Télécharger Imprimer la page
Renfert POWER steamer 1 Guide De Démarrage Rapide
Renfert POWER steamer 1 Guide De Démarrage Rapide

Renfert POWER steamer 1 Guide De Démarrage Rapide

Masquer les pouces Voir aussi pour POWER steamer 1:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

POWER steamer 1 & 2
Quick Start Guide
Made in Germany
de
en
fr
it
es
pt
tr
ru
zh
ja
ko
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renfert POWER steamer 1

  • Page 1 POWER steamer 1 & 2 Quick Start Guide Made in Germany...
  • Page 2 POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig.
  • Page 3 Anwendung nur im gewerblichen Bereich gestattet! Bestimmungswidrige Verwendung An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der Umwelt oder zur Beschädigung des Produkts führen.
  • Page 4 Einschalten sichern. Gerät zur Reparatur einschicken! ► Gerät nur unter Aufsicht betreiben. ► Beachten Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften! ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com Support Bereich. Spezifische Hinweise ► Achtung: Verbrennungsgefahr! Während des Betriebs treten am Tankdeckel und der Einfüllöffnung, an der oberen Geräteabde- ckung, an der Dampfaustrittsdüse, sowie an der seitlichen Revisionsöffnung hohe Temperaturen...
  • Page 5 Nutzungsdauer Die maximale Nutzungsdauer ist wesentlich von den Nutzungsbedingungen, insbesondere von der Ein- haltung der vorgeschriebenen Reinigungs- und Wartungsintervalle, abhängig. Zugelassene Personen Bedienung und Wartung des Gerätes darf nur von unterwiesenen Personen erfolgen. Unbefugte, insbesondere Kinder, dürfen dieses Gerät nicht bedienen. Reparaturen, die nicht in dieser Benutzerinformation beschrieben sind, dürfen nur von einer Elektrofach- kraft durchgeführt werden.
  • Page 6 Revisionsöffnung öffnen / schließen Öffnen Arbeitsschritte beachten: Muttern erst nur lösen, nicht entfernen! Gefahr durch unter Druck stehenden Wasserdampf! Vor Öffnen des Revisionsverschlusses sicherstellen, dass der Druckbehälter nicht mehr unter Druck steht. Dazu Tankver- schluss (1) öffnen und entfernen. Vorhandenen Druck ggf. mit der „steam outlet“-Funktion ab- bauen (siehe Kap.
  • Page 7 Spülintervall 8 Wochen 6 Wochen 4 Wochen 2 Wochen wöchentlich Um die Wasserhärte zu reduzieren empfiehlt Renfert beim POWER steamer 2 den Einsatz des Power steamer water softener (siehe Zubehör im Internet). Einen Wartungsplan finden Sie im Internet unter www.renfert.com/p918. Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 18450000 oder 18460000 Wählen Sie den Bereich „Downloads“. Wasseranschluss - POWER steamer 2 Gefahr von Brackwasserrückfluss in die Wasserversorgung! Zur Absicherung von Trinkwasser...
  • Page 8 Druckbehälter füllen ⇒ Tankverschluss (1) aufschrauben. ⇒ Nur die benötigte Menge, entsprechend der empfohlenen Füllmenge, einfüllen. Empfohlene Füllmenge siehe Kap. „Technische Daten“ am Ende dieser Anleitung. Verbrühungsgefahr! Überschüssiges Wasser bleibt in der trichterförmigen Gehäuseoberseite stehen. Vor Betrieb unbedingt entfernen. ⇒ Überschüssiges Wasser in der trichterförmigen Gehäuseoberseite entfernen / abwischen. ⇒...
  • Page 9 ♦ Anzeige „Tank leer“ (4) leuchtet rot. ♦ Ein kurzes Warnsignal ertönt. ♦ Heizung wird ausgeschaltet. POWER steamer 1 Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf beim Öffnen des Tankverschlusses und beim Be- füllen! Tankverschluss erst öffnen, wenn kein Druck mehr vorhanden ist.
  • Page 10 Daher ist unabhängig von der Verkalkungsanzeige eine Entkalkung spätestens nach jeweils 3 Monaten durchzuführen. Handstückhalter wechseln Eine Beschreibung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung, die Sie von unserer Internet-Seite unter www.renfert.com/p918 herunterladen können (siehe Kap. „Einleitung“). Reinigung / Wartung Das Gerät enthält im Innern keine Teile, die einer Wartung bedürfen.
  • Page 11 Commercial use only! Improper use Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the equipment, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the product itself.
  • Page 12 Send the equipment in for repair! ► Only operate the equipment under supervision. ► Please observe the national accident prevention regulations! ► Information on REACH and SVHC is available on our website at www.renfert.com, in the Support area. Specific information ►...
  • Page 13 Service life The maximum service life strongly depends on the conditions of use, in particular on compliance with the prescribed cleaning and maintenance intervals. Authorized persons Operation and maintenance of the equipment may only be performed by trained personnel. Unauthorized persons, in particular children, are not permitted to use this equipment. Any repairs not described in these operating instructions may only be performed by a qualified electrician.
  • Page 14 Opening / closing the service opening Opening Observe the steps: First loosen the nuts – do not remove them! Danger due to pressurized steam! Before opening the revi- sion cap, ensure that the pressure tank is no longer pressur- ized. To do so, open the tank cap (1) and remove it. Reduce the existing pressure if required using the steam out- let function (see Chap.
  • Page 15 4 weeks 2 weeks Weekly With the POWER steamer 2, Renfert recommends using the Power steamer water softener (see online for accessories) to reduce water hardness. A maintenance plan is available online at www.renfert.com/p918. Enter the following item number: 18450000 or 18460000 and select "Downloads".
  • Page 16 ⇒ Screw in the tank cap and tighten until it is finger tight. The POWER steamer 1 can be operated using both drinking water and distilled or deionized water. If the unit is a POWER steamer 2 and if it was connected to the water supply, it fills automatically after it is switched on.
  • Page 17 ♦ A short warning signal sounds. ♦ The heating is switched off. POWER steamer 1 Danger of scalding due to steam escaping when opening the tank cap and when filling! Only open the tank cap when there is no longer any pressure.
  • Page 18 Replacing the handpiece holder A corresponding description is provided in the operating instructions, which you can download from our website at www.renfert.com/p918 (see Chap. "Introduction"). Cleaning / Maintenance The unit does not contain any internal parts that require maintenance.
  • Page 19 Utilisation autorisée exclusivement dans un cadre professionnel ! Utilisation non conforme Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L’utilisation d’autres accessoires ou pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Page 20 ► Ne faire fonctionner l’appareil que sous surveillance. ► Respecter les directives nationales de prévention des accidents ! ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site Internet à la section Service www.renfert.com. Informations spécifiques ► Attention : Risque de brûlures ! Pendant le fonctionnement, des températures élevées interviennent au niveau du couvercle du ré-...
  • Page 21 Durée d»utilisation La durée d»utilisation maximale dépend essentiellement des conditions d»utilisation, en particulier du respect des intervalles de nettoyage et de maintenance prescrits. Personnes autorisées L’utilisation et la maintenance de l'appareil sont réservées à un personnel instruit. Les personnes non habilitées, en tout particulier les enfants, ne sont pas autorisées à intervenir sur cet appareil.
  • Page 22 Ouverture / fermeture de l'ouverture de révision Ouverture Respecter les étapes de travail : desserrer les écrous, sans les retirer ! Danger dû à la vapeur d'eau sous pression ! Avant d'ouvrir le bouchon de l'ouverture de révision, veiller à ce que le réser- voir sous pression soit complètement dépressurisé.
  • Page 23 6 semaines 4 semaines 2 semaines semaine Pour réduire la dureté de l'eau, Renfert recommande d'utiliser le Power steamer water softener (voir les accessoires sur Internet) sur le POWER steamer 2. Vous trouverez un plan de maintenance sur Internet, sous www.renfert.com/p918.
  • Page 24 ⇒ Éliminer / essuyer l'eau en excès résiduelle dans la partie supérieure du carter en forme d'entonnoir. ⇒ Visser le bouchon de réservoir et le serrer à la main. Le POWER steamer 1 peut fonctionner aussi bien avec de l'eau potable qu'avec de l'eau distillée ou de l'eau déminéralisée.
  • Page 25 ♦ Un bref signal d'alerte retentit. ♦ Le chauffage est coupé. POWER steamer 1 Risque de brûlure par la vapeur qui s'échappe lors de l'ouverture du bouchon du réservoir et lors du remplissage ! Ouvrir le bouchon de réservoir seulement après avoir complètement dépressu- risé...
  • Page 26 3 mois. Remplacement du support de la pièce à main Vous trouverez un descriptif dans le mode d'emploi téléchargeable sur notre site Internet www.renfert.com/p918 (voir le chapitre « Introduction »). Nettoyage / Maintenance L’appareil ne contient aucune pièce exigeant une maintenance.
  • Page 27 Per questo prodotto è ammesso l’utilizzo esclusivo di accessori e pezzi di ricambio forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH. L’utilizzo di accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli prescritti può compro- mettere la sicurezza dell’apparecchio, comportare il rischio di gravi lesioni, danni all’ambiente o al prodot-...
  • Page 28 ► Utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza. ► Osservare le norme nazionali in materia di prevenzione degli infortuni! ► Informazioni su REACH e SVHC sono disponibili sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Assistenza. Avvertenze specifiche ► Attenzione: Pericolo di ustioni!
  • Page 29 Durata di utilizzo La durata massima dipende in gran parte dalle condizioni d”uso, in particolare dal rispetto degli intervalli di pulizia e manutenzione prescritti. Personale autorizzato L’azionamento e la manutenzione dell’apparecchio devono essere eseguiti esclusivamente da personale specificamente formato e istruito. Le persone non autorizzate, in particolare i bambini, non sono autoriz- zate ad utilizzare questo apparecchio.
  • Page 30 Apertura / Chiusura dell'apertura di ispezione Apertura Osservare la sequenza delle operazioni di lavoro: Prima allentare solo i dadi, senza rimuoverli! Pericolo dovuto a vapore pressurizzato! Prima di aprire il tap- po di ispezione, assicurarsi che il serbatoio a pressione sia stato depressurizzato.
  • Page 31 6 settimane 4 settimane 2 settimane mente Per ridurre la durezza dell'acqua, Renfert per POWER steamer 2 consiglia di utilizzare l'accessorio Power steamer water softener (vedere Accessori in internet). Un piano di manutenzione è riportato in internet all'indirizzo www.renfert.com/p918. Immettere il seguente codice articolo: 18450000 oppure 18460000 e selezionare la sezione "Download".
  • Page 32 ⇒ Avvitare il tappo del serbatoio e stringerla manualmente. Il POWER steamer 1 può funzionare sia con acqua potabile che con acqua distillata o deionizzata. Se l'apparecchio è un POWER steamer 2 ed è stato collegato alla rete idrica, si riempirà automati- camente dopo l'accensione.
  • Page 33 ♦ Viene emesso un breve segnale di allarme acustico. ♦ Il riscaldamento si spegne. POWER steamer 1 Pericolo di ustioni a causa della fuoriuscita di vapore durante l'apertura del tappo del serbatoio e durante il riempimento! Aprire il tappo del serbatoio solo in assenza di pressione.
  • Page 34 (vedere cap. “Introduzione”). Ricambi I materiali di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918. Immettere il seguente codice articolo: 18450000 oppure 18460000. Avvertenze per lo smaltimento All’interno dell’Unione Europea gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici indifferenziati.
  • Page 35 En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorios y repuestos suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. El uso de otras piezas de accesorios o repuestos puede mermar la segu- ridad del equipo, conlleva el riesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto.
  • Page 36 ¡En particular, para la descalcificación, solo deben utilizarse descalcificadores Renfert o autoriza- dos por Renfert! Otros descalcificadores o aditivos para la desinfección pueden dañar el depósito de presión y los componentes mecánicos, provocando un fallo total en muy poco tiempo.
  • Page 37 ► No usar aditivos químicos. Únicamente utilice el aparato con agua. ► Las vaporetas pueden causar niveles sonoros desagradables durante el funcionamiento. Use protección auditiva mientras permanezca en la zona de trabajo. ► El usuario es responsable de comprobar el resultado de la limpieza. ►...
  • Page 38 La abertura de salida de la válvula de alivio de presión (14) no debe taparse ni bloquearse en for- ma alguna. Abrir / cerrar la abertura de revisión Abrir Tener en cuenta los pasos de trabajo: ¡Afloje las tuercas, pero no las quite! ¡Peligro por vapor a presión! Antes de abrir el tapón de revi- sión, asegúrese de que ya no haya presión en el depósito de presión.
  • Page 39 2 semanas semanalmente enjuague Para reducir la dureza del agua, con el POWER steamer 2, Renfert recomienda utilizar Power steamer water softener (consulte los accesorios en internet). Encontrará un plan de mantenimiento en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000 y seleccione el campo "Downloads".
  • Page 40 ⇒ Enrosque el tapón del depósito y apriételo a mano. El POWER steamer 1 puede funcionar con agua potable, así como con agua destilada o desioniza- Si el aparato es un POWER steamer 2 y se ha conectado al suministro de agua, se llenará automá- ticamente después de encenderlo.
  • Page 41 ♦ Suena una breve señal de advertencia. ♦ El sistema de calentamiento se desconecta. POWER steamer 1 ¡Peligro de quemaduras por salida de vapor durante la apertura del tapón del depósito y durante el llenado! No abra el tapón del depósito hasta que ya no quede nada de presión.
  • Page 42 (consulte el cap. “Introducción”). Piezas de recambio Encontrará las piezas de desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000. Indicaciones para la eliminación del aparato Por este motivo, dentro de la Unión Europea, los aparatos marcados con este símbolo no deberán...
  • Page 43 Neste produto apenas podem ser utilizados acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou peças de reposição pode prejudicar a seguran- ça do equipamento, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
  • Page 44 ► Respeite os regulamentos nacionais para a prevenção de acidentes no trabalho! ► Informações sobre Registro, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) podem ser encontradas na nossa página de Internet em www.renfert.com na seção Suporte. Indicações específicas ► Atenção: Perigo de queimaduras! Durante a operação, surgem elevadas temperaturas na tampa do tanque e na abertura de enchi-...
  • Page 45 Vida útil A vida útil máxima depende significativamente das condições de utilização, em particular do cumprimento dos intervalos estipulados de limpeza e de manutenção. Pessoas autorizadas A operação e a manutenção do equipamento apenas podem ser realizadas por pessoas devidamente instruídas.
  • Page 46 Abrir / fechar abertura de inspeção Abrir Observar etapas de trabalho: Soltar primeiro as porcas, não remover! Perigo devido a vapor de água sob pressão! Antes de abrir a tampa de inspeção, garantir que o recipiente de pressão já não está pressurizado. Abrir e remover a tampa do tan- que (1) para o efeito.
  • Page 47 6 semanas 4 semanas 2 semanas semanalmente Para reduzir a dureza da água, a Renfert recomenda durante o POWER steamer 2, a utilização do Power steamer water softener (ver acessórios na Internet). Pode encontrar um plano de manutenção na Internet em www.renfert.com/p918.
  • Page 48 ⇒ Remover/limpar o excesso de água no lado superior da carcaça em forma de funil. ⇒ Aparafusar a tampa do tanque e apertar à mão. O POWER steamer 1 tanto pode ser operado com água potável como com água destilada ou de- sionizada.
  • Page 49 ♦ Soa um breve sinal de aviso. ♦ O aquecimento é desligado. POWER steamer 1 Perigo de queimadura por saída de vapor ao abrir a tampa do tanque e ao encher! Abrir a tampa do tanque, apenas quando já não existir pressão.
  • Page 50 (ver cap. “Introdução”). Peças sobressalentes Pode encontrar peças de desgaste ou sobressalentes na lista de peças publicada na Internet em www.renfert.com/p918. Em seguida, introduza o seguinte número de artigo: 18450000 ou 18460000. Indicações relativas ao descarte Os equipamentos que estejam identificados com este símbolo não podem, dentro da União Europeia, ser descartados juntamente com lixo doméstico não selecionado.
  • Page 51 Sadece mesleki kullanım içindir! Amaca aykırı kullanım Bu ürünle birlikte yalnızca Renfert GmbH tarafından tedarik edilen veya izin verilen aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Diğer yedek parça veya aksesuarlar kullanıldığında, ekipmanın güvenliği üzerinde bunların zararlı bir etkisi olabilir, ciddi yaralanma riskini artırabilir ve çevreye veya ürünün kendisine zarar verebilir.
  • Page 52 Ekipmanı tamire gönderin! ► Ekipmanı sadece gözetim altında çalıştırın. ► İlgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyun! ► REACH ve SVHC ile ilgili bilgiler www.renfert.com adlı internet sitemizin destek bölümünde bulun- maktadır. Özel bilgiler ► Dikkat: Yanma tehlikesi! Cihazı...
  • Page 53 Servis ömrü Maksimum servis ömrü, kullanım koşullarına, özellikle de öngörülen temizlik ve bakım aralığına uyulup uyulmamasına bağlıdır. Uygun görülen kişiler Ekipmanın işletimi ve bakımı yalnızca eğitimli personel tarafından yapılabilir. Yetkisiz kişilerin, özellikle çocukların bu ekipmanı kullanmasına izin verilmez. Bu kullanım talimatlarında açıklanmayan onarımlar yalnızca nitelikli bir elektrik teknisyeni tarafından yapı- labilir.
  • Page 54 Servis ağzını açma / kapama Açma Adımları izleyin: Önce somunları gevşetin – çıkarmayın! Basınçlı buhar nedeniyle tehlike! Kontrol kapağını açmadan önce, basınç tankında artık basınç bulunmadığından emin olun. Bunu yapmak için tankın kapağını (1) açın ve çıkarın. Eğer buhar çıkış fonksiyonu gerekliyse çıkış basıncını dü- şürün (“Basıncı serbest bırakma - buhar çıkışı” bölümüne bakın). Sıcak su nedeniyle tehlike! Basınç...
  • Page 55 (ppm CaCO Durulama aralığı 8 haftada bir 6 haftada bir 1 haftada bir 2 haftada bir Haftada bir POWER steamer 2'de Renfert, su sertliğini düşürmek için Power steamer water softener su yumuşatıcısını kullanmanızı önerir (aksesuarları çevrimiçi olarak görüntüleyebilirsiniz). Bakım planını çevrimiçi olarak www.renfert.com/p918 adresimizde bula- bilirsiniz. Aşağıdaki ürün numarasını girin: 18450000 veya 18460000 ve "İndirmeler” bölümünü seçin. Su bağlantısı - POWER steamer 2 Tuzlu suyun tekrar su kaynağına akması riski! İçme suyunu içilmez suya karşı korumak için bina suyu bağlantısı...
  • Page 56 Basınç tankının doldurulması ⇒ Tankın kapağını (1) gevşetin. ⇒ Sadece önerilen dolum miktarına uygun olarak gerekli miktarda doldurun. Önerilen dolum miktarı için bu talimatların sonundaki "Teknik veriler" bölümüne bakın. Haşlanma tehlikesi! Fazla su, huni şeklindeki üst kasada kalır. Bu su, cihaz çalıştırılmadan önce uzaklaştırılmalıdır. ⇒ Huni şeklindeki üst kasadaki fazla suyu silerek temizleyin/uzaklaştırın. ⇒ Tankın kapağını çevirin ve elinizle sıkıştırana kadar sıkın. POWER steamer 1 hem içme suyu hem de damıtılmış veya deiyonize su kullanılarak çalıştırılabilir.
  • Page 57 ♦ "Tank boş" göstergesi (4) kırmızı renkte yanar. ♦ Kısa bir uyarı sinyali duyulur. ♦ Isıtıcı kapatılır. POWER steamer 1 Tankın kapağını açarken ve doldururken buhar kaçması nedeniyle haşlanma tehlikesi! Tankın ka- pağını yalnızca içinde basınç bulunmuyorken açın. Doldururken, basınç tankının doldurma deliğinin üzerine eğilmeyin! Tankın kapağı...
  • Page 58 Bu nedenle kireçlenme göstergesinden bağımsız olarak en geç üç ayda bir kireç çözme işlemi yapılmalıdır. El aleti tutucusunun değiştirilmesi İlgili açıklamalar www.renfert.com/p918 ("Giriş" bölümüne bakın) adresinden indirebileceğiniz işletme talimatlarında sağlanmıştır. Temizlik ve Bakım Cihazda bakım gerektiren herhangi bir iç parça bulunmaz. Aşağıda açıklanan yöntemler dışında cihazın açılmasına izin verilmez! Yanma tehlikesi! Ünite kapatıldığında, kırmızı...
  • Page 59 18450000 или 18460000. Соблюдаются действующие для продукта предписания ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Устройство подлежит внутри ЕС положениям директивы WEEE. Другие символы объясняются по мере их применения. Безопасность...
  • Page 60 ную вилку и обеспечьте невозможность подключения прибора. Устройство отдать в ремонт! ► Не оставлять работающее устройство без присмотра! ► Соблюдайте национальные правила по технике безопасности! ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». Специфические указания ► Внимание: Опасность ожогов! Во...
  • Page 61 Срок использования Максимальный срок использования существенно зависит от условий использования, в частности от соблюдения предписанных интервалов очистки и техобслуживания. Допущенный персонал Эксплуатация устройства и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. Неуполномоченные лица, в частности дети, не должны эксплуатировать данное устройство. Ре- монтные...
  • Page 62 Открытие / закрытие контрольного окна Открыть Обратите внимание на рабочие этапы: Гайки сначала только ослабить, не удалять! Опасность из-за водяного пара под давлением! Перед открытием замка контрольного окна убедитесь, что на- порный резервуар не находится под давлением. Для этого открыть и удалить крышку бака (1). Имеющееся давление при необходимости сбросьте с...
  • Page 63 > 249 > 374 (ppm CaCO Интервал промывки 8 нед. 6 нед. 4 нед. 2 нед. еженедельно Для снижения жесткости воды Renfert рекомендует для POWER steamer 2 использовать умягчитель воды Power steamer water softener (см. принадлежности в Интернете). План технического обслуживания Вы найдете в Интернете по адресу www.renfert.com/p918. Введите там следующий номер артикула: 18450000 или 18460000 и выберите раздел „Downloads“. Подключение воды - POWER steamer 2 Опасность рециркуляции загрязненной воды в водопровод! Для защиты питьевой воды от...
  • Page 64 Заполнение напорного резервуара ⇒ Отвинтить крышку бака (1). ⇒ Заливайте только необходимое количество, соответственно рекомендованному количеству. Рекомендуемое количество наполнения см. в разделе „Технические характеристики“ в конце этого руководства. Опасность ожога из-за горячей воды! Излишняя вода остается в воронкообразной верхней части корпуса. Обязательно удалить перед эксплуатацией. ⇒ Удалите / вытрите лишнюю воду в воронкообразной верхней части корпуса. ⇒ Завинтить крышку бака и затянуть ее вручную. POWER steamer 1 может работать как с питьевой водой, так и дистиллированной или...
  • Page 65 ♦ Индикатор „Бак пустой“ (4) загорается красным цветом. ♦ Звучит короткий предупреждающий сигнал. ♦ Нагрев отключается. POWER steamer 1 Опасность ожога из-за выходящего пара при открывании крышки бака и при заполнении! Крышку бака открывать только тогда, когда больше нет давления.
  • Page 66 (см. раздел „Введение“). Запасные части Изнашивающиеся и запасные части Вы найдете в списке запчастей в Интернете по ссылке www.renfert.com/p918. Введите там следующий номер артикула: 18450000 или 18460000. Указания по утилизации Устройства, отмеченные данным символом, нельзя поэтому утилизировать в границах Ев- ропейского...
  • Page 67 有即时受伤的危险。 请参阅附随文件! 。 电流 有由电流导致的危险。 危险 炽热表面。 爆炸危险 在压力下打开可能会导致部件爆炸性地弹出。 危险 加压灼热蒸汽! 请勿在机器过热时打开! 危险 有因热液体或蒸汽而受伤的危险。 警告 如果不遵守使用说明, 可能会损坏机器。 注意 为操作人员提供易于使用的有用信息。 在我们的网站上也提供电子版的操作说明。 访问 www.renfert.com/p918, 然后输入以下货号: 18450000 或 18460000。 本机器符合欧盟法规。 本产品符合英国相关法律。 见互联网上的UKCA符合性声明: www.renfert.com。 在欧盟地区, 本机器符合 WEEE 标准的规定。 其他相关标识会在出现时解释。 安全性 预期用途 本蒸汽清洗机专门用于清洗牙科用品 (如工作模型、金属框架、石膏模具和工作器械)。 在任何情况下都不要将蒸汽直喷向生物! 仅限于商业用途! 错误使用 本机器只能与仁福公司提供或授权的零件和配件配合使用。如果使用其他零件或配件,可能会对机器的安 全性产生不利影响,增加使用者严重受伤的风险,并会对环境和机器本身造成损害。 只可使用仁福除垢溶液或仁福授权的除垢溶液才能除垢! 其他除垢溶或消毒 添加剂会损坏可能会损坏压力罐和机械部件,令机器完全失灵。 本设备不适合用于对物体进行消毒。...
  • Page 68 ► 定期检查连接电线 (如电源线) 、 管子和外壳 (如键盘) 是否有损坏 (例如扭结、 裂缝、 孔隙) 或由于老化而变坏。 如机器有损坏的连接电线、 管子或外壳或其他有缺陷的部件, 不可进行操作! ► 损坏了的机器必须立刻停止使用。 截断电源并不可再次接通。 把机器送往维修! ► 只可在监督下操作机器。 ► 遵守国家事故防范规定! ► 有关 REACH 和 SVHC 的信息, 请到我们的网站 www.renfert.com 中的“支持”区域。 具体信息 ► 注意: 有烧伤的危险! 操作期间, 罐盖和注水口、 机器上盖、 喷嘴蒸汽出口和侧面的维修口处都非常高温。 ► 如果长时间使用蒸汽, 蒸汽喷枪和蒸汽软管会变得极热! ► 如果使用不当, 有被热蒸汽烫伤的危险! ► 当压力罐仍然加压时, 不要打开罐盖或维修口的盖子, 会有被热蒸汽或热水烫伤的危险!...
  • Page 69 产品描述 组件和功能件 见图1(封面内页) 罐盖 11 压力计(仅限 POWER steamer 强劲型蒸汽 清洗机 2 ) 模型托盘 12 维修盖 开/关 键 13 维修帽 "空罐"指示灯(红色) 14 超压阀-出口 "加热/准备操作"指示灯(橙色 / 绿色) 15 电源线 "钙化状态"指示器(黄色) 16 水连接(仅限 POWER steamer 强劲型蒸汽 蒸汽喷枪 清洗机 2) 蒸汽键 17 维修帽工具 蒸汽喷枪支架 18 水软管(仅限...
  • Page 70 打开/关闭维修口 打开 观察步骤: 首先松开螺母 - 不要拆下! 有加压蒸汽造成的危险! 在打开维修盖之前, 请确保压力罐 没再加压。 为此, 请打开罐盖 (1) 并卸下。 如果需要, 请使用蒸汽出口功能降低现有压力 (参阅"释放压 力 - 蒸汽出口"一章) 。 热水的危险! 压力罐中的水可能仍然很热。 ⇒ 对维修盖的下边缘施加压力来打开维修盖(12)。 ⇒ 使用提供的工具 (17),将维修帽 (13) 的两个紧固螺 母拧松两圈。 ⇒ 使用工具将维修帽向左转动约20°度,让水通过维修盖排 出。 如果罐空了: ⇒ 取下紧固螺母, ⇒ 将维修帽向左转动,直到停止并取下。 关闭 如不要润滑螺纹螺栓! ⇒ 检查并清洁维修帽中的密封边, 如有损坏,请更换。 ⇒...
  • Page 71 > 249 > 374 (ppm CaCO 冲洗频率 8 周 6 周 4 周 2 周 每周 使用 POWER steamer 强劲型蒸汽清洗机 2 时, 仁福建议使用 Power steamer water softener 蒸汽清洗机水软化系统 (请参阅在线配件) 来降低水的硬度。 www.renfert.com/p918 提供在线维护计划。 输入以下货号: 18450000 或 18460000, 然后选择"下载"。 水连接 - POWER steamer 强劲型蒸汽清洗机 2 有咸水回流到供水系统的风险! 为了保护饮用水免受非饮用水的影响, 必须在供水系統和蒸汽清洗机之间安 装系统分离器。 操作人员负责确保这些措施。 观察最小和最大连接压力 (请参阅本说明末尾的"技术参数"一章) 。 可能有由于水管松动导致的水损坏风险! 操作后, 或当机器无人看管时, 关闭水切断阀的供水。 ⇒ 检查连接是否装有垫圈。 ⇒ 将水软管(18)的倾斜连接接驳到供水系統(16)。 ⇒ 使用截水阀将水软管的直通连接与供水接驳。 ⇒ 小心地打开截水阀,检查连接的密封性。 当使用蒸馏水作为供水时,一咖啡勺盐(食盐),大约 10 克,必须在启动时加到压力罐中(仅一次!)。...
  • Page 72 POWER steamer 强劲型蒸汽清洗机 1 可用饮用水和蒸馏水或去离子水操作。 如果机器是 POWER steamer 劲型蒸汽清洗机 2, 并已连接到供水系统, 就会在启动后会自动注水。 电源连接 ⇒ 将电源插头插入电源插座, ♦ 所有 LED 灯都会亮起, 一旦 LED 灯熄灭,即可使用开/关键启动机器。 操作 开/关 开: ⇒ 通过按开/关键 (3) 启动机器, ♦ "加热/准备操作"指示灯(5)以橙色亮起,机器加热。 ♦ POWER steamer 强劲型蒸汽清洗机 2:罐会自动注水。 ♦ 一旦达到工作压力,"加热/准备操作"指示灯(5)将亮起绿色。 注滿水的结果是, 罐盖的螺纹会有水, 可听见在加热过程中变成蒸汽。 机器加热所需的时间还取决于施加的电源电压。 如果机器是冷的, 并且装满了3升冷水, 就可能需要20到40分 钟。 关: ⇒ 短按"开/关"键 ♦...
  • Page 73 ♦ 一旦达到工作压力,"加热/准备操作"指示灯(5)将亮起绿色。 只有事先充分冷却, 机器才会重新加热。 如果不是这种情况, 例如, 由于加注的水太少, "加热/准备操作"指示灯 呈橙色闪烁, 加热尚未激活。 一旦温度充分下降, 加热将自动启动, "加热/准备操作"指示灯會一直亮起橙色。 POWER steamer 强劲型蒸汽清洗机 2 如果 POWER steamer 强劲型蒸汽清洗机 2 连接到打开的供水系统,那由蒸汽耗用的水将会自动补给。 释放压力 - 蒸汽出口 通过蒸汽出口功能,加热会关闭,压力会通过蒸汽喷枪释放,而无需按住蒸汽键。 操作说明提供了相应的说明,您可以在我们的网站 www.renfert.com/p918 下载(参见"介绍"一章)。 钙化指示器 控制器检测压力罐中不断增加的沉积钙, 如果钙化超过预定的水平,会发出如下信号: ♦ 发出声音信号。 ♦ "钙化状态"指示灯 (6) 闪烁。 ⇒ 在适当时机,例如在周末,请为压力罐冲洗 / 除垢。 压力罐钙化的速度以及这如何影响加热系统的能源效率取决于各种参数, 但并非全受钙化指示器的所有参数 影响。...
  • Page 74 清洁 在任何情况下都不要用蒸汽清洗此机器。 要清洁机器,请仅用湿布擦拭外部。 请勿使用任何溶剂型或磨蚀性清洁剂。 清洁和维护频率 操作说明中提供了冲洗压力罐、除垢和检查安全阀所需的频率,以及所需的步骤和安全说明,您可以从我 们的网站 www.renfert.com/p918 下载该说明 (参阅“介绍”章)。 检查超压阀 操作说明提供了相应的说明,您可以在我们的网站 www.renfert.com/p918 下载(参见"介绍"一章)。 零配件 您可以在 www.renfert.com/p918 在线提供的零配件表中找到易损件和零配件。 输入以下货号:18450000 或 18460000. 废物丢弃处理指引 在欧盟区内, 有此标识的机器不应在未分类的生活垃圾中处理。 有关适当废物丢弃处理的更多信息,请咨询当地政府的有关部门。 本公司保留修改的权利 - 8 -...
  • Page 75 電流による危険性 危険 高温表面。 爆発の危険性 圧力がかかった状態で開くと、部品が爆発的に放出される可能性があります。 危険 高温、高圧の蒸気! 本体が熱いうちは開けないでください! 危険 高温の液体や蒸気でけがをするおそれがあります。 注意事項 指示に従わない場合、機器を破損する危険性があります。 お知らせ 使いやすくするための情報を案内します。 また、取扱説明書は当社ホームページで電子版を公開しています。 www.renfert.com/p918 にアクセスし、次の品番を入力してください:18450000 または 18460000 器具は、適用されるEU指令に適合しています。 この製品は、英国の関連法規に適合しています。 インターネット上のUKCA Declaration of Conformity(www.renfert.comをご覧ください。 EU圏内では、本装置はWEEE指令の規定に従います。 その他の記号については、それぞれの使用項目で説明します。 安全について 適切な使用方法 歯科技工所における歯科技工物(作業模型、メタルフレームワーク、石膏型、作業器具など)の洗浄専 用のスチームジェット洗浄器です。 どんなことがあっても、生き物に蒸気を当てないでください。 商用利用のみ。 不適切な使用方法 この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用することが できます。それ以外のオプションおよび交換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする 危険、環境への被害、または製品の損傷を引き起こす可能性があります。 スケール除去には、Renfert社のスケール除去液、またはRenfert社が認可したスケール除去液のみを使 用してください! 他のスケール除去液を使用するとまたは他の消毒用添加物の使用、圧力タンクや機械部品が損傷し、す ぐに故障に至る可能性があります。 本機は、物体の消毒には適していません。 - 1 -...
  • Page 76 ► 電源コードは長さに余裕を持って、コンセントに接続してください。 ► 電気部品の作業をする前に、電源から装置を外してください。 ► 電気機器の操作中および定期的な安全点検において、各国の規制が遵守されていることを確認すること は、オペレーターの責任です。ドイツでは、DGUV Regulation 3とVDE 0701-0702がこれにあたりま す。 ► 接続コード(電源コードなど)、ホース、ケース(キーパッドなど)に、曲がりやひび割れの損傷や劣 化が認められないか、定期的に検査してください。接続ケーブル、チューブ、ハウジングの部品に損傷 やその他の不具合がある場合は、機器を操作しないでください。 ► 損傷した装置は、直ちに使用停止してください。電源プラグを抜き、機器を固定してください。本機を 修理に出してください! ► 必ず監視下で、装置を使用してください。 ► 国が定めた事故防止規定を守ってください! ► REACHとSVHCに関する情報は、当社ウェブサイトwww.renfert.com、サポートエリアにてご覧いただ けます。 具体的な情報 ► 注意:火傷の危険 運転中、タンクの蓋と注入口、本体の上蓋、蒸気排出ノズル、側面の点検口は高温になっています。 ► 長時間スチームを使用すると、ハンドピースやスチームホースが非常に高温になることがあります。 ► 間違った使い方をすると、高温の蒸気でやけどをする危険があります。 ► 圧力タンクに圧力がかかっている間は、タンクキャップや点検口のキャップを開けないでください。高 温の蒸気や熱湯でやけどをする危険があります! ► 過圧弁の出口(14)から蒸気が排出される恐れのないように設置してください。 ► ベース(シンクなど)の底で操作する場合、その端は20mm(約3/4インチ)より高くならないようにし てください。 ► 運転中は、タンクキャップをしっかりと閉めてください。...
  • Page 77 耐用年数 最大耐用年数は、使用条件、特に規定の洗浄およびメンテナンス間隔を遵守しているかどうかに大きく 依存します。 権限者 機器の操作やメンテナンスは、訓練を受けた担当者のみが行うことができます。 権限のない人(特に子供)は、この機器を使用することはできません。 この取扱説明書に記載されていない修理は、資格を持った電気技術者のみが行うことができます。 商品説明 組み立てと構成部品 図1参照(表紙裏) タンクキャップ 10 --- モデルトレイ 11 マノメーター(POWERスチーマー2のみ) ON/OFFボタン 12 サービスフラップ 「タンクエンプティ」表示(赤) 13 サービスキャップ 「加熱中/操作準備完了」表示(オレン 14 オーバープレッシャーバルブ-アウトレット ジ/グリーン) 開口部 "石灰化状態 "インジケーター(黄色) 15 電源コード ハンドピース 16 水接続口(POWERスチーマー2のみ) スチームボタン 17 サービスキャップツール ハンドピースホルダー 18 給水ホース(POWERスチーマー2のみ) 納品範囲...
  • Page 78 点検口の開閉 開け方 手順を守ってください: まず、ナットを緩めます。 加圧された蒸気による危険!サービスキャップを開ける前に、圧 力タンクが加圧されていないことを確認してください。そのため には、タンクキャップ(1)を開け、取り外します。 必要であれば、スチーム排出機能を使って既存の圧力を下げます (「圧力開放 - スチーム排出」章を参照)。 熱湯による危険! 圧力タンク内の水はまだ熱い場合があります。 ⇒ サービスフラップの下縁に圧力をかけて、サービスフラップ (12) を開きま す。 ⇒ 付属の工具(17)を使って、サービスキャップ(13)の両方の固定ナットを それぞれ 2 回転分緩めます。 ⇒ 工具を使ってサービスキャップを約20°左に回し、サービスフラップから水を 排出させます。 タンクが空になったら ⇒ 固定用ナットを外します。 ⇒ サービスキャップを止まるまで左に回し、取り外します。 閉じ方 ボルトに潤滑油等を塗らないでください。 ⇒ サービスキャップのシーリングを確認し、清掃してください。破損している場 合は交換してください。 ⇒ 圧力タンクのシール面を清掃してください。 ⇒ サービスキャップを約45°回転させた位置にセットし、止まるまで右に回して ください。 正しい位置に注意してください。TOP=上 ⇒...
  • Page 79 > 12.6 > 25.2 > 37.8 (°fH) 100万分の1 < 53.4 > 71.2 > 125 > 249 > 374 (ppm)のCaCO 洗浄間隔 8週間 6週間 4週間 2週間 毎週 POWERスチーマー2では、水の硬度を下げるためにパワースチーマーウォーター ソフトナー(付属品はオンラインを参照)の使用をRenfert社は推奨しています。 メンテナンスプランは、www.renfert.com/p918 から オンラインで入手できます。 以下の商品番号: 18450000または18460000を入力し、「ダウンロード」を選択してください。 水接続口 - POWERスチーマー2 汽水が水道に逆流する危険性!上水を非上水から保護するために、蒸気洗浄ユニットの間に逆止弁付き の分岐水栓等を設置する必要があります。使用者には、これらの対策を実施する責任があります。 接続圧力の最小値と最大値を守ってください(本書末尾の「技術データ」章を参照)。 水道のホースがゆるむ可能性があり、水漏れ等の危険性あり! 使用後、または無人の時は、止水栓で水を止めてください。 ⇒ 接続部にガスケットが装着されていることを確認してください。 ⇒ 水用ホース(18)の角度の付いた接続部を水用接続部(16)に接続します。 ⇒ 水ホースのストレート接続部を止水栓で水道に接続します。 ⇒ 慎重に止水栓を開け、接続部の漏れ止めを確認します。 蒸留水を使用した水道で使用する場合、起動時にコーヒースプーン1杯の塩(食卓塩)、約10gを圧力タ ンクに加える必要があります(1回のみ!)。そのためには、コップ一杯の水に塩を溶かし、注水口に注 ぎます。 塩分は、水洗いやスケール除去のときのみ除去されます。...
  • Page 80 やけどの危険があります 漏斗状の上部ハウジングに余分な水が残っています。運転前に必ず取り除いてください。 ⇒ 漏斗状のアッパーハウジング内の余分な水分を拭き取ってください。 ⇒ タンクキャップを、指がかかる程度に締めます。 POWERスチーマー1は、上用水と蒸留水または脱イオン水の両方を使用して運転することができます。 本機がPOWERスチーマー2で、水道に接続されていた場合、電源投入後、自動的に水が入ります。 電気的接続 ⇒ 電源プラグを建物のコンセントに差し込みます。 ♦ すべてのLEDが点灯します。 LEDが消えると同時に、ON/OFFボタンで本機の電源を入れることができます。 操作方法 スイッチの入/切 スイッチを入れる: ⇒ ON / OFFボタン(3)を押して、本機の電源を入れます。 ♦ 「加熱/運転準備完了」ランプ(5)がオレンジ色に点灯し、本体が加熱されます。 ♦ POWERスチーマー2:タンクは自動で満タンになります。 ♦ 使用圧力に達すると、「加熱/運転準備完了」インジケータ(5)が緑色に点灯します。 充填の結果、タンクキャップのネジ部には水が含まれています。これは、加熱時に音を立てて蒸気にな ります。 本体が温まるまでの時間は、使用される主電源の電圧によって異なります。本体が冷えていて、3リット ルの冷水を入れた場合、20分から40分かかることがあります。 スイッチを切る: ⇒ ON / OFFボタンを短く押します ♦ ヒーターの電源が切れます。 ♦ すべてのインジケーターが消灯します。 ⇒...
  • Page 81 ⇒ 容器を使って、漏斗状の上部ハウジングから圧力タンクにゆっくりと水を入れます。最初はとてもゆ っくりと! ⇒ 漏斗状のアッパーハウジング内の余分な水分を拭き取ってください。 ⇒ タンクキャップを、指がかかる程度に締めます。 ⇒ ON / OFFボタン(3)を押して、充填を確認します。 ♦ 「加熱/運転準備完了」ランプ(5)がオレンジ色に点灯し、本体が加熱されます。 ♦ 水は、作動圧力に達するまで、一体型ヒーターで加熱されます。 ♦ 使用圧力に達すると、「加熱/運転準備完了」インジケータ(5)が緑色に点灯します。 本機の再加熱は、事前に十分に冷えている場合にのみ行われます。そうでない場合、たとえば水の量が 少なすぎた場合、「加熱/運転準備完了」インジケーターがオレンジ色に点滅し、加熱はまだ行われま せん。温度が十分に下がると、自動的に加熱が開始され、「加熱/運転準備完了」インジケータがオレン ジ色で常時点灯します。 POWERスチーマー2 POWERスチーマー2が水道に接続されている場合、スチーム洗浄に起因する水の損失は自動的に補償さ れます。 圧力解放-スチーム排出 スチーム排出機能では、スチームボタンを押し続けたままでも、ヒーターがオフになり、ハンドピース を介して圧力が解放されます。 取扱説明書は、弊社ホームページ(www.renfert.com/p918)からダウンロードできます(「はじめに」 参照)。 石灰化インジケーター 圧力タンク内の石灰化が進むと、本機が検知します。石灰化があらかじめ設定されたレベルを超える と、次のように通知されます。 ♦ 音響信号が鳴ります。 ♦ 「石灰化状態」インジケーター(6)が点滅します。 ⇒ 週明けなど、次の機会に圧力タンクのすすぎ/スケール除去を行ってください。 - 7 -...
  • Page 82 圧力タンクの石灰化の進行とヒーティングシステムのエネルギー効率への影響は、さまざまなパラメー タに依存し、石灰化インジケータで考慮できるものばかりではありません。 このため、石灰化インジケーターに関係なく、遅くとも3ヶ月に1度はスケール除去を行う必要がありま す。 ハンドピースホルダの交換 取扱説明書は、弊社ホームページ(www.renfert.com/p918)からダウンロードできます(「はじめに」 参照) クリーニング / メンテナンス 本機には、メンテナンスを必要とする内部部品はありません。 本機は、以下の方法以外で開けないでください。 火傷の危険性! 電源を切ると、赤色点滅の「タンクエンプティ」表示(4)が、ボイラーの温度が80 ℃[176 °F]を超 えていることを知らせます。 清掃やメンテナンス作業は、本体が冷え、減圧された後に行ってください! サービスキャップ(13)を開けたまま清掃 メンテナンス作業を行う場合は、必ず流れ出た水が溜まるよ うに設置してください。例えば、シンクの横に置くなど。 クリーニング いかなる場合でも、本機をスチームで洗浄しないでください。 本機のお手入れは、湿らせた布で外側だけを拭いてください。 溶剤系、研磨剤系の洗浄剤は使用しないでください。 クリーニングとメンテナンスの間隔 圧力タンクの洗浄、スケール除去、安全弁の点検に必要な間隔、およびそのために必要な手順と安全に 関する注意事項は、当社ウェブサイト(www.renfert.com/p918)からダウンロードできる取扱説明書に 記載されています(「はじめに」参照)。 オーバープレッシャーバルブの確認 取扱説明書は、弊社ホームページ(www.renfert.com/p918)からダウンロードできます(「はじめに」 参照) スペアパーツ 消耗品やスペアパーツは、オンラインで入手できるスペアパーツリスト www.renfert.com/p918 で確認することができます。 次の商品番号を入力してください:18450000または18460000。 廃棄に関する情報 この記号のついた機器は、EU圏内の未分別の家庭ごみとして廃棄することはできません。 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄してください。 変更される場合があります - 8 -...
  • Page 83 상업적 용도로만 사용 가능합니다! 부적절한 사용 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비 부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다. 다른 예 비 부품 및 부속품을 사용하면 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 부상 위험이 증가하며, 환경 또는 제품 자체에 손상을 줄 수 있습니다.
  • Page 84 ► 보호 도체 시스템에 연결된 전기 소켓에만 이 기기를 연결해야 합니다. ► 전원 플러그에 쉽게 닿을 수 있어야 합니다. ► 전기 부품 관련 작업을 실시하기 전에 전원에서 기기를 분리합니다. ► 작동하는 동안 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 검사와 관련하여 국가 규정을 준수하는지 확인하는 것은 작업자의 책임입니다. 독일의 경우 이것은 VDE 0701-0702와 관련된 DGUV 규정 3입니다. ► 연결 케이블(전원 코드 등), 튜브 및 하우징(키패드 등)에 손상(꼬임, 갈라짐, 구멍 등)이나 노후 징후가 있는 지 정기적으로 점검합니다. 연결 케이블이 손상되었거나 튜브, 하우징 부품 또는 기타 부품에 결함이 있으면 기기를 작동하지 마십시 오! ► 결함이 있는 기기는 작동을 즉시 중지해야 합니다. 전원 플러그를 분리한 후 기기를 다시 사용하지 못하도 록 조치합니다. 기기를 수리하러 보내십시오! ► 기기 작동과 관련하여 감독을 받는 상태에서만 기기를 작동합니다. ► 국가별 사고 방지 규정을 준수하십시오! 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 지원 섹션에서 REACH 및 SVHC에 관한 정보를 확인할 수 있습니다. ► 세부 정보 ► 경고: 화상 위험! 작동하는 동안 탱크의 뚜껑 및 주입구, 기기의 상부 덮개, 증기 배출 노즐 및 측면의 정비용 개구부가 뜨거 울 수 있습니다. ► 장시간 증기를 사용하는 경우 핸드피스 및 증기 호스가 극도로 뜨거워질 수 있습니다! ► 부적절하게 사용하는 경우 고온의 증기로 인해 화상을 입을 위험이 있습니다! ► 압력 탱크에 압력이 가해져 있는 동안에는 탱크의 뚜껑 또는 정비용 개구부의 뚜껑을 열지 마십시오. 고온 의 증기 또는 액체로 인한 화상 위험! ► 과압 밸브(14)의 배출구에서 증기가 배출되더라도 위험하지 않도록 기기를 배치합니다. ► 베이스(예, 싱크)에서 작동하는 경우 베이스의 가장자리가 20mm(약 3/4")보다 높으면 안 됩니다.
  • Page 85 제품 설명 부품 및 기능 요소 그림 1 참조(표지 안쪽) 탱크 뚜껑 10 --- 모델 트레이 11 압력계(POWER steamer 2만 해당) ON / OFF 버튼 12 정비용 플랩 "탱크 비어 있음" 표시기(빨간색) 13 정비용 뚜껑 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(주황색 / 14 과압 밸브 - 배출구 녹색) 15 전원...
  • Page 86 정비용 개구부 열기/닫기 열기 단계를 준수합니다: 먼저 너트를 풉니다 – 너트를 제거하지 마십시오! 고압의 증기로 인한 위험! 점검 뚜껑을 열기 전에 압력 탱크에 더 이상 압력이 없는지 확인합니다. 그렇게 하려면 탱크의 뚜껑(1)을 열고 분리합니다. 필요한 경우 증기 배출 기능을 이용하여 잔존 압력을 제거합니다 ("압력 해제 - 증기 배출" 장 참조). 고온의 액체로 인한 위험! 압력 탱크에 있는 물은 여전히 뜨거울 수 있습니다. ⇒ 정비용 플랩의 하단 가장자리에 압력을 가하여 정비용 플랩(12) 을 엽니다. ⇒ 제공된 공구(17)를 이용하여 정비용 뚜껑(13)에 있는 양쪽 고정 너트를 각각 두바퀴 돌려서 풉니다. ⇒ 공구를 사용하여 왼쪽으로 약 20도 돌린 후 정비용 플랩을 통해 물을...
  • Page 87 < 53.4 > 71.2 > 125 > 249 > 374 (ppm CaCO 헹굼 주기 8주 6주 4주 2주 매주 POWER steamer 2를 사용하는 경우 Renfert는 Power steamer water softener (부속품 참조)를 사용하여 물의 경도를 줄일 것을 권장합니다. 유지보수 계획은 www.renfert.com/p918 에서 온라인으로 확인할 수 있습니다. 품번: 18450000 또는 18460000을 입력한 후 "다운로드"를 선택합니다. 급수 연결부 - POWER steamer 2 염수가 급수장치로 역류할 위험! 비음용수가 음용수와 섞이지 않도록 건물의 급수 연결부와 증기 세척기 사이에 시스템 분리기를 설치해야 합니다. 사용자는 이러한 조치를 이행해야 할 책임이 있습니다. 최소 및 최대 연결 압력을 준수합니다(이 지침의 후반부에 있는 "기술 자료" 장 참조). 급수 호스의 헐거워짐으로 인한 침수 위험! 작동을 완료한 후 또는 기기를 사용하지 않는 경우 급수 차단 밸브를 사용하여 급수를 차단합니다. ⇒ 연결부에 개스킷이 장착되어 있는지 점검합니다. ⇒ 급수 호스(18)의 각진 연결부를 급수 연결부(16)에 연결합니다. ⇒ 급수 호스의 곧은 연결부를 급수 차단 밸브가 장착되어 있는 급수장치에 연결합니다.
  • Page 88 압력 탱크 채우기 ⇒ 탱크의 뚜껑(1)을 풉니다. ⇒ 용기를 사용하여 음용수로 압력 탱크를 천천히 채웁니다. ⇒ 권장 채움 용량에 따라 필요한 양만 채웁니다. 권장 채움 용량은 이 지침의 후반부에 있는 "기술 자료" 장을 참조합니다. 화상 위험! 깔때기 모양의 상부 하우징에 물이 과도하게 남아 있습니다. 작동하기 전에 이를 제거해야 합니다. ⇒ 깔때기 모양의 상부 하우징에 남아 있는 물을 닦아냅니다/제거합니다. ⇒ 탱크 뚜껑을 설치하고 손으로 조입니다. POWER steamer 1은 음용수 및 정류수 또는 탈이온수를 모두 사용하여 작동할 수 있습니다.
  • Page 89 증기 배출 기능을 사용하여 증기 버튼을 계속 누르고 있을 필요 없이 히터를 끄고 핸드피스를 통해 압력 을 해제할 수 있습니다. 해당 설명은 작동 지침을 참고하십시오. 작동 지침은 당사 웹사이트 www.renfert.com/p918 에서 다운로 드할 수 있습니다(„소개“ 장 참조). - 7 -...
  • Page 90 용해제 또는 연마성 세제를 사용하지 마십시오. 청소 및 유지보수 주기 압력 탱크 헹굼, 석회질 제거 및 안전 밸브 점검에 필요한 주기, 이 목적에 필요한 단계 및 안전 지침은 당 사 웹사이트(www.renfert.com/p918)에서 다운로드할 수 있는 사용 설명서에 나와 있습니다(„소개“ 장 참 조). 과압 밸브 점검 해당 설명은 작동 지침을 참고하십시오. 작동 지침은 당사 웹사이트...
  • Page 91 !‫مخصصة لالستخدام التجاري فقط‬ ‫االستخدام غير الصحيح‬ Renfert GmbH ‫ أوالتي تسمح‬Renfert GmbH ‫يسمح فقط باستخدام القطع والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامها مع هذا الجهاز. وإن استخدام أية قطع أو ملحقات أخرى سيشكل أثر ا ً بالغ الخطورة على سالمة المعدة وسيؤدي‬...
  • Page 92 ‫ فقط يمكن‬Renfert ‫ أو محلول إزالة ترسبات صرحت به‬Renfert ‫يمكن استخدام محلول إزالة الترسبات الخاص بشركة‬ ‫أن تتسبب مواد إزالة الترسبات أو اإلضافات األخرى المستخدمة في التطهير في إتالف وعاء الضغط والمكونات الميكانيكية‬ .‫وتؤدي إلى عطل كامل في وقت قصير ج د ًا‬...
  • Page 93 .‫يشطف أسبوع ي ً ا‬ ‫مدة الصالحية‬ ‫يعتمد المدى الذي من الممكن أن تصل إليه صالحية المعدة بشكل أساسي على ظروف االستخدام، وتحديد ا ً على مدى االلتزام‬ .‫بأوقات التنظيف والصيانة الموصى بها من الصانع‬ ‫األشخاص المخولون باستخدام المعدة‬ .‫ال يجوز تشغيل المعدة وصيانتها إال من ق ِ بل األشخاص المدربين على ذلك‬ .‫ال...
  • Page 94 .‫في الجهة الخلفية، تأكد من وجود مساحة تبلغ 5 سم على األقل من الحائط‬ .‫اضبط موضع الوحدة بحيث يمكن الوصول إلى قابس الطاقة بسهولة‬ .‫يجب عدم إغالق أو سد فتحة مخرج صمام الضغط الزائد (41) بأي طريق ة ٍ كانت‬ ‫فتح...
  • Page 95 ‫6 أسابيع‬ ‫4 أسابيع‬ ‫أسبوعين‬ ‫أسبوع ي ً ا‬ ‫ باستخدام م ُ بخر الطاقة‬Renfert ‫، توصي شركة‬POWER steamer 2 ‫مع‬ .‫(انظر الملحقات عبر االنترنت) وذلك لتقليل درجة عسر المياه‬ .www.renfert.com/p918 ‫خطة الصيانة متاحة عبر اإلنترنت على الرابط‬ ."‫أدخل رقم المنتج التالي: 00005481 أو 00006481، واختر "التنزيالت‬...
  • Page 96 .‫اربط غطاء الخزان وأحكم ربطه حتى يتم إحكام الربط باألصابع‬ .‫ باستخدام كل من مياه الشرب والمياه المقطرة أو منزوعة األيونات‬POWER steamer 1 ‫يمكن تشغيل‬ .‫، وكانت موصلة بمصدر اإلمداد بالمياه، فإنها تمتلئ تلقائ ي ً ا بعد تشغيلها‬POWER steamer 2 ‫إذا كانت الوحدة هي‬...
  • Page 97 .‫مؤشر "الخزان فارغ" (4) يضيء باللون األحمر‬ .‫تصدر إشارة تحذير قصيرة‬ .‫تم إيقاف التسخين‬ POWER steamer 1 ‫خطر اإلصابة بحروق بسبب تسرب البخار عند فتح غطاء الخزان وعند الملء! ال تفتح غطاء الخزان إال عندما ال يكون‬ .‫هناك أي ضغط‬...
  • Page 98 .‫المعلمات، والتي ال يمكن وضعها جمي ع ً ا بعين االعتبار عبر مؤشر التكلس‬ .‫لهذا السبب، يجب إزالة الترسبات كل ثالثة أشهر على األكثر بغض النظر عن مؤشر التكلس‬ ‫استبدال حامل المقبض‬ www.renfert.com/p918 ‫الوصف المعني وارد في تعليمات التشغيل والتي يمكنك تحميلها من موقعنا على االنترنت‬ .)"‫(انظر الفصل "مقدمة‬...
  • Page 99 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigt für das Hans Peter Jilg Authorised to compile the technical Hans Peter Jilg Zusammenstellen der technischen c/o Renfert GmbH documentation: c/o Renfert GmbH Unterlagen: _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Tilo Burgbacher, Leiter Konstruktion und Geräteentwicklung...
  • Page 100 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 Ответственность за составление Hans Peter Jilg Teknik evrakların düzenlenmesi için Hans Peter Jilg технической документации: c/o Renfert GmbH yetkili kişi: c/o Renfert GmbH _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Тило Бургбахер, Teknik