zostać zwolniony. ⇒ Rękojeść należy trzymać w dłoni lub umieścić w bezpiecznym miejscu, tak aby para wodna mogła wydostawać się bez zagrożenia (np. w umywalce). Podczas długotrwałego parowania rękojeść i wąż parowy mogą się znacznie nagrzewać! Urządzenie pozostaje w funkcji "steam outlet" do momentu zakończenia jej działania poprzez na- ciśnięcie przycisku pary lub przycisku WŁ./WYŁ.
Page 192
Przeprowadzone prace konserwacyjne należy udokumentować w dostar- czonym oddzielnie planie konserwacji. Jest to wymagane w przypadku gwarancji na reklamację i stanowi część oceny. Harmonogram konserwacji można znaleźć w internecie pod adresem www.renfert.com/p918. Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 18450000 lub 18460000 i wybrać obszar "Downloads". Czyszczenie W żadnym wypadku nie należy odparowywać...
Page 193
Płukanie zbiornika ciśnieniowego Urządzenie należy płukać co najmniej z częstotliwością określoną w rozdziale 4.5. Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą! Woda znajdująca się w zbiorniku ciśnieniowym może być nadal bardzo gorąca. Podczas spusz- czania wody przez otwór rewizyjny należy zachować ostrożność. Uwaga: Niebezpieczeństwo poparzenia chemicznego! Pozostałości wody mogą...
Page 194
Pozostałości płynów czyszczących na powierzchniach roboczych, należy natychmiast usunąć wilgotną ściereczką i przetrzeć suchą szmatką. Do odkamieniania należy używać wyłącznie odkamieniacza Renfert "Renfert POWER steamer descale", ponieważ zawiera on środek antykorozyjny dla zbiornika ciśnieniowego. Do odkamieniania nie należy używać kwasu cytrynowego. Podczas napełniania pod wpływem ciepła (ciepło resztkowe lub pozostałości po ogrzewaniu) tworzy się...
Page 195
Wyłączenie urządzenia z eksploatacji na dłuższy okres czasu Jeśli jednostka wytwarzająca parę nie jest używana przez dłuższy czas, np. podczas wakacji, należy podjąć następujące działania: ⇒ Opróżnić zbiornik i pozostawić urządzenie z otwartą pokrywą zbiornika i otwartym otworem rewizyjnym. Gdy urządzenie zostanie ponownie uruchomione po dłuższej przerwie, należy je przepłukać (patrz roz- dział 4.4). Wymiana zaworu elektromagnetycznego Instrukcje montażu zaworu elektromagnetycznego są dołączone do części zamiennej. Przed wymianą: ► Zwolnić ciśnienie i wyłączyć urządzenie. ► Odczekać, aż ostygnie. ► Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Części zamienne Materiały eksploatacyjne i części zamienne znajdą Państwo na liście części za- miennych w internecie na stronie www.renfert.com/p918� Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 18450000 lub 18460000. Części urządzenia wyłączone z gwarancji (części, które się zużywają, części eks- ploatacyjne) są zaznaczone w wykazie części zamiennych. Numer serii, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamio- nowej urządzenia. - 17 -...
Page 196
Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Pomoc Brak reakcji po naciśnię- • Urządzenie nie jest podłączone do za- • Włożyć wtyczkę do gniazdka na obudowie. ciu przycisku WŁ./WYŁ. silania. POWER steamer 2: • Urządzenie nie jest podłączone do do- • Podłączyć urządzenie do źródła wody i otworzyć Brak automatycznego pływu wody lub dopływ wody nie jest dopływ wody przed włączeniem urządzenia. napełniania. otwarte. Czerwony wskaźnik miga • Zbyt niskie ciśnienie wody. • Minimalne wymagane ciśnienie wody - patrz dane techniczne. Dane. • Dopływ wody został otwarty zbyt późno •...
Page 197
Osiągnięto limit zwapnienia. czerwony (4) miga 2x (*) Wyłącznie POWER steamer 2: Podczas pracy nie ma już ciśnienia wody na stałym przyłączu wody. (*): Miganie z wymienionym numerem powtarza się po ok. 3 sekundach. Kolejne mignięcia czerwonej diody LED sygnalizują błędy, które nie mogą być usunięte przez operatora. Dane techniczne POWER steamer 1 POWER steamer 2 Numer artykułu: 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Napięcie znamionowe / V dopuszczalne napięcie w sieci / V: 220 - 240 220 - 240 Częstotliwość sieci / Hz:...
Page 198
Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego ra- chunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypo- wych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. Warunki specjalne dla POWER steamer 1 & 2: Nieprzestrzeganie okresów czyszczenia i konserwacji oraz stosowanie niezatwierdzonych odkamieniaczy spowoduje unieważnienie gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży stosowanego odkamieniacza. Przeprowadzone prace konserwacyjne należy udokumentować w dostarczonym oddzielnie planie konser- wacji. Jest to wymagane w przypadku gwarancji na reklamację i stanowi część oceny. 10 Utylizacja urządzeń 10.1 Utylizacja materiałów użytkowych 10.2 Utylizacja urządzenia Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Zakład utylizacyjny musi być przy tym poinformowany o niebezpiecznych pozostałościach w urządzeniu.
Page 242
내용 1 소개 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 사용된 기호 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 안전사항 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 주변 조건 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 위험 및 경고 정보 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 일반 정보 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 세부 정보 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 사용 수명 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 유자격자 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 면책 조항 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 일반 설명 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 243
즉각적인 부상 위험. 첨부된 문서를 참조하십시오! 감전 전류로 인한 위험. 위험 뜨거운 표면. 폭발 위험 압력을 받고 있는 상태에서 열면 부품이 폭발적으로 튀어 나올 수 있습니다. 위험 고압의 고온 증기! 기기가 뜨거울 때 열지 마십시오! 위험 고온의 액체 또는 증기로 인한 부상 위험. 주의 지침을 따르지 않을 경우 기기 손상 위험이 있습니다. 주의사항 사용의 개선과 용이함을 제공하는 일반적 주의사항. 작동 지침은 당사 웹사이트에서 전자 형식으로도 제공됩니다. www.renfert.com/p918 을 방문한 후 다음 품번을 입력하십시오: 18450000 또는 18460000. 이 제품은 해당 EU 규정을 준수합니다. 이 제품은 관련 영국 법률을 준수합니다. www.renfert.com 인터넷에서 UKCA 적합성 선언을 참조하십시오. EU 내에서 이 기기는 WEEE 지침의 조항을 준수합니다. ► 목록(각별한 주의 필요) • 목록 - 하위 목록 ⇒ 지침 / 적절한 작업 / 입력 / 작동 순서: 표시된 순서대로 지정된 작업을 실시합니다. ♦ 작업의 결과 / 기기의 응답 / 프로그램의 응답: 작업의 결과로 또는 특정 상황 발생 시 기기 또는 프로그램이 응답합니다. 기타 기호는 용례마다 별도로 설명합니다. 안전사항 사용 용도 이 증기 세척기는 치과 용품 세척 전용으로 제작되었습니다. 어떠한 경우에도 생물에게 직접 증기를 가하지 마십시오! 상업적 용도로만 사용 가능합니다!
Page 244
부적절한 사용 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비 부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다. 다른 예 비 부품 및 부속품을 사용하면 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 부상 위험이 증가하며, 환경 또는 제품 자체에 손상을 줄 수 있습니다. 석회질 제거에는 Renfert 석회질 제거 용액 또는 Renfert가 승인한 석회질 제거 용액만 사용할 수 있습니 다! 다른 석회질 제거 제 또는 소독 첨가용액은 압력 탱크 및 기계 구성품에 손상을 주고, 이로 인해 조기에 기 기가 완전히 고장날 수 있습니다. 이 장치는 물체를 소독하는 데 적합하지 않습니다. 주변 조건 다음 조건에서만 기기를 작동할 수 있습니다. • 실내, • 해발 고도 2,000m 이하, • 주변 온도 범위 5~35 ºC *), • 최대 상대 습도가 31 ºC에서 80 %이며, 35 ºC에서 50 %까지 선형으로 감소할 때 *), • 전원의 경우 전압 변동이 공칭값의 10%를 초과하지 않음, • 오염도 2 조건에 해당, • 과전압 카테고리 II 조건에 해당. *) 온도가 5~30 ºC일 때 최고 80 % 습도에서 기기를 작동할 수 있습니다. 온도가 31~35 ºC일 때는 작동을 준비 할 수 있도록 습도가 비례해서 감소해야 합니다(예를 들어, 온도가 32ºC면 습도는 65 %, 온도가 35 ºC면 습도는 50 %). 온도가 35 ºC 이상이면 기기를 작동할 수 없습니다. 보관 및 운송 시에는 다음 주변 조건을 준수해야 합니다. • 주변 온도 범위 -20 ~ +60 ºC • 최대 상대 습도 80 % 2.4 위험 및 경고 정보 2.4.1 일반 정보 ► 제공된 작동 지침에 따라 기기를 사용하지 않는 경우 기기 설계상의 안전을 더 이상 보장할 수 없습니다.
Page 245
► 발화원에 가까이 두지 마십시오! 재생염을 사용한 연수 시스템을 사용하는 동안 탱크 내 수소 농축! 매주 헹굽니다. 2.5 사용 수명 최대 사용 수명은 사용 조건, 특히 지정된 청소 및 유지보수 주기 준수 여부에 따라 크게 달라집니다. 2.6 유자격자 기기의 작동 및 유지보수는 숙련된 인력만 실시해야 합니다. 비인가자, 특히 어린이가 이 기기를 사용하지 못하게 차단합니다. 이 작동 지침에 설명되어 있지 않은 모든 수리는 유자격 전기 기술자만 실시할 수 있습니다. 2.7 면책 조항 Renfert GmbH는 다음 경우에 모든 손해 또는 보증에 대한 청구로부터 책임이 면제됩니다. ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 공인 딜러에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 예비 부품을 사용하지 않은 경우. ► 명확한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우. ► 제품이 기계적 충격을 받거나 낙하한 경우. ► 지정된 청소 및 유지보수 주기를 준수하지 않거나 Renfert가 승인하지 않은 석회질 제거 용액을 사용한 경 우. 제품 설명 일반 설명 압력 탱크에서 물이 약 155°C로 가열됩니다. 이 결과 상대 증기압이 약 4.5bar가 형성됩니다. 압력 탱크 는 수동 또는 자동으로 채워집니다. 전기 작동식 솔레노이드 밸브를 지나 노즐을 통해 증기가 공급됩니다. 침전물은 측면에 있는 정비용 개구부를 통해 쉽게 제거할 수 있습니다. 작동에는 해당 지역의 일반적인 물 경도의 음용수가 사용됩니다. POWER steamer 2에는 다음과 같은 장치가 추가로 장착되어 있습니다. • 압력계 • 급수 연결부 • 압력 탱크를 자동으로 채우는 펌프와 솔레노이드 밸브가 있는 채움 레벨 측정기...
Page 246
부품 및 기능 요소 탱크 뚜껑 10 --- 모델 트레이 11 압력계(POWER steamer 2만 해당) ON / OFF 버튼 12 정비용 플랩 "탱크 비어 있음" 표시기(빨간색) 13 정비용 뚜껑 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(주황색 / 14 과압 밸브 - 배출구 녹색) 15 전원 코드 "석회화 상태" 표시기(노란색) 16 급수 연결부(POWER steamer 2만 해당) 핸드피스 17 정비 뚜껑용 공구 증기 버튼 18 급수 호스(POWER steamer 2만 해당) 핸드피스 홀더 POWER steamer 2 POWER steamer 1 그림 - 6 -...
Page 247
인도 범위 1 증기 세척기 1 탱크 뚜껑 1 빠른 시작 안내서 1 정비 뚜껑용 공구 1 세척 브러시 1 씰링 세트 1 급수 호스(POWER steamer 2만 해당) 물의 경도 및 헹굼 주기 확인용 테스트 스트립(4.5장 참조) 3.4 제품 버전 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 3.5 부속품 1845 0200 POWER steamer 벽용 브래킷 1845 0100 POWER steamer 디스케일러 1846 0100 POWER steamer 연수기 가동 4.1 포장 풀기 ⇒ 기기와 부속품 포장을 제거합니다. 핸드피스 홀더와 같이 바깥쪽으로 돌출된 부품을 이용하여 기기를 들어올리지 마십시오. ⇒ 내용물이 빠짐없이 인도되었는지 확인합니다(인도 범위 목록과 대조). ⇒ 운송용 고정장치를 제거합니다. ⇒...
Page 248
4.3 정비용 개구부 열기/닫기 열기 단계를 준수합니다: 먼저 너트를 풉니다 – 너트를 제거하지 마십시오! 고압의 증기로 인한 위험! 점검 뚜껑을 열기 전에 압력 탱크에 더 이상 압력이 없는지 확인합니다. 그렇게 하려면 탱크의 뚜 껑(그림 1, 1)을 열고 분리합니다. 그림 필요한 경우 증기 배출 기능을 이용하여 잔존 압력을 제거합 니다(5.4장 참조). 고온의 액체로 인한 위험! 압력 탱크에 있는 물은 여전히 뜨거울 수 있습니다. ⇒ 정비용 플랩의 하단 가장자리에 압력을 가하여 정비용 플랩(12)을 엽니다. ⇒ 제공된 공구(17)를 이용하여 정비용 뚜껑(13)에 있는 양쪽 고정 너트를 각각 두 바퀴 돌려서 풉니다. 그림 ⇒ 공구를 사용하여 왼쪽으로 약 20도 돌린 후 정비용 플랩을 통해 물을 배출합니 다. 탱크가 비어 있는 상태: ⇒ 고정 너트를 분리합니다. ⇒ 멈출 때까지 정비용 뚜껑을 왼쪽으로 돌린 후 분리합니다. 닫기 그림 볼트의 나사산을 윤활하지 마십시오! ⇒ 정비용 뚜껑의 씰을 점검 및 청소합니다. 손상된 경우 교체합니다. ⇒ 압력 탱크의 씰 표면을 청소합니다. ⇒ 정비용 뚜껑을 약 45도 돌린 상태에서 제 위치에 설치하고 멈출 때까지 오른쪽 으로 돌립니다. 그림 정확한 위치에 유의합니다: TOP = 위로! ⇒ 고정 너트를 제 위치에 설치하고 멈출 때까지 손으로 돌립니다. ⇒...
Page 249
> 125 > 249 > 374 (ppm CaCO 헹굼 주기 8주 6주 4주 2주 매주 음용수를 사용하여 지속적으로 작동하는 경우 압력 탱크에 오염물이 쌓이고 물의 경도로 인해 칼슘이 침 전됩니다. 이들은 압력 탱크의 벽면에 얇은 층을 형성하거나 부스러기 형태로 떨어져 탱크의 바닥에 쌓이 게 됩니다. 연수 시스템(염기성)을 사용하는 경우 칼슘과 마그네슘을 나트륨으로 교환하는 것도 압력 탱크를 오염시 킬 수 있는 다른 부유 물질과 함께 물에 일종의 슬러지를 형성합니다. 이들 모두 가열 효율을 떨어뜨리며 석회화 표시기에 의해 감지됩니다. 떨어져 나온 슬러지 및 칼슘 침전물은 정기적으로 헹궈서 제거해야 합니다. 이렇게 하면 화학적 석회질 제거를 통해서만 제거할 수 있는 단단한 칼슘 덩어리의 형성을 방지하거나 최소한 지연시킬 수 있습니다. POWER steamer 2를 사용하는 경우 Renfert는 POWER steamer Water Softener(부속품 참조)를 사용 하여 물의 경도를 낮출 것을 권장합니다. 4.6 급수 연결부 - POWER steamer 2 염수가 급수장치로 역류할 위험! 비음용수가 음용수와 섞이지 않도 록 건물의 급수 연결부와 증기 세척기 사이에 시스템 분리기를 설 치해야 합니다. 사용자는 이러한 조치를 이행해야 할 책임이 있습 니다. 최소 및 최대 연결 압력을 준수합니다(8장 기술 자료 참조). 급수 호스의 헐거워짐으로 인한 침수 위험! 작동을 완료한 후 또는 기기를 사용하지 않는 경우 급수 차단 밸브 그림 를 사용하여 급수를 차단합니다. ⇒ 연결부에 개스킷이 장착되어 있는지 점검합니다. ⇒ 급수 호스(18)의 각진 연결부를 급수 연결부(16)에 연결합니다. ⇒ 급수 호스의 곧은 연결부를 급수 차단 밸브가 장착되어 있는 급 수장치에 연결합니다. ⇒ 급수 차단 밸브를 조심스럽게 열고 연결부에 누수가 있는지 점검합니다.
Page 250
4.7 압력 탱크 채우기 ⇒ 탱크의 뚜껑(1)을 풉니다. ⇒ 용기를 사용하여 음용수로 압력 탱크를 천천히 채웁니다. 깔때기 모양의 상부 하우징은 물을 쉽게 채울 수 있게 합니다. ⇒ 권장 채움 용량에 따라 필요한 양만 채웁니다. 권장 채움 용량은 "8장 기술 자료"를 참조합니다. 증기 분출이 맥동 할 경우 이는 압력 탱크가 과도하게 채워진 것을 나타냅니다. 화상 위험! 그림 깔때기 모양의 상부 하우징에 물이 과도하게 남아 있습니다. 작동하기 전에 이를 제거해야 합니다. ⇒ 깔때기 모양의 상부 하우징에 남아 있는 물을 닦아냅니다/제거합니다. ⇒ 탱크 뚜껑을 설치하고 손으로 조입니다. POWER steamer 1은 음용수 및 정류수 또는 탈이온수를 모두 사용하여 작동할 수 있습니다. 기기가 POWER steamer 2이며 급수장치에 연결되어 있는 경우 스위치를 켜면 자동으로 채워집니다 (5.1.1장 참조). 4.8 전기 연결 전기 연결을 하기 전에 명판의 전압이 현장의 공급 전압과 일치하는지 확인합니다. ⇒ 전원 플러그를 건물의 전기 소켓에 끼웁니다. ♦ 전원을 연결한 후 아직 기기를 켤 수 없는 시간 동안 시스템 점검을 실시합니다. ON / OFF 버튼을 누 르기 전에 약 5초 동안 기다립니다. 작동 5.1 켜기 / 끄기 켜기: ⇒ 압력 탱크가 채워져 있는지 점검합니다. POWER steamer 2는 필요한 경우 물 을 다시 채우거나 급수장치를 켭니다. ⇒ ON / OFF 버튼(3)을 눌러 기기를 켭니다. ♦ "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(5)가 주황색으로 점등되고 기기가 가열됩 니다.
Page 251
5.1.1 POWER steamer 2: POWER steamer 2의 경우 전원을 켠 후 필요한 경우에는 압력 탱크가 채움 레벨 프로브까지 자동으로 채워집니다. 사용할 수 있는 수압에 따라 채움은 여러 단계로 수행됩니다. 급수장치가 꺼져 있는 경우 기기가 감지하여(수압 없음 또는 수압 부족) 펌프를 켜지 않습니다. 약 10초 후 수압이 적합한지 파악하기 위해 다른 점검이 실시됩니다. 적합한 경우 압력 탱크가 자동으로 채워집니다. 여전히 수압이 없는 경우 기기가 급수장치에 연결되어 있지 않고 채움 레벨 측정기 및 자동 채움이 비활 성화된 것으로 가정할 수 있습니다. 켜기 / 끄기로 재활성화할 수 있습니다. 5.2 증기 세척 ⇒ 작동 압력에 도달하고 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(그림 1, 5)가 녹색으로 점등될 때까지 기다립니다. ⇒ 핸드피스 홀더에서 핸드피스를 분리합니다. ⇒ 증기 노즐을 싱크에 잡고 있으면서 증기 버튼(8)을 짧게 눌러 증 기 호스에 응축되어 있는 물을 배출합니다. ⇒ 증기 세척 대상 증기 세척을 실시하는 동안 적절한 개인 보호 장구를 착용합니다! 그림 증기 세척을 실시하는 동안 다음을 준수합니다. ► 세척할 물품이 증기 세척에 적합한지 항상 점검합니다. ► 노즐에서 최소 2cm 떨어진 증기 분사 구역에 물품을 잡고 있습니다. 세척 진행 상황(육안 점검) 및 세척 중 인 물품의 민감한 표면에 악영향을 끼지는지 자주 점검합니다. ► 세척 결과 확인은 사용자의 책임입니다. 작업을 완료한 후: ⇒ 핸드피스 홀더에 핸드피스를 다시 놓습니다. 재가열하는 동안 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(그림 1, 5)가 주황색으로 점등됩니다. 증기를 계속해서 사용할 수 있습니다. "탱크 비어 있음" 표시기(그림 1, 4)가 탱크 비어 있음 신호를 보냅니다. 물을 채우려면 5.3장을 참조합니다. 핸드피스를 물에 담그지 마십시오! 새어나오는 증기 또는 고온의 물에 의한 화상 위험...
Page 252
5.3.1 POWER steamer 1 탱크의 뚜껑을 열 때 및 채울 때 새어나오는 증기로 인한 화상 위험! 더 이상 압력이 남아 있지 않을 때만 탱 크의 뚜껑을 엽니다. 채울 때 압력 탱크의 주입구를 구부리지 마십시오! 탱크의 뚜껑이 쉽게 열리지 않는 것은 압력이 여전히 남아 있기 때문입니다. 탱크의 뚜껑을 강제로 열지 마 십시오. 증기 버튼을 눌러 압력을 제거합니다. ⇒ 증기 버튼을 누르거나 증기 배출 기능을 사용하여 잔존 압력을 모두 제거합니다(5.4장 참조). ⇒ 기기를 끄지 마십시오. ⇒ 탱크의 뚜껑을 조심스럽게 열고(그림 1, 1) 분리합니다. ⇒ 채울 때 뜨거운 물이 비산되지 않도록 기기가 식을 때까지 최소 45분 동안 기다립니다. ⇒ 용기를 사용하여 깔때기 모양의 상부 하우징을 통해 물로 압력 탱크를 천천히 채웁니다. 아주 천천히 시 작합니다! ⇒ 깔때기 모양의 상부 하우징에 남아 있는 물을 닦아냅니다/제거합니다. 권장 채움 용량은 8장 기술 자료를 참조합니다. 증기 분출이 맥동할 경우 이는 압력 탱크가 과도하게 채워진 것을 나타냅니다. 화상 위험! 깔때기 모양의 상부 하우징에 물이 과도하게 남아 있습니다. 작동하기 전에 이를 제거해야 합니다. ⇒ 탱크 뚜껑을 설치하고 손으로 조입니다. ⇒ ON / OFF 버튼(그림 1, 3)을 눌러 채움을 확인합니다. ♦ "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(그림 1, 5)가 주황색으로 점등되고 기기가 가열됩니다. ♦ 작동 압력에 도달할 때까지 일체형 히터를 통해 물이 가열됩니다. ♦ 작동 압력에 도달하면 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(5)가 녹색으로 점등됩니다. 기기는 사전에 충분히 냉각된 경우에만 재가열됩니다. 그렇지 않은 경우, 예를 들면 물이 너무 적게 채워진 경우에는 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기가 주황색으로 점멸하고 히터가 아직 활성화되지 않습니다. 온도가 충분히 떨어지면 히터가 자동으로 켜지고 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기가 주황색으로 계속 점 등됩니다. 필요한 경우 ON / OFF 버튼을 눌러 이 모드에서 기기를 끌 수 있습니다("가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기 가 주황색으로 점멸).
Page 253
5.4.2 증기 배출 기능 끄기: 증기 배출 기능을 끄기 전에 압력이 완전히 해제될 때까지 기다립니다. ⇒ 증기 버튼 또는 ON / OFF 버튼을 짧게 누릅니다. ♦ 솔레노이드 밸브가 닫힙니다. ♦ "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(그림 12, 5)가 꺼집니다. ♦ 기기가 꺼집니다. ⇒ 탱크의 뚜껑을 엽니다. ⇒ 추가 세척 및 유지보수 작업을 실시하기 전에 기기가 완전히 식을 때까지 기다립니다. 증기 배출 기능을 끈 후 탱크의 뚜껑을 열어 남아 있는 열로 인해 압력 탱크 내부에 압력이 다시 축적되는 것을 방지합니다. 5.5 석회화 표시기 음용수를 사용하여 지속적으로 작동하는 경우 압력 탱크에 오염물이 쌓이고 물 의 경도로 인해 칼슘이 침전됩니다. 이들은 압력 탱크의 벽면에 얇은 층을 형성 하거나 부스러기 형태로 떨어져 탱크의 바닥에 쌓이게 됩니다. 이는 히터의 에너지 효율을 저하시킵니다. 염기성 연수 시스템의 경우 이온 교환기에서 칼슘과 마그네슘이 나트륨으로 교환 됩니다. 나트륨 결합이 압력 탱크의 벽면에 형성되지 않지만 대부분의 경우 탱크 그림 내부에 남아 있습니다. 여기에서 다른 부유 물질과 결합하여 물에 일종의 슬러지를 형성하여 압력 탱크 를 오염시키며 이는 석회화 표시기로도 감지됩니다. 연수 시스템을 사용할 때 석회화 표시기도 활성화되는 이유입니다. 이 경우 압력 탱크를 깨끗하게 헹구어야 합니다(6.3장 참조). 컨트롤러는 압력 탱크 내부의 석회화가 증가하는 것을 감지합니다. 석회화가 사전에 지정된 레벨을 초과 하는 경우 다음과 같은 신호가 발생합니다. ♦ 신호음이 울립니다. ♦ "석회화 상태" 표시기(6)가 점멸합니다. ⇒ 다음 번(예, 주말)에 압력 탱크를 헹구거나 석회질을 제거합니다(6.3장/6.4장 참조). 석회화 레벨은 저장되지 않습니다. 그러나 기기를 켜고 가열할 때마다 다시 확인할 수 있습니다. 압력 탱크가 얼마나 빨리 석회화되고 이것이 가열 시스템의 에너지 효율에 미치는 영향은 다양한 매개변수...
Page 254
청소/유지보수 이 기기에는 유지보수가 필요한 내부 부품이 없습니다. 아래에 설명된 경우를 제외하고는 열면 안 됩니다! 화상 위험! 기기가 충분히 냉각되고 압력이 완전히 해제되어 있는 상태에서만 청소 및 유지보수 작업을 실시하십시오! 정비용 뚜껑이 열려 있는 동안(그림 1, 13) 청소/유지보수 작업을 실시하는 경우 흘러나오는 물이 모일 수 있도록 항상 기기를 배치합니다. 예를 들면 싱크 옆에 놓습니다. 별도로 제공된 유지보수 계획에 따라 실시한 유지보수 작업을 기록합니다. 보증 청 구 시 이 기록을 제출할 것을 요구할 수 있으며 이는 평가의 일부로 사용할 수 있습 니다. 유지보수 계획은 www.renfert.com/p918에서 온라인으로 확인할 수 있습니다. 품번: 18450000 또는 18460000을 입력한 후 "다운로드"를 선택합니다. 6.1 청소 어떠한 경우에도 증기를 사용하여 기기를 청소하지 마십시오. 기기를 청소할 때에는 적신 천을 사용하여 바깥쪽만 닦아냅니다. 용해제 또는 연마성 세제를 사용하지 마십시오. 6.2 청소 및 유지보수 주기 다음의 청소 및 유지보수 주기를 준수해야 합니다. ► 헹굼(6.3장 참조): - 염분 기반 연화 시스템을 사용할 경우 매주 - 다른 모든 경우: 4.5장의 표에 지정된 대로 ► 석회질 제거(6.4장 참조): - 석회화 표시기에 신호가 발생하면 즉시 - 늦어도 3개월마다 ► 과압 밸브(6.6장 참조): - 매년 6.3 압력 탱크 헹굼 최소한 4.5장에 지정된 주기에 따라 기기를 헹구어야 합니다. 고온의 액체로 인한 화상 위험! 압력 탱크에 있는 물은 여전히 매우 뜨거울 수 있습니다. 정비용 개구부를 통해 물을 배출할 때에는 각별히...
Page 255
♦ 각 경우마다 약 10초 동안 물이 주입되는 동안 세 번의 헹굼 주기가 실시됩니다. 각 헹굼 주기 사이 약 5초 동안 일시 중지한 후 정비용 개구부를 통해 물이 배출됩니다. ♦ 마지막 헹굼 주기 후 기기가 다시 꺼집니다. 증기 버튼 또는 ON / OFF 버튼을 짧게 눌러 헹굼 프로그램을 언제든지 취소할 수 있습니다. ⇒ 브러시를 사용하여 헹굼을 실시하는 동안 부스러진 침전물을 제거합니다. ⇒ 충분히 세척될 때까지 헹굼 주기를 반복합니다. ⇒ 정비용 개구부를 닫습니다(4.3장 참조). 6.3.2 전도도 복원 - POWER steamer 2만 해당 증류수를 사용하는 급수장치로 작동할 경우 가동 시 추가 소금을 다시 보충해야 합니다. 그렇게 하려면 커피 한 스푼의 소금(식염)을 물컵에 녹인 후 필러 개구부를 통해 주입해야 합니다. 헹굼 및 기기의 석회질 제거 시에만 소금을 제거합니다. 헹굼 또는 기기의 석회질 제거 후에는 매번 추가해야 하는 이유입니다. 6.4 석회질 제거 경고: 석회질 제거 용액은 부식성이 있습니다! 석회질을 제거하는 동안 보안경 및 보호 장갑을 착용하십시오! 피부에 닿는 경우 즉시 물로 씻어냅니다. 안전 데이트 시트를 준수합니다. 경고: 석회질 제거 솔루션인 „Renfert POWER 스티머 석회질 제거제“는 농축액입니다. 아래에 설명된 대 로 희석된 형태로만 사용하십시오. 희석하지 않고 사용하면 기기가 손상됩니다. 작업대 표면에서 세척액 잔여물을 즉시 젖은 천으로 닦아낸 후 마른 천으로 문질러 말립니다. 석회질 제거용으로 압력 탱크 부식 방지제가 포함되어 있는 "Renfert POWER steamer descale" Renfert 석회질 제거 용액만 사용하십시오. 석회질 제거용으로 구연산을 사용하지 마십시오. 따뜻한 상태에서 채울 경우(잔류열 또는 히터의 잔류열) 구연산염 분말이 형성되어 파이프 및 장치가 막혀 기기 고장을 유발할 수 있습니다. 승인을 받지 않은 석회질 제거 용액은 압력 탱크 및 기계적 구성품에 손상을 줄 수 있으며 이로 인해 조기에 기기가 완전히 고장날 수 있습니다. 비승인 석회질 제거 용액을 사용할 경우 보증이 취소될 수 있습니다. 압력 탱크가 완전히 식은 경우에만 석회질 제거 작업을 실시합니다. 석회질을 제거하는 동안 기기를 작동하지 마십시오. 이럴 경우 칼슘 침전물의 분해 입자가 파이프 및 장치( 예, 솔레노이드 밸브)에 침투하게 되어 기기의 고장을 유발할 수 있습니다. 슬러지 및 부스러진 칼슘 침전물을 헹굼을 통해 정기적으로 제거하면 화학물질의 사용 필요성을 줄일 수 있습니다. 그러나 칼슘 막이 생성되는 것을 완전히 방지할 수 있는 것은 아닙니다. 헹굼에도 불구하고 또는 헹군 직후(5.5장 참조)에 기기에서 석회화가 감지되면 가능한 한 빨리 압력 탱크 의 석회질을 제거해야 합니다.
Page 256
⇒ 압력을 해제하고 스위치를 끕니다. ⇒ 기기가 식을 때까지 기다립니다. ⇒ 전원 플러그를 분리합니다. ⇒ 뒷면에서 나사 4개를 풀고(그림 18) 뒷면을 아래로 당겨 분리합니다. 화상 위험! 뜨거운 증기! 기기가 압력을 받고 있는 상태에서 안전 밸브의 노브를 돌리면 뜨거운 증기가 분 출됩니다. 그림 6.7 기기를 장기간 사용하지 않을 때 예를 들면 회사 휴가 기간과 같이 증기 세척 기기를 장시간 사용하지 않을 경우 다음의 조치를 취해야 합 니다. ⇒ 탱크를 비우고 탱크 뚜껑 및 정비용 개구부 모두 열려 있는 상태로 기기를 놓아둡니다. 장시간 사용 중지 후 재가동할 때에는 기기를 헹구어야 합니다(4.4장 참조). 6.8 솔레노이드 밸브 교체 예비 부품에는 솔레노이드 밸브 교체에 대한 설치 지침이 포함되어 있습니다. 교체하기 전: ► 압력을 해제하고 스위치를 끕니다. ► 기기가 식을 때까지 기다립니다. ► 전원 플러그를 분리합니다. 6.9 예비 부품 마모되기 쉬운 구성품과 예비 부품은 웹사이트 www.renfert.com/p918 의 예 비 부품 목록에 나와 있습니다. 품번 18450000 또는 18460000을 입력하십시오. 보증에서 제외되는 구성품(마모 부품, 소모품)은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 일련번호, 제조일자 및 장치의 버전은 장치의 명판에 표시되어 있습니다. - 16 -...
Page 257
문제 해결 오류 원인 시정 조치 ON / OFF 버튼을 눌렀을 때 • 기기가 전원에 연결되어 있지 않습니다. • 전원 플러그를 건물의 전기 소켓에 끼웁니다. 반응 없음 POWER steamer 2: • 기기가 급수장치에 연결되어 있지 않거 • 기기를 급수장치에 연결한 후 기기의 전원을 켜기 자동 채움 안 됨. 나 급수장치가 켜져 있지 않습니다. 전에 급수장치를 켭니다. 빨간색 표시기 2번 점멸. • 수압 너무 낮음. • 필요한 최소 수압은 기술 자료를 참조합니다. • 전원을 켠 후 급수장치를 너무 늦게 켬. • 급수장치를 켭니다. • 그런 후 기기를 다시 끕니다. • 급수 연결부에 있는 거름망(그림 1, 16) • 급수 호스를 풀고 거름망을 청소합니다. 막힘. • 급수장치가 증류수 또는 탈이온수를 공 • 커피 한 스푼, 약 10g의 소금을 압력 탱크에 추가하 급하여 전도도가 너무 낮습니다. 여 전도도의 레벨을 증가시킵니다. •...
Page 258
7.1 점멸 순서 표시기 • "탱크 비어 있음" 표시기(빨간색)(4) • "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(주황색 / 녹색)(5) • "석회화 상태" 표시기(노란색)(6) 다양한 작동 및 오류 상태를 나타냅니다. 그림 색상(표시기) 현상 의미 빨간색(4) 켜짐 탱크 비어 있음 빨간색(4) 점멸 기기를 끈 경우: 압력 탱크의 온도가 여전히 80°C 이상입니다. 주황색(5) 켜짐 가열 중 / 재가열 중 주황색(5) 점멸 재가열하기 전에 새 물이 냉각되는 동안 기다림. 녹색(5) 켜짐 작동 압력 도달함. 녹색(5) 느리게 점멸 증기 배출 기능 활성화됨. 녹색(5) 빠르게 점멸 헹굼 진행 중(POWER steamer 2만 해당). 노란색(6) 점멸 석회화 한계 도달함. 빨간색(4) 2번 점멸(*) POWER steamer 2만 해당: 작동하는 동안 주 급수 연결부에는 더 이상 압력이 없습니다.
Page 259
품질보증 Renfert는 기기를 제대로 사용한 경우 기기의 모든 부품에 대해 3년 보증을 제공합니다. 보증을 요청하려 면 전문점에서 발행한 원본 영수증이 있어야 합니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품 보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 기기를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않은 경우, 독자적으로 수 리한 경우, 공식 딜러에게 수리를 받지 않은 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침을 준수하지 않아 드문 영향이 발생한 경우에는 보증이 무효화됩니다. 보증 기간은 연장되지 않습니다. POWER steamer 1 및 2의 특별 조건: 지정된 청소 및 유지보수 주기를 준수하지 않거나 미승인 석회질 제거 용액을 사용한 경우 보증이 취소될 수 있습니다. 보증을 요청하려면 사용한 석회질 제거 용액의 원본 영수증이 있어야 합니다. 별도로 제공된 유지보수 계획에 따라 실시한 유지보수 작업을 기록합니다. 보증 청구 시 이 기록을 제출 할 것을 요구할 수 있으며 이는 평가의 일부로 사용할 수 있습니다. 10 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 10.2 기기 폐기 이 기기는 폐기 전문 회사를 통해 폐기해야 합니다. 전문 회사는 기기 내에 유해한 잔류물이 있는지 알려 야 합니다. 10.2.1 EC 국가용 폐기 정보 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행위원회 에서는 제조업체에서 전기 및 전자 기기의 반환을 수락하여 적절하게 폐기하거나 재활용해야 한다는 지 침을 채택했습니다. 이러한 이유로 유럽연합(EU) 내에서는 이 기호가 부착된 장치는 미분류 가정용 쓰레기로 폐기할 수 없습니 다. 적절한 폐기 방법에 관한 자세한 정보는 현지 당국에 문의하십시오. 내용 변경 가능 - 19 -...
Page 262
المحتويات مقدمة ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 1 الرموز المستخدمة ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� السالمة ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1� 2 االستخدام الصحيح ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2� 2 االستخدام غير الصحيح �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3� 2 الظروف المحيطة �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4� 2 معلومات المخاطر والتحذيرات ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�4� 2 معلومات عامة ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4� 2 معلومات خاصة ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�...
Page 263
مقدمة الرموز المستخدمة :يحتوي هذا الكت ي ّب على مجموع ة ٍ من الرموز. هذه الرموز توجد أيض ا ً على الجهاز وتعني ما يلي خطر !احتمال التعرض لخطر وشيك. يرجى العودة للبيانات المرفقة تيار كهربائي .خطر بسبب التيار الكهربائي خطر .أسطح ساخنة خطر االنفجار .الفتح تحت ضغط قد يؤدي إلى قذف األشياء بصورة انفجارية خطر...
Page 264
باستخدامها مع هذا الجهاز. وإن استخدام أية قطع أو ملحقات أخرى سيشكل أثر ا ً بالغ الخطورة على سالمة المعدة وسيؤدي .إلى احتمال حدوث إصابات خطيرة وإلى اإلضرار بالبيئة أو بالمنتج نفسه فقطRenfert أو محلول إزالة ترسبات صرحت بهRenfert يمكن استخدام محلول إزالة الترسبات الخاص بشركة !إلزالة الترسبات يمكن أن تتسبب مواد إزالة الترسبات أو اإلضافات األخرى المستخدمة في التطهير في إتالف وعاء الضغط والمكونات...
Page 265
.ال ي ُ سمح لألشخاص غير المصرح لهم، وال سيما األطفال، باستخدام هذه المعدة .أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مؤهل حصر ي ً ا إخالء مسؤولية : لن تكون مسؤولة تجاه أية دعاوى بالتعويض أو مطالبة بالكفالة وذلك في الحاالت التاليةRenfert GmbH إن شركة .في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل .في حال إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل في حال عدم إصالح الجهاز من قبل بائع مخول باإلصالح أو استخدام قطع الغيار غير األصلية المص ن ّ عة من قبل شركة...
Page 266
وصف المنتج الوصف العام يسخن الماء تقري ب ً ا حتى 551 درجة مئوية في خزان ضغط. وينتج عن ذلك ضغط بخار نسبي يعادل تقري ب ً ا 5.4 بارات. يتم .ملء خزان الضغط إما يدو ي ً ا أو تلقائ ي ً ا .يتم توفير البخار عبر الفوهة من خالل صمام ملف لولبي يعمل كهربائ ي ً ا .يمكن إزالة الترسبات بسهولة من خالل فتحة الخدمة على الجانب .تستخدم مياه الشرب التي بها نسبة عسر ماء بشك ل ٍ نموذجي للمنطقة إلجراء التشغيل : مجهز بشك ل ٍ إضافي بما يليPOWER steamer 2 مقياس ضغط وصلة مياه قياس مستوى الملء بمضخة وصمام ملف لولبي لملء خزان الضغط تلقائ ي ً ا .)1 يمكن ترك نماذج الجص أو نماذج التكسية لتجف على صينية النموذج (2، الشكل - 6 -...
Page 268
المواد المس ل َّ مة 1 وحدة تنظيف بالبخار 1 غطاء الخزان 1 دليل بدء التشغيل 1 أداة غطاء الخدمة 1 فرشاة تنظيف 1 مجموعة إحكام ) فقطPOWER steamer 2( 1 خرطوم مياه )4�5 شرائط اختبار لتحديد درجة عسر الماء والفترات البينية للشطف (انظر الفصل خيارات التسليم POWER steamer 1 1845X000 POWER steamer 2 1846X000 الملحقات دعامة الجدارPOWER steamer 1845 0200 مزيل الترسباتPOWER steamer 1845 0100 جهاز إزالة عسر الماءPOWER steamer 1846 0100 بدء التشغيل فك...
Page 269
فتح / غلق فتحة الصيانة الفتح :اتبع الخطوات !قم أو ال ً بفك الصواميل - ال تقم بإزالتها خطر بسبب البخار الواقع تحت ضغط! قبل فتح غطاء التحقق، تأكد من أن خزان الضغط لم يعد واق ع ً ا تحت ضغط. للقيام بذلك، افتح غطاء .الخزان...
Page 270
التسخين ويتم رصدهما بواسطة مؤشر التكلس. يجب إزالة ترسبات الكالسيوم والحمأة التي تكسرت عن طريق شطف الخزان بانتظام. فذلك يمكن أن يمنع، أو على األقل يؤخر، تكوين قشرة صلبة من الكالسيوم ال يمكن إزالتها إال باستخدام مواد إزالة .الترسبات الكيميائية POWER steamer باستخدام جهاز إزالة عسر الماءRenfert ، توصي شركةPOWER steamer 2 مع .(انظر الملحقات) وذلك لتقليل درجة عسر المياه POWER steamer 2 - وصلة المياه خطر عودة تدفق المياه المالحة إلى إمدادات المياه! لحماية مياه الشرب...
Page 271
.امسح / أزل الماء الزائد في المبيت العلوي ذو شكل قمع .اربط غطاء الخزان وأحكم ربطه حتى يتم إحكام الربط باألصابع . باستخدام كل من مياه الشرب والمياه المقطرة أو منزوعة األيوناتPOWER steamer 1 يمكن تشغيل ، وكانت موصلة بمصدر اإلمداد بالمياه، فإنها تمتلئ تلقائ ي ً ا بعد تشغيلهاPOWER steamer 2 إذا كانت الوحدة هي 1)51 1 (انظر الفصل...
Page 272
:إيقاف تشغيل الجهاز اضغط لفترة وجيزة على زر التشغيل / اإليقاف .تم إيقاف التسخين .تم إيقاف جميع المؤشرات .: قم بإيقاف تشغيل مصدر اإلمداد بالمياهPOWER steamer 2 :POWER steamer 2 51 1 ، يتم ملء خزان الضغط تلقائ ي ً ا إلى حساس مستوى الملء إذا لزم األمر، بعدPOWER steamer 2 في حالة استخدام .تشغيل الوحدة .اعتما د ًا على ضغط المياه المتاح، يتم الملء على عدة مراحل .ترصد الوحدة ما إذا كان اإلمداد المياه متوق ف ً ا (ال يوجد ضغط مياه أو أن ضغط المياه غير كاف ٍ ) والمضخة لم يتم تشغيلها بعد حوالي 01 ثوان...
Page 273
.مؤشر «الخزان فارغ» (4) يضيء باللون األحمر .تصدر إشارة تحذير قصيرة .تم إيقاف التسخين الشكل POWER steamer 1 51 1 خطر اإلصابة بحروق بسبب تسرب البخار عند فتح غطاء الخزان وعند الملء! ال تفتح غطاء الخزان إال عندما ال يكون .هناك أي ضغط !عند الملء، ال تنحني أعلى فتحة الملء الخاصة بخزان الضغط...
Page 274
:تنشيط وظيفة مخرج البخار 5141 .قم بإزالة المقبض من حامل المقبض .اضغط على زر البخار (8) واستمر في الضغط عليه .)3( اضغط لفترة وجيزة على زر التشغيل / اإليقاف .مؤشر «التسخين / جاهز للتشغيل» (5) يومض باللون األخضر يتم فتح صمام الملف اللولبي، ويتم إطالق البخار من خالل فوهة .البخار .تم إيقاف التسخين الشكل .يمكن تحرير زر البخار امسك المقبض بيدك أو ضعه جان ب ً ا في مكان آمن حتى يمكن أن يتسرب .)البخار دون أي خطر (على سبيل المثال، في الحوض !إذا تم استخدام البخار لفترات طويلة، فقد ي ُ صبح المقبض وخرطوم البخار ساخنين للغاية / تظل وظيفة مخرج البخار بالوحدة نشطة حتى يتم إيقاف تشغيلها عن طريق الضغط على زر البخار أو زر التشغيل .اإليقاف...
Page 275
استبدال حامل المقبض يتم تثبيت حامل المقبض (9، الشكل 1) على الجانب األيمن من المبيت عند .التسليم .ويمكن تثبيته على الجانب األيسر من المبيت إذا لزم األمر :لتعديل ذلك .قم بإجراء التعديل على وحدة تم تبريدها وتحرير ضغطها .يتعين فصل الوحدة عن مصدر اإلمداد بالتيار، وفصل كابل الطاقة .قم بإزالة المقبض من حامل المقبض، وضعه على أحد جانبيه الشكل .اضغط موضع حفظ المقبض (05) قليال ً واسحبه لألمام وللخارج قم بفك البرغي الموجود في قاعدة الحامل (15) وقم بإزالة قاعدة الحامل .)TX20 (مفك البراغي .قم بإزالة غطاء التغطية (25) الموجود على الجانب األيسر من المبيت .اربط قاعدة الحامل على الجانب األيسر من المبيت أدخل موضع الحفظ في قاعدة الحامل (يستقر في مكانه بسماع صوت .)نقرة .أغلق الفتحة الموجودة على الجانب األيمن من المبيت بغطاء التغطية ضع المقبض في حامل المقبض .ابدأ تشغيل الوحدة مجد د ًا الشكل التنظيف / الصيانة .الوحدة ال تحتوي على أية أجزاء داخلية تحتاج إلى صيانة !ي ُ منع فتح الوحدة إال بالطريقة الواردة أدناه !خطر...
Page 276
شطف خزان الضغط .يجب شطف الوحدة وف ق ً ا للفترات الزمنية المحددة في الفصل 514 على األقل !خطر اإلصابة بحروق بسبب الماء الساخن .قد يكون الماء الموجود في خزان الضغط ساخ ن ً ا للغاية. كن حذر ً ا عند تصريف الماء من فتحة الخدمة !احترس: خطر...
Page 277
.في حالة مالمسته للبشرة، اشطفها على الفور بالمياه. قم بمراعاة ورقة بيانات السالمة » هو محلو ل ٌ مر ك ّز ويجب أالRenfert POWER steamer descaler « احترس: إن محلول إزالة الترسبات ي ُ ستخ د َم إال بعد تخفيفه كما هو موضح الحقا». وإن استخدام هذا المحلول بشكله المكثف دون تخفيف يؤدي إلى تلف ٍ في...
Page 278
.األمان الشكل إيقاف تشغيل الوحدة لفترات أطول إذا لم يتم استخدام وحدة التنظيف بالبخار لفترة زمنية طويلة، على سبيل المثال، خالل فترات إجازة الشركة، فيجب اتخاذ :اإلجراءات التالية .فر ّ غ الخزان واترك الوحدة مفتوحة مع فتح غطاء الخزان وفتحة الخدمة .)4�4 عند إعادة التشغيل بعد فترات التوقف الطويلة، يجب شطف الوحدة (انظر الفصل استبدال صمام الملف اللولبي .تعليمات التثبيت الخاصة بتبديل صمام الملف اللولبي مرفقة مع قطعة الغيار :قبل االستبدال .حرر الضغط وأوقف التشغيل .اتركه ليبرد .افصل قابس الطاقة قطع الغيار يمكنك معرفة المكونات القابلة للبلى وقطع الغيار في قائمة قطع الغيار عبر اإلنترنت على www.renfert.com/p918 �18460000 أدخل رقم المنتج التالي: 00005481 أو تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الضمان (القطع المعرضة للبلى والمواد .االستهالكية) في قائمة قطع الغيار .يتم عرض الرقم المسلسل وتاريخ التصنيع وإصدار المعدات على اللوحة االسمية للجهاز - 18 -...
Page 279
دليل معرفة األعطال األخطاء السبب إجراء الحل ال توجد استجابة عند الضغط .الوحدة غير موصلة بمصدر الطاقة .أدخل قابس الطاقة في المقبس الكهربائي الخاص بالمبنى على زر التشغيل / اإليقاف :POWER steamer 2 ،الوحدة غير موصلة بمصدر اإلمداد بالمياه قم بتوصيل الوحدة بمصدر اإلمداد بالمياه وتشغيل مصدر .ال يتم الملء تلقائ ي ً ا .أو أن مصدر اإلمداد بالمياه ليس قيد التشغيل .المياه قبل تشغيل الوحدة .يومض المؤشر األحمر مرتين .ضغط المياه منخفض ج د ًا .الحد األدنى المطلوب لضغط المياه، انظر البيانات الفنية...
Page 280
وميض متسلسل المؤشرات )4( )مؤشر «الخزان فارغ» (أحمر )5( )مؤشر «التسخين / جاهز للتشغيل» (برتقالي / أخضر )6( )مؤشر «حالة التكلس» (أصفر الشكل .تظهر حاالت التشغيل والخطأ المختلفة )اللون (المؤشر السلوك المعنى )4( أحمر م ُ شغل الخزان فارغ )4( أحمر يومض :إذا تم إيقاف تشغيل الوحدة .درجة حرارة خزان الضغط ال تزال أعلى من 08 درجة مئوية )5( برتقالي م ُ شغل التسخين / إعادة التسخين )5( برتقالي يومض .انتظار التبريد بالماء الجديد قبل إعادة التسخين )5( أخضر م ُ شغل .تم الوصول إلى ضغط العمل )5( أخضر يومض ببطء .تم تنشيط وظيفة مخرج البخار )5( أخضر يومض بسرعة .) فقطPOWER steamer 2( الشطف قيد التقدم )6( أصفر...
Page 281
.القطع قد أشير إليها في قائمة قطع الغيار يصبح الضمان الغ ي ً ا في حالة استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل والتنظيف والصيانة والتوصيل، أو إذا قمت بإصالح الجهاز بنفسك أو إذا قام بذلك موزع غير مختص بذلك، أو في حال استخدام قطع غيار مص ن ّ عة من ق ِ بل شركات أخرى أو في حال استخدام الجهاز استخدامات غير اعتيادية أو غير مسموح بها مما لم يتم ذكره .في إرشادات المستخدم .خدمات الضمان ال ت ُ مدد فترة الضمان : POWER steamer 1 + 2 شروط خاصة من أجل يصبح الضمان الغ ي ً ا إذا لم يتم االلتزام بالفترات الزمنية ألعمال التنظيف والصيانة وإذا تم استخدام محاليل إزالة الترسبات .غير المعتمدة .ال ي ُ سمح بتقديم مطالبات الضمان إال عند تقديم فاتورة الشراء األصلية لمحلول إزالة الترسبات المستخدم توثيق أعمال الصيانة المنفذة في خطة الصيانة المقدمة بشكل منفصل. سيتم السؤال عنها في حالة المطالبة بالضمان، فذلك .جزء من التقييم - 21 -...
Page 282
معلومات التخلص من الجهاز التخلص من المواد االستهالكية 01 التخلص من المعدة 01 يجب التخلص من المعدة بواسطة مرفق متخصص. يجب إبالغ هذا المرفق المتخصص بوجود أي مخلفات في المعدة، والتي .قد تكون خطرة على الصحة معلومات حول التخلص من الجهاز في دول االتحاد األوربي 01 1 لحماية البيئة والمحافظة عليها، ولمنع التلوث البيئي وتحسين عمليات إعادة تدوير المواد الخام، اعتمدت المفوضية األوربية .توجي ه ً ا يتطلب من الشركة المصنعة قبول إعادة المعدات الكهربائية واإللكترونية للتخلص منها أو إلعادة تدويرها بشكل سليم لهذا السبب، ال ي ُ سمح بالتخلص من المعدات التي تحمل هذا الرمز مع النفايات المنزلية غير المصنفة داخل االتحاد .األوروبي...
Page 286
5�1 Kytkeminen päälle / pois päältä ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�1�1 POWER steamer 2: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�2 Höyryttäminen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3 Säiliö tyhjä - lisää vettä ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4 Paineen purkaminen - steam outlet ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4�1 ”steam outlet” -toiminnon aktivoiminen: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 287
Ainoastaan kaupallinen käyttö on sallittu! Käyttötarkoituksen vastainen käyttö Tässä tuotteessa saa käyttää ainoastaan Renfert GbmH:n toimittamia tai hyväksymiä tarvike- ja varaosia� Muiden tarvike- tai varaosien käyttö voi heikentää laitteen turvallisuutta, saattaa aiheuttaa vakavien vam- mojen vaaran, voi johtaa ympäristövahinkoihin tai tuotteen vahingoittumiseen�...
Page 288
► Poista vahingoittuneet laitteet viipymättä käytöstä. Irrota verkkopistoke ja varmista uutta päälle- kytkentää vastaan. Lähetä laite korjattavaksi! ► Käytä laitetta vain valvonnan alaisena. ► Noudata kansallisia tapaturmantorjuntamääräyksiä! ► Tiedot REACH- ja SVHC-määräyksistä löytyvät Internet-sivuiltamme osoitteesta www.renfert.com, kohdasta Tuki. 2.4.2 Erityiset ohjeet ►...
Page 289
► tuotetta käytetään muihin kuin käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. ► tuotetta muutetaan jollakin tavalla - käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia lukuun ottamatta. ► tuotetta ei korjauteta ammattiliikkeessä tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Renfert-varaosia. ► tuotetta käytetään edelleen havaituista turvallisuuspuutteista tai vahingoista huolimatta. ► tuote altistuu mekaanisille iskuille tai se pudotetaan.
Page 290
Näyttö ”Lämmitys/käyttövalmis” (oranssi / vihreä) 15 Verkkojohto Näyttö ”Kalkin muodostumisen tila” (keltainen) 16 Vesiliitäntä (vain POWER steamer 2) Käsikappale 17 Tarkastuskannen työkalu Höyrypainike 18 Vesiletku (vain POWER steamer 2) Käsikappaleen pidike POWER steamer 2 POWER steamer 1 Kuva - 6 -...
Page 291
1 Puhdistusharja 1 Tiivistesetti 1 Vesiletku (vain POWER steamer 2) Testiliuska vedenkovuuden ja huuhteluvälin määrittämiseksi (ks� luku 4�5) Toimitusmuodot 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Tarvikkeet 1845 0200 POWER steamer seinäpidike 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer water softener Käyttöönotto...
Page 292
Tarkastusaukon avaaminen/sulkeminen Avaaminen Noudata työvaiheita: Mutterit tulee ensin vain löysätä, ei irrottaa! Paineen alaisen vesihöyryn aiheuttama vaara! Varmista ennen tarkastusaukon avaamista, että painesäiliö ei ole enää paineen alaisena. Avaa ja poista sitä varten säiliön korkki (1, kuva 1). Kuva Anna paineen purkautua tarvittaessa ”steam outlet” -toiminnolla (ks.
Page 293
Irronneet kalkkipalaset ja liete on poistettava säännöllisesti huuhtelemalla� Siten voidaan estää tai ainakin hidastaa kiinteän, ainoastaan kemiallisella kalkinpoistolla irtoavan kalkkikerroksen muodostumista� Renfert suosittelee vedenkovuuden alentamiseksi POWER steamer 2 -mallissa POWER steamer water softener -pehmennysaineen käyttöä (ks. Lisävarusteet). Vesiliitäntä - POWER steamer 2 Vaara johtuen murtoveden valumisesta vedensyöttöön! Jotta...
Page 294
⇒ Poista/pyyhi ylimääräinen vesi kotelon suppilon muotoisesta yläosasta� ⇒ Kierrä säiliön korkki paikoilleen ja kiristä se käsitiukkuuteen� POWER steamer 1 soveltuu käyttöön sekä juomaveden että myös tislatun tai deionisoidun veden kanssa. Jos kyseessä on vedensyöttöön liitetty POWER steamer 2, laite täytetään päällekytkennän jälkeen automaattisesti (ks.
Page 295
5.1.1 POWER steamer 2: POWER steamer 2 -mallissa painesäiliö täytetään päälle kytkemisen jälkeen tarvittaessa automaattisesti täyttöanturiin asti� Vallitsevasta vedenpaineesta riippuen täyttö tapahtuu useassa vaiheessa� Laite tunnistaa avaamattoman vedensyötön (ei vedenpainetta tai vedenpaine liian ahlkainen), ja pumppua ei kytketä päälle. N� 10 sekunnin kuluttua tarkastetaan uudelleen, onko vedenpaine olemassa� Mikäli näin on, painesäiliö täytetään automaattisesti�...
Page 296
Jos POWER steamer 2 on liitetty avoimeen vedensyöttöön, vesihävikki tasataan höyryttämisellä auto- maattisesti� Tarvittavat jäähdytysvaiheet eivät aiheuta odotusaikoja kuten manuaalisessa täytössä� Jos POWER steamer 2 ei ole liitettynä vedensyöttöön, se käyttäytyy kuten POWER steamer 1, jonka tapaan sitä tulee myös käsitellä� Paineen purkaminen - steam outlet Olemassa olevan paineen on annettava purkautua ennen säiliön korkin tai tarkastuskorkin avaamista, jos...
Page 297
5.4.1 ”steam outlet” -toiminnon aktivoiminen: ⇒ Ota käsikappale käsikappaleen pidikkeestä� ⇒ Paina ja pidä höyrypainiketta (8) painettuna� ⇒ Paina virtapainiketta (3) lyhyesti� ♦ Näyttö ”Lämmitys/käyttövalmis” (5) vilkkuu vihreänä� ♦ Magneettiventtiili avataan ja höyry purkautuu höyrysuuttimen kautta� ♦ Lämmitys kytketään pois päältä� ⇒...
Page 298
Kirjaa suoritetut huoltotyöt ylös erilliseen huoltokaavioon. Se on esitettävä valitus- jatakuutilanteissa ja on osa arviointia. Huoltokaavion voi ladata internetistä osoitteesta www.renfert.com/p918. syötä seuraava tuotenumero: 18450000 tai 18460000 ja valitse kohta ”La- taukset”. Puhdistus Laitetta ei saa missään tapauksessa höyryttää.
Page 299
Painesäiliön huuhteleminen Laite tulee huuhdella vähintään luvussa 4.5 ilmoitettuja huuhteluvälejä noudattaen. Kuuman veden aiheuttama palovammojen vaara! Painesäiliössä oleva vesi voi olla vielä kuumaa. Ole varovainen valuttaessa vettä pois tarkastus- aukosta. Huomio: Syöpymisvaara! Jäljellä oleva vesi voi olla hyvin emäksistä (lipeä). Huuhtelun aikana on käytettävä...
Page 300
Käytä kalkinpoiston aikana suojalaseja ja suojakäsineitä! Huuhtele ihokosketuksessa heti vedellä. Noudata käyttöturvallisuustiedotteen ohjeita. Huomio: Kalkinpoistoaine „Renfert POWER steamer descaler“ on tiiviste. Käytä sitä vain laimen- nettuna alla kuvatulla tavalla. Laimentamaton käyttö vahingoittaa laitetta. Työskentelypinnoille päätyneet puhdistusnesteiden jäämät tulee pyyhkiä välittömästi pois kosteal- la liinalla ja lopuksi vielä...
Page 301
► Anna laitteen jäähtyä. ► Irrota verkkopistoke. Varaosat Kulutus- ja varaosat löytyvät varaosaluettelosta internetistä osoitteesta www�renfert�com/p918� Syötä siellä seuraava tuotenumero: 18450000 tai 18460000� Takuusuorituksen ulkopuolelle jäävät osat (kuluvat osat, käyttöosat) on merkitty varaosaluetteloon� Sarjanumero, valmistuspäivämäärä ja laitetyyppi löytyvät laitteen tyyppikilvestä�...
Page 302
Häiriöt Syyt Korjauskeino Näyttö ”Säiliö tyhjä” (4, • Painesäiliöön on muodostunut kalkkia • Huuhtele painesäiliö / poista painesäiliöstä kalkki kuva 1) palaa punaisena, tai lietettä on kertynyt liikaa� (ks� luku 6�3 ja 6�4)� vaikka säiliössä on vielä • Kalkkiintumisnäyttöä ei ole otettu huo- vettä.
Page 303
9,5 [20�9] 10,1 [22�3] Takuu Asianmukaisessa käytössä Renfert myöntää kaikille laitteen osille 3 vuoden takuun� Edellytyksenä ta- kuun myöntämiselle on ammattiliikkeen alkuperäisen myyntitositteen olemassaolo� Takuu ei koske osia, jotka altistuvat luonnolliselle kulumiselle (kuluvat osat), eikä käyttöosia� Nämä osat on merkitty varaosaluettelossa�...
Page 304
10 Hävitysohjeet 10.1 Käyttöaineiden hävittäminen 10.2 Laitteen hävittäminen Laitteen hävittäminen on annettava alan yrityksen tehtäväksi� Alan yritykselle on tällöin ilmoitettava lait- teessa olevista terveydelle vaarallisista aineiden jäänteistä� 10.2.1 Hävitysohjeet EU:n jäsenvaltioita varten Euroopan komissio on laatinut ympäristön suojelemiseksi ja suojaksi, ympäristön saastumisen estämisek- si ja raaka-aineiden kierrättämisen (Recycling) parantamiseksi direktiivin, jonka mukaan valmistaja ottaa vastaan sähköiset ja elektroniset laitteet hävittääkseen ne asianmukaisesti tai toimittaakseen ne kierrätyk- seen�...
Page 306
5�1 Sisse- / väljalülitamine ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�1�1 POWER steamer 2: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�2 Auruga puhastamine ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3 Mahuti tühi - vee lisamine ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4 Rõhu väljalaskmine - steam outlet ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�4�1 Funktsiooni „steam outlet“-aktiveerimine: �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 307
Lubatud on ainult kommertsotstarbel kasutamine! Mitteotstarbekohane kasutamine Sellel tootel tohib kasutada ainult ettevõtte Renfert GmbH tarnitud ja heaks kiidetud lisatarvikuid ja varu- osi� Muude lisatarvikute või varuosade kasutamine võib mõjutada seadme ohutust, põhjustada raskeid vigastusi, viia keskkonnakahjustusteni või kahjustada toodet�...
Page 308
Saatke seade remonti! ► Käitage seadet ainult järelevalve all. ► Järgige riiklikke ohutuseeskirju! ► Teavet REACH-i ja SVHC kohta leiate meie veebilehelt klienditoe menüü jaotisest www.renfert.com. 2.4.2 Spetsiifilised märkused ► Tähelepanu: põletusoht! Töö ajal tekivad mahuti kaanel ja täiteavad, seadme pealmisel kattel, auruväljalaskedüüsil ning külgmistel teenindusluukidel kõrged temperatuurid.
Page 309
Remonditöid, mida pole selles kasutaja jaoks mõeldud teabes kirjeldatud, tohib teha ainult elektrialaper- sonal� Vastutuse välistamine Renfert GmbH keeldub igasugustest kahju- ja garantiinõuetest järgmistel juhtudel: ► toodet on kasutatud muul eesmärgil, kui on kasutusjuhendis nimetatud; ► toodet muudetakse mõnel viisil, välja arvatud kasutusjuhendis kirjeldatud muudatused;...
Page 311
1 Puhastushari 1 Tihendikomplekt 1 Veevoolik (ainult POWER steamer 2) Mõõteriba veekareduse ja loputusintervalli määramiseks (vt ptk 4�5) Tarnevormid 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Lisatarvikud 1845 0200 POWER steamer Seinahoidik 1845 0100 POWER steamer katlakivieemaldi 1846 0100 POWER steamer veepehmendusseade Kasutuselevõtt...
Page 312
Teenindusluugi avamine/sulgemine Järgige töösamme: Keerake mutrid algul ainult lahti, ärge eemaldage neid! Oht rõhu all oleva veeauru tõttu! Enne teeninduskorgi avamist veenduge, et surveanum ei oleks enam rõhu all. Selleks avage ja eemaldage mahutikork (1, joon. 1). Joon. Eemaldage rõhk vajaduse korral funktsiooniga „steam outlet“...
Page 313
Lahtitulnud katlakivitükid ja muda tuleb regulaarselt loputamise teel eemaldada� Sellega saab takistada või vähemalt aeglustada püsiva katlakivikooriku teket, mida saab eemaldada ainult keemilise katlakiviee- malduse abil� Veekareduse vähendamiseks soovitab Renfert kasutada seadmel POWER steamer 2 veepehmen- dusseadet POWER steamer (vt lisatarvikud). Veeühendus - POWER steamer 2 Masinas olev vesi võib veevarustussüsteemi tagasi voola-...
Page 314
⇒ Eemaldage / pühkige ära korpuse lehtrikujulises osas olev üleliigne vesi� ⇒ Keerake mahuti kork sisse ja käetugevuselt kinni� POWER steamer 1 on kasutatav nii joogivee kui ka destilleeritud vee või deioniseeritud veega. Kui tegemist on mudeliga POWER steamer 2, mis on ühendatud veevõrku, täitub seade pärast sisselülitamist automaatselt (vt ptk 5.1.1).
Page 315
♦ Küte lülitub välja� Joon. 5.3.1 POWER steamer 1 Põletusoht mahutikorgi avamisel ja täitmisel väljuva auruga! Avage mahutikork alles siis, kui sur- vet enam pole. Ärge kummarduge täitmise ajal surveanuma täiteava kohale! Kui mahutikorki ei saa kergesti avada, on mahutis veel rõhk. Ärge avage mahutikorki jõuga, laske rõhk välja aurunupu vajutamise teel.
Page 316
Kui POWER steamer 2 on ühendatud avatud veevõrku, tasakaalustatakse veekadu aurustamise teel automaatselt� Erinevalt käsitsi täitmisest ei ole vaja oodata jahtumist� Kui POWER steamer 2 ei ole ühendatud veevõrku, töötab see samamoodi nagu POWER steamer 1 ning sellega tuleb ka samamoodi ümber käia� Rõhu väljalaskmine - steam outlet Vee lisamiseks enne, kui süttib näidik „Mahuti tühi“...
Page 317
Avatud luugiga (13, joon. 1) tehtavate puhastus-/hooldustööde ajaks tuleb seade alati nii paigalda- da, et väljavoolav vedelik kogutaks kokku. Dokumenteerige tehtud hooldustööd eraldi hoolduskavas. Seda nõutakse garantiinõude esitamisel ning on hindamise osa. Hoolduskava leiate veebiaadressilt www.renfert.com/p918. Sisestage seal järgmine tooteartikli number: 18450000 või 18460000 ning valige menüüst „Downloads“. - 13 -...
Page 318
Puhastamine Ärge mitte mingil juhul puhastage seadet auruga. Puhastamiseks pühkige seadet ainult väljastpoolt niiske lapiga� Mitte kasutada lahustipõhiseid ega abra- siivseid puhastusvahendeid� Puhastus- ja hooldusintervallid Järgida tuleb järgmisi puhastus- ja hooldusintervalle: ► Loputame (vt ptk 6.3): - soolapõhise veepehmendusseadme kasutamisel kord nädalas - kõikidel teistel juhtudel kooskõlas ptk 4�5 oleva tabeliga ►...
Page 319
Kandke katlakivieemalduse ajal kaitseprille ja kaitsekindaid! Nahale sattumisel loputage kohe veega. Järgige ohutuskaarti. Tähelepanu: Katlakivieemaldaja “Renfert POWER steamer descaler” on kontsentraat. Kasutage ainult lahjendatud kujul allpool kirjeldatud viisil. Lahjendamata kasutamine kahjustab seadet. Eemaldage puhastusvedeliku jäägid tööpindadelt kohe niiske lapiga ja hõõruge kuiva lapiga kui- vaks.
Page 320
► Laske seadmel jahtuda. ► Lahutage toitepistik. Varuosad Kulumaterjalid ja varuosad leiate varuosade loendist internetiaadressil www�renfert�com/p918� Sisestage seal järgmine tooteartikli number: 18450000 või 18460000� Kõik osad, millel pole garantiid (kulumaterjalid, tarbeosad) on varuosade loendis märgistatud� Seerianumbri, tootmiskuupäeva ja seadme versiooni leiate seadme andmesildilt�...
Page 321
Tõrgete kõrvaldamine Tõrked Põhjus Lahendus Seade ei reageeri SISSE/ • Seade pole toitevõrku ühendatud� • Sisestage võrgupistik hoone elektriinstallatsiooni VÄLJA-nupu vajutamisel. voolupessa� POWER steamer 2: • Seade pole veejuurdevoolu ühendatud • Ühendage seade veejuurdevooluga ning avage Automaatset täitmist ei või veejuurdevool pole avatud� veejuurdevool enne seadme sisselülitamist�...
Page 322
(*) Nimetatud arvuga vilkumine kordub umbes 3 sekundi pärast� Punase LED-lambi muu vilkumine annab märku veaolekutest, mida kasutaja ei saa kõrvaldada� Tehnilised andmed POWER steamer 1 POWER steamer 2 Tooteartikli number 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Nimipinge/V Lubatud võrgupinge / V:...
Page 323
Garantii Otstarbekohasel kasutamisel annab Renfert seadme kõikidele osadele 3-aastase garantii� Garantii keh- tib originaalostukviitungi esitamisel� Garantii alla ei kuulu osad, millel esineb loomulikku kulumist (kulumaterjal), ja kuluvosad� Need osad on varuosade nimekirjas märgistatud� Garantii kaotab kehtivuse mitteotstarbekohasel kasutamisel, kasutus-, puhastus-, hooldus- ja ühendu- seeskirjade eiramisel, omavolilise remondi või remondi korral, mis pole tehtud spetsialiseerunud esindu-...
Page 326
Obsah Úvod ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1.1 Použité symboly ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpečnost ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Použití v souladu s určením ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Použití v rozporu s určením ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Okolní podmínky ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Obecné pokyny ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Specifické pokyny �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Doba použitelnosti ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Autorizované osoby �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Vyloučení odpovědnosti ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Obecný popis ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.2 Konstrukční skupiny a funkční prvky ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 327
Pozor Při nedodržení pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje. Upozornění Poskytuje obsluze užitečný pokyn týkající se ulehčení manipulace. Návod k obsluze najdete i v elektronické formě na naší internetové stránce www.renfert.com/p918. Zadejte tam následující číslo položky: 18450000 nebo 18460000. Jsou dodrženy předpisy EU platné pro výrobek Tento výrobek je v souladu s příslušnými právními předpisy Spojeného království.
Page 328
K odvápňování se smí používat pouze odvápňovač Renfert nebo odvápňovače schválené společ- ností Renfert! Jiné odvápňovače nebo přísady pro dezinfekci mohou poškodit tlakovou nádobu a mechanické součásti a vést k úplnému selhání ve velmi krátké době. Přístroj není vhodný pro dezinfekci předmětů.
Page 329
► je výrobek dále používán navzdory rozpoznatelným bezpečnostním nedostatkům nebo poškoze- ním. ► je výrobek vystaven mechanickým nárazům nebo pádu. ► nejsou dodrženy předepsané intervaly čištění a údržby nebo je použit odvápňovač, který nebyl schválen společností Renfert. Popis produktu Obecný popis Voda se v tlakové nádobě zahřeje na teplotu přibližně 155 °C. Tím se vytvoří relativní tlak páry přibližně...
Page 330
Konstrukční skupiny a funkční prvky Uzávěr nádrže 10 --- 11 Manometr (pouze POWER steamer 2) Uložení modelu Tlačítko ZAP / VYP 12 Kontrolní klapka Ukazatel „Prázdná nádrž“ (červený) 13 Kontrolní uzávěr 14 Výstupní otvor přetlakového ventilu Ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ (oranžový / zelený) 15 Síťový kabel Ukazatel „Stav zavápnění“ (žlutý) 16 Vodní přípojka (pouze POWER steamer 2) Ruční nástroj 17 Nástroj kontrolní uzávěr Tlačítko páry 18 Vodní hadice (pouze POWER steamer 2) Držák ručního nástroje POWER steamer 2 POWER steamer 1 Obr. - 6 -...
Page 331
Rozsah dodávky 1 Parní tryskací zařízení 1 Uzávěr nádrže 1 Rychlý úvodní návod k obsluze • 1 Nástroj kontrolní uzávěr 1 Čisticí kartáč 1 Sada těsnění 1 Vodní hadice (pouze POWER steamer 2) Měřicí proužky pro stanovení tvrdosti vody a intervalů proplachování (viz kap. 4.5) Licí formy 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Příslušenství 1845 0200 POWER steamer Držák na stěnu 1845 0100 POWER steamer odvápňovač 1846 0100 POWER steamer změkčovač vody Uvedení do provozu Vybalení ⇒ Vyjmout přístroj a příslušenství z přepravního kartonu. Přístroj nezvedejte za vyčnívající části, např. za držák ručního nástroje. ⇒...
Page 332
Otevření / zavření kontrolního otvoru Otevření Dodržujte pracovní kroky: Matice nejprve pouze povolte, neodstraňujte je! Nebezpečí způsobené vodní párou pod tlakem! Před ote- vřením kontrolního krytu se ujistěte, že tlaková nádoba již není pod tlakem. Za tímto účelem otevřete a sejměte uzávěr nádrže (1, obr.
Page 333
I při provozu změkčovacího zařízení (na bázi soli) vytváří výměna vápníku a hořčíku za sodík spolu s dalšími suspendovanými látkami ve vodě určitý kal, který vede ke znečištění tlakové nádoby. Obojí snižuje účinnost vytápění a je detekováno ukazatelem zavápnění. Odštěpky vodního kamene a kalu je třeba odstraňovat pravidelným proplachováním. Tím lze zabránit nebo alespoň oddálit tvorbu pevné vápenné krusty, kterou lze odstranit pouze chemickým odvápněním. Pro snížení tvrdosti vody doporučuje společnost Renfert u POWER steamer 2 používat změkčovač vody POWER steamer (viz příslušenství). Vodní přípojka - POWER steamer 2 Nebezpečí zpětného toku brakické vody do vodovodu! Pro ochranu pitné vody před nepitnou vodou musí být mezi vodní přípojkou na straně budovy a parním tryskacím zařízením in- stalován systémový...
Page 334
Pro správnou funkci měření hladiny musí být přítomna vodivost vody. U vodovodní a pitné vody tomu tak zpravidla je. Při provozu s destilovanou vodou je třeba do tlakové nádoby při uvedení do provozu (jednorázově!) přidat kávovou lžičku soli (kuchyňské soli), která odpovídá přibližně 10 g. Za tímto účelem rozpusťte sůl ve skle- nici vody a nalijte ji do plnicího otvoru. Sůl se vypouští pouze při proplachování nebo odvápňování přístroje. Proto se musí přidávat po každém propláchnutí nebo odvápnění přístroje. Plnění tlakové nádoby ⇒ Odšroubujte uzávěr nádrže (1). ⇒ Pomocí nádoby pomalu naplňte tlakovou nádobu pitnou vodou. Trychtýřovitá horní část pouzdra usnadňuje doplňování vody. ⇒ Naplňte pouze potřebné množství podle doporučeného množství náplně. Doporučené množství náplně viz kap. „8. Technické údaje“. Pulzování proudu páry signalizuje přeplnění tlakové nádoby. Obr. Nebezpečí opaření! Přebytečná voda zůstává v trychtýřovité horní části pouzdra. Před provozem bezpodmínečně odstraňte. ⇒ Odstraňte / vytřete přebytečnou vodu v trychtýřovité horní části pouzdra. ⇒ Zašroubujte uzávěr nádrže a utáhněte jej silou ruky. POWER steamer 1 lze používat jak s pitnou, tak s destilovanou nebo demineralizovanou vodou. Pokud je přístroj POWER steamer 2 a je připojený k přívodu vody, naplní se automaticky po za- pnutí (viz kap. 5.1.1).
Page 335
♦ Zazní krátký výstražný signál. ♦ Ohřev se vypne. Obr. 5.3.1 POWER steamer 1 Nebezpečí opaření v důsledku unikající páry při otevírání uzávěru nádrže a při plnění! Víčko pali- vové nádrže neotvírejte, dokud nedojde k poklesu tlaku. Při plnění se nenaklánějte nad plnicí otvor tlakové nádoby! Pokud se uzávěr nádrže neotevírá...
Page 336
⇒ Přístroj nechte alespoň 45 minut vychladnout, aby při plnění nevystříkla horká voda. ⇒ Pomocí nádoby pomalu naplňte tlakovou nádobu vodou přes trychtýřovitou horní část pouzdra. Zpočát- ku velmi pomalu! ⇒ Odstraňte / vytřete přebytečnou vodu v trychtýřovité horní části pouzdra. Doporučené množství náplně viz kap. 8 Technické údaje. Pulzování proudu páry signalizuje přeplnění tlakové nádoby. Nebezpečí opaření! Přebytečná voda zůstává v trychtýřovité horní části pouzdra. Před provozem bezpodmínečně odstraňte. ⇒ Zašroubujte uzávěr nádrže a utáhněte jej silou ruky. ⇒ Potvrďte plnění stisknutím tlačítka ZAP / VYP (3, obr. 1). ♦ Ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ (5, obr. 1) svítí oranžově, přístroj se zahřívá. ♦ Voda se ohřívá pomocí integrovaného ohřevu, dokud není dosaženo pracovního tlaku. ♦ Po dosažení pracovního tlaku zeleně svítí ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ (5). Přístroj se znovu zahřeje pouze tehdy, pokud předtím dostatečně vychladl. Pokud tomu tak není, např. proto, že bylo přidáno pouze malé množství vody, bliká oranžově ukazatel „Zahřívání / při- praveno k provozu“ a ohřev se ještě nezapne. Po dostatečném poklesu teploty se automaticky zapne ohřev a kontrolka „Zahřívání / připraveno k provozu“ se trvale rozsvítí oranžově. V případě potřeby lze přístroj v tomto stavu vypnout (ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ bliká oranžově) stisknutím tlačítka ZAP / VYP. 5.3.2 POWER steamer 2 Pokud je POWER steamer 2 připojen k otevřenému přívodu vody, ztráty vody způsobené parou se auto- maticky kompenzují. Nevznikají žádné čekací doby kvůli nutným fázím chlazení jako při ručním plnění. Pokud POWER steamer 2 není připojen k přívodu vody, chová se jako POWER steamer 1 a musí se s ním tak zacházet. Uvolnění tlaku - steam outlet Chcete-li doplnit vodu dříve, než to ukáže ukazatel „Prázdná nádrž“ (4, obr. 1), nebo chcete-li provést čištění/údržbu, je třeba před otevřením uzávěru nádrže nebo kontrolního uzávěru uvolnit stávající tlak.
Page 337
5.4.2 Ukončete funkci „steam outlet“: Funkci „steam outlet“ ukončete až po úplném uvolnění tlaku. ⇒ Krátce stiskněte tlačítko páry nebo tlačítko ZAP / VYP. ♦ Elektromagnetický ventil se zavře. ♦ Ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ (5, obr. 12) je zhasnutý. ♦ Přístroj je vypnutý. ⇒ Otevřete uzávěr nádrže. ⇒ Před dalším čištěním nebo údržbou nechte přístroj vychladnout. Po ukončení funkce „steam outlet“ otevřete uzávěr nádrže, aby se zabránilo opětovnému zvýšení tlaku v důsledku zbytkového tepla tlakové nádoby. Ukazatel zavápnění...
Page 338
Čištění a údržbu provádějte pouze na vychladlém přístroji bez tlaku! Při čištění/údržbě s otevřeným kontrolním uzávěrem (13, obr. 1) vždy umístěte přístroj tak, aby se vytékající voda zachytávala, např. vedle umyvadla. Provedené údržbové práce zdokumentujte v samostatně dodaném plánu údržby. To je požadováno v případě záruční reklamace a je to součástí hod- nocení. Plán údržby naleznete na internetu na adrese www.renfert.com/p918. Zadejte tam následující číslo výrobku: 18450000 nebo 18460000 a vyberte oblast „Downloads“. Čištění Přístroj v žádném případě neodpařujte. K čištění vnějšku zařízení používejte jen vlhkou utěrku.
Page 339
Při odvápňování používejte ochranné brýle a rukavice! V případě kontaktu s pokožkou ji okamžitě opláchněte vodou. Dodržujte bezpečnostní list. Pozor: Odstraňovač vodního kamene „Renfert POWER steamer descaler“ je koncentrát. Používej- te pouze zředěné způsobem popsaným níže. Při neředěném použití dojde k poškození spotřebiče.
Page 340
Pozor: Nebezpečí poleptání vystříknutým odvápňovacím roztokem. V závislosti na množství přítomného vápna může dojít k silné chemické reakci s tvorbou bublin a pěny. To může způsobit vystříknutí odvápňovacího roztoku. Nepřidávejte více vody, než je uvedeno. ⇒ Po přibližně 15 minutách pomalu pokračujte v plnění přístroje přibližně 0,6-0,8 l vody. Pokud se vytvoří pěna, nepokračujte v plnění, dokud se pěna neusadí. ⇒ Nechte odvápňovač působit. Doporučená doba působení: 2 - 4 h ⇒...
Page 341
Náhradní díly Opotřebitelné, příp. náhradní díly naleznete v seznamu náhradních dílů na inter- netu na www.renfert.com/p918� Zde zadejte následující číslo výrobku: 18450000 nebo 18460000. V seznamu náhradních dílů jsou označeny díly (opotřebitelné díly, spotřební díly), které jsou ze záruky vyloučeny. Sériové číslo, datum výroby a verze přístroje se nacházejí na typovém štítku přístroje. Odstraňování poruch Poruchy Příčina Náprava Žádná reakce při stisknutí • Přístroj není připojený k napájení. • Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky v instalaci tlačítka ZAP / VYP budovy. POWER steamer 2: • Přístroj není připojený k přívodu vody • Před zapnutím přístroje jej připojte k přívodu vody a Žádné automatické plně- nebo není otevřený přívod vody. otevřete přívod vody. ní.
Page 342
Dosažena mez zavápnění. červená (4) blikne 2 x (*) Pouze POWER steamer 2: Během provozu již není na pevné vodní přípojce žádný tlak vody. (*): Blikání s uvedeným počtem se opakuje přibližně po 3 s. Další blikající signály červené LED signalizují chybové stavy, které nelze odstranit obsluhou. Technické údaje POWER steamer 1 POWER steamer 2 Číslo výrobku 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Jmenovité napětí / V Přípustné síťové napětí / V: 220 - 240 220 - 240 Síťová frekvence / Hz:...
Page 343
Záruka Při správném používání vám společnost Renfert poskytuje na všechny díly přístroje záruku 3 roky. Před- pokladem pro uznání nároku na záruku je existence originální prodejní faktury z odborného obchodu. Ze záruky jsou vyloučeny díly, které jsou vystaveny přirozenému opotřebení (opotřebitelné díly) a rovněž spotřební díly. Tyto díly jsou označeny v kusovníku náhradních dílů. Záruka zaniká při nesprávném používání, při nerespektování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, při samovolné opravě nebo opravách, které nejsou provedené odborným obchodem, při použití náhradních dílů jiných výrobců a při neobvyklých nebo podle předpisů pro použití nepřípustných vlivech. Záruční plnění nezpůsobí prodloužení záruky. Zvláštní podmínky pro POWER steamer 1 a 2: Nedodržení intervalů čištění a údržby a použití neuvolněných odvápňovačů má za následek ztrátu záruky. Předpokladem pro uznání nároku na záruku je existence originální prodejní faktury použitého odvápňova- če. Provedené údržbové práce zdokumentujte v samostatně dodaném plánu údržby. To je požadováno v případě záruční reklamace a je to součástí hodnocení. 10 Pokyny pro likvidaci 10.1 Likvidace spotřebních materiálů 10.2 Likvidace přístroje Likvidace přístroje musí být provedena odborným podnikem. Odborný podnik je přitom třeba informovat o zdraví škodlivých zbytkových materiálech v přístroji. 10.2.1 Pokyn pro likvidaci v zemích EU K zachování a k ochraně životního prostředí, zabránění znečištění životního prostředí a zlepšení opět- ného využívání surovin (recyklace) byla Evropskou komisí vydána směrnice, podle které jsou elektrické a elektronické přístroje zpětně odebrány výrobcem za účelem předání k řádné likvidaci nebo opětnému využití.
Page 346
Зміст 1 Вступ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безпека ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Використання за призначенням ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Використання не за призначенням ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Умови навколишнього середовища ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Вказівки щодо небезпеки та попереджувальні вказівки ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Загальні вказівки �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Спеціальні вказівки �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Строк служби ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущені особи ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Звільнення від відповідальності ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Опис продукту ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Загальний опис �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 347
Введіть там артикульний номер 18450000 або 18460000. Дотримуватись діючих для продукту приписів ЄС Цей продукт відповідає відповідному законодавству Великобританії. Декларацію про відповідність UKCA див. в Інтернеті за посиланням www.renfert.com. Пристрій відповідає правилам директиви WEEE всередині ЄС. ► Перелік, звернути особливу увагу...
Page 348
Для видалення вапнякового нальоту дозволяється використовувати лише засоби від фірми Renfert або засоби, схвалені фірмою Renfert! Інші засоби видалення вапнякового нальоту або добавки для дезінфекції можуть пошкодити напірний резервуар і механічні деталі та призвести до повного виходу пристрою з ладу.
Page 349
► продукт використовується, незважаючи на розпізнані недоліки в системі безпеки чи ушко- дження. ► продукт зазнав механічних ударів або падав. ► не дотримано приписаних інтервалів з очищення та технічного обслуговування або якщо використовується засіб для видалення вапнякового нальоту, не схвалений фірмою Renfert. - 5 -...
Page 350
Опис продукту Загальний опис У напірному резервуарі нагрівається вода прибл. до 155 °C. Завдяки цьому утворюється пара під тиском прибл. 4,5 бар. Напірний резервуар наповнюється водою вручну або автоматично. Пара подається до сопла через електричний електромагнітний клапан. Вапняні відкладення можна легко видаляти через боковий ревізійний отвір. Пристрій працює на питній воді з місцевою жорсткістю води. Варіант POWER steamer 2 додатково обладнано: • манометром; • патрубком для води; • вимірювачем рівня наповнення з насосом та електромагнітним клапаном для автоматичного на- повнення напірного резервуара. На підставці для моделей (2, мал. 1) можуть викладатись для висихання гіпсові моделі або моделі з формувальної маси. - 6 -...
Page 351
Вузли та функціональні елементи Пробка резервуара 10 --- 11 Манометр (тільки у POWER steamer 2) Підставка для моделей Кнопка Ввімк./Вимк. 12 Засувка ревізії Індикатор „Бак порожній“ (червоний) 13 Замок ревізії 14 Редукційний клапан - випускний отвір Індикатор „Нагрівання / Готовий до роботи“ (помаранчевий / зелений) 15 Мережевий кабель Індикатор „Стан покриття вапном“ (жовтий) 16 Підключення води Рукоятка (лише у POWER steamer 2) 17 Інструмент замка ревізії Кнопка подачі пари Тримач рукоятки 18 Шланг для води (лише у POWER steamer 2) POWER steamer 2 POWER steamer 1 Mал. - 7 -...
Page 352
Обсяг поставки 1 Пароструминний пристрій 1 Пробка резервуара 1 Посібник із швидкого початку роботи 1 Інструмент замка ревізії 1 Щітка для очищення 1 Комплект ущільнювачів 1 Шланг для води (лише у POWER steamer 2) Вимірювальна стрічка для визначення жорсткості води та інтервалів промивання (див. роз. 4.5) Варіанти поставки 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Додаткове приладдя 1845 0200 POWER steamer настінне кріплення 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer water softener Введення в експлуатацію Розпаковка ⇒ Вийняти пристрій і додаткове приладдя з транспортувальної коробки. Не піднімати пристрій за деталі, що випирають, напр. за тримач рукоятки. ⇒...
Page 353
Відкриття / закриття ревізійного отвору Відкриття Дотримуватися робочих кроків: гайки лише послабити, а не знімати! Небезпека через водяну пару, яка перебуває під тис- ком! Перед відкриттям замка ревізії переконайтесь, що напірний резервуар не перебуває під тиском. Для цього відкрийте та зніміть пробку резервуара (1, Mал.
Page 354
кальцію та магнію натрієм разом з іншими завислими частинками у воді утворюється шлам, який призводить до забруднення напірного резервуара. Обидва явища знижують ефективність нагріван- ня та реєструються індикатором відкладення накипу. Відокремлені частинки вапняного нальоту та шлам необхідно видаляти шляхом регулярного проми- вання. Таким чином можна уникнути або щонайменше відтермінувати утворення міцної вапнякової кірки, яку можна буде потім видалити лише хімічним шляхом. Для зменшення жорсткості води фірма Renfert радить використовувати для POWER steamer 2 POWER steamer water softeners (див. Додаткове приладдя). Підключення POWER steamer 2 до води Небезпека відтоку солонуватої води у систему водопоста- чання! Для убезпечення питної води від непитної води між точкою підключення до питної води у будівлі та паростру- минним пристроєм повинен бути встановлений роз'єд- нувач...
Page 355
Для належного функціонування системи вимірювання наповнювання вода повинна вільно перетіка- ти. Зазвичай це не складає проблем у разі використання водопровідної та питної води. При експлуатації із системою водопостачання з дистильованою водою під час введення в експлуа- тацію у напірний резервуар необхідно (одноразово!) додати одну чайну ложку солі (поварена сіль), що відповідає прибл. 10 г. Для цього сіль необхідно розчинити у склянці води і залити у заливний отвір. Сіль вимивається лише під час промивання пристрою або видалення вапнякового нальо- ту. Тому її слід додавати після кожного промивання пристрою або видалення вапнякового нальоту. Наповнення напірного резервуара ⇒ Відкрутити пробку резервуара (1). ⇒ Повільно залити у напірний резервуар питну воду з іншої ємності. Воронкоподібна верхня частина корпуса полегшує наповнення води. ⇒ Заливайте лише необхідну кількість, що відповідає рекомен- дованій кількості наповнення. Рекомендовану кількість наповнення див. у розд. „8. Технічні характеристики“. Пульсація струменя пари Mал. вказує на переповнення напірного резервуара. Небезпека ошпарення! Зайва вода залишається у воронкоподібній верхній частині корпуса. Перед експлуатацією її слід обов'язково видалити. ⇒...
Page 356
Вимкнення: ⇒ Коротко натисніть кнопку ВВІМК./ВИМК. ♦ Нагрівання вимикається. ♦ Усі індикатори згаснуть. ⇒ POWER steamer 2: перекрийте подачу води. 5.1.1 POWER steamer 2: У POWER steamer 2, за потреби, після увімкнення напірний резервуар наповнюється автоматично до рівня датчика наповнення. Залежно від наявного тиску води процес наповнення відбувається у кілька етапів. Пристрій розпізнає не відкриту систему водопостачання (тиск води відсутній або зама- лий) і тому насос не вмикається. Прибл. через 10 с здійснюється ще одна спроба перевірити наявність тиску води. За наявності тис- ку напірний резервуар наповнюється автоматично. Якщо ж після цього тиск води досі відсутній, можна припустити, що пристрій не підключено до сис- теми водопостачання, і вимірювання рівня наповнення та автоматичне наповнення деактивуються. Активувати його знову можна натиснувши кнопку Вимкнення / Увімкнення. Обробка парою ⇒ Дочекатися, коли буде досягнутий робочий тиск, індикатор „Нагрівання / Готовий до роботи“ (5, мал.1) загорається зеле- ним. ⇒ Дістати рукоятку з тримача рукоятки. ⇒ Спрямувати сопло пари у раковину та спустити конденсат з парового шлангу, коротко натиснувши кнопку подачі пари (8). ⇒ Обробити парою об'єкт Під час обробки парою використовувати придатні засоби Mал.
Page 357
5.3.1 POWER steamer 1 Небезпека ошпарення через вихід пари під час відкриття пробки резервуара та при напов- ненні! Відкривайте пробку резервуара за відсутності тиску. Під час наповнювання не схиляйтеся над заливним отвором напірного резервуара! Якщо пробка резервуара не відкривається легко, то ймовірно там ще наявний тиск. Не від- кривайте...
Page 358
5.4.1 Активування функції „steam outlet“: ⇒ Дістати рукоятку з тримача рукоятки. ⇒ Натиснути й утримувати кнопку подачі пари (8). ⇒ Коротко натиснути кнопку ВВІМК./ВИМК. (3). ♦ Індикатор „Нагрівання / Готовий до роботи“ (5) блиматиме зеленим. ♦ Відкриється електромагнітний клапан та пара почне вихо- дити через сопло пари. ♦ Нагрівання вимикається. Mал. ⇒ Кнопку подачі пари можна відпустити. ⇒ Тримайте рукоятку у руці та надійно покладіть її, щоб пара могла безпечно виходити (напр. у рукомийник). Пара, що виходить тривалий час, може сильно нагрівати рукоятку та паровий шланг! Пристрій залишається з активованою функцією „steam outlet“, доки не буде натиснута кнопка подачі пари або кнопка ВВІМК./ВИМК. 5.4.2 Завершення...
Page 359
При проведенні очищення/технічного обслуговування з відкритим замком ревізії (13, мал. 1) встановити пристрій так, щоб можна було збирати воду, що витікатиме, напр. поряд із руко- мийником. Роботи з технічного обслуговування слід документувати у журналі техобслуговування, який надається окремо. Його наявність необхід- на на випадок рекламацій чи у разі настання гарантійного випадку; він є частиною процедури оцінки. Журнал технічного обслуговування доступний в Інтернеті за адре- сою www.renfert.com/p918. Введіть там артикульний номер 18450000 або 18460000 і оберіть об- ласть „Downloads“. Очищення Категорично забороняється обробляти пристрій парою. Пристрій зовні чистити лише вологим витиранням. Не використовувати засоби для чищення, що містять розчинники та можуть чинити абразивний ефект. Інтервали між очищуванням і техобслуговуванням...
Page 360
Промивання напірного резервуара Пристрій необхідно промивати щонайменше через інтервали часу, визначені у розд. 4.5. Небезпека ошпарення гарячою водою! Вода, що міститься у напірному резервуарі, може бути ще дуже гарячою. Будьте обережними під час зливання води через ревізійний отвір. Увага: небезпека хімічних опіків! Залишкова...
Page 361
У разі потрапляння на шкіру негайно промити її водою. Враховувати вказівки в паспорті безпеки. Увага: засіб для видалення вапнякового нальоту „Renfert POWER steamer descale“ концен- трований. Його слід розбавляти лише у описаний нижче спосіб. Використання у нерозбавле- ному стані шкодить пристрою.
Page 362
Вивід пристрою з експлуатації на тривалий час Якщо пароструминний пристрій не планується експлуатувати тривалий час, напр. на час виробни- чих канікул, необхідно виконати наступні заходи: ⇒ Спорожнити бак і залишити пристрій із відкритою пробкою резервуара та відкритим ревізійним отвором. При введенні в експлуатацію після тривалої перерви пристрій слід прополоскати (див. розд. 4.4). Заміна електромагнітного клапана Інструкція з монтажу для заміни електромагнітного клапана додається до запасної деталі. Перед заміною: ► Скинути тиск і вимкнути пристрій. ► Дати пристрою охолонути. ► Витягти мережевий штекер. Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини вказані в переліку запасних частин в Інтернеті за адресою www.renfert.com/p918� Ввести там артикульні номери: 18450000 або 18460000. Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Серійний номер, дата виготовлення та версія пристрою вказані на заводській табличці пристрою. - 18 -...
Page 363
Усунення несправностей Несправності Причина Спосіб усунення Відсутність реакції • Пристрій не підключено до системи • Вставити мережевий штекер в розетку електрич- при натисканні кнопки електроживлення. ної системи будівлі. ВВІМК./ВИМК. POWER steamer 2: • Пристрій не під'єднаний до системи • Під'єднати пристрій до системи подачі води та Відсутнє автоматичне подачі води або вона не відкрита. відкрити її перед вмиканням пристрою. наповнення. • Занизький тиск води. • Мінімальний тиск води див. у Техн. характеристи- Блимає червоний інди- ках. катор 2 x. •...
Page 364
блимає 2 x (*) Лише у POWER steamer 2: Під час експлуатації відсутній тиск води на стаціонарному підклю- ченні до води. (*): Блимання з вказаною частотою повторюється через прибл. 3 с. Інші блимаючі сигнали червоного світлодіода сигналізують про несправності, які не можуть бути усунуті користувачем. Технічні характеристики POWER steamer 1 POWER steamer 2 Артикульний номер 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Номінальна напруга / В Припустима напруга в мережі / В: 220 - 240 220 - 240 Частота в мережі / Гц:...
Page 365
Гарантія При належному використанні фірма Renfert надає на всі деталі пристрою гарантію на 3 роки. Пе- редумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалізованого магазину. З гарантійних послуг виключені деталі, які підлягають природному зношенню (швидкозношувані деталі), та витратні матеріали. Ці деталі відмічені в переліку запасних частин. Гарантія втрачає силу при неналежному використанні, в разі зневажання приписами щодо керуван- ня, чищення, технічного обслуговування та підключення, при ремонті власними силами або ремонті, який виконується не спеціалізованим магазином, при використанні запчастин інших виробників та в разі незвичайного впливу або впливу, неприпустимого з точки зору приписів з використання. Гарантійні послуги не подовжують гарантію. Особливі умови для POWER steamer 1 та 2: У разі недотримання інтервалів між очищеннями та технічним обслуговуванням, а також у разі вико- ристання не схвалених засобів видалення вапнякового нальоту гарантія анулюється. Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку за засіб вида- лення вапнякового нальоту, що використовувався. Роботи з технічного обслуговування слід документувати у журналі техобслуговування, який нада- ється окремо. Його наявність необхідна на випадок рекламацій чи у разі настання гарантійного випадку; він є частиною процедури оцінки. 10 Вказівки з утилізації 10.1 Утилізація витратних матеріалів 10.2 Утилізація пристрою Утилізацію пристрою має здійснювати спеціалізоване підприємство. Спеціалізоване підприємство слід при цьому проінформувати про шкідливі для здоров'я залишки в пристрої. 10.2.1 Вказівки з утилізації для країн ЄС...
Page 367
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product POWER steamer 1 & 2 POWER steamer 1 & 2 allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2006/42/EG (Maschinen-Richtlinie) 2006/42/EG (Machinery safety) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS) Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet: Harmonized specifications applied: EN 61010-1:2010 +A1:2019 +A1:2019/AC:2019, EN 61010-1:2010 +A1:2019 +A1:2019/AC:2019, EN 61010-2-010: 2014, EN 61326-1: 2013, EN 61010-2-010: 2014, EN 61326-1: 2013, EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigt für das Hans Peter Jilg Authorised to compile the technical Hans Peter Jilg Zusammenstellen der technischen c/o Renfert GmbH documentation: c/o Renfert GmbH...
Page 368
Декларация о соответствии ЕС AT Uygunluk Beyanı Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Настоящим мы заявляем, что продукт Aşağıda belirtilen ürünün POWER steamer 1 & 2 POWER steamer 1 & 2 соответствует всем специальным положениям следующих aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu директив: beyan etmekteyiz: 2006/42/ЕС (Директива в отношении машин) 2006/42/AT (Makine Emniyeti Yönetmeliği) 2014/30/EU (Директива в отношении электромагнитной 2014/30/EU (Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği) совместимости) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS) sıralanmış olan direktiflerin tüm kriterlerine uygun olduğunu Следующие гармонизированные стандарты были выполнены: beyan ederiz: EN 61010-1:2010 +A1:2019 +A1:2019/AC:2019, EN 61010-1:2010 +A1:2019 +A1:2019/AC:2019, EN 61010-2-010: 2014, EN 61326-1: 2013, EN 61010-2-010: 2014, EN 61326-1: 2013, EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 Ответственность за составление Hans Peter Jilg Teknik evrakların düzenlenmesi için Hans Peter Jilg технической документации: c/o Renfert GmbH yetkili kişi:...
Page 369
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EÜ vastavusdeklaratsioon Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Vakuutamme täten, että tuote Kinnitame siinkohal, et toode POWER steamer 1 & 2 POWER steamer 1 & 2 vastaa seuraavien direktiivien kaikkia voimassa olevia vastab kõikidele järgmiste direktiivide asjakohastele määräyksiä: nõuetele: 2006/42/EY (konedirektiivi) 2006/42/EÜ (masinadirektiiv) 2014/30/EU (EMC-direktiivi) 2014/30/EL (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EL (RoHS-i direktiiv) Seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on sovellettu: Kohaldatud on järgmisi harmoneeritud standardeid: EN 61010-1:2010 +A1:2019 +A1:2019/AC:2019, EN 61010-1:2010 +A1:2019 +A1:2019/AC:2019, EN 61010-2-010: 2014, EN 61326-1: 2013, EN 61010-2-010: 2014, EN 61326-1: 2013, EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 Teknisten asiakirjojen laatimiseen Hans Peter Jilg Tehnilise dokumentatsiooni Hans Peter Jilg valtuutettu henkilö: c/o Renfert GmbH koostamise eest vastutav isik: c/o Renfert GmbH _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher,...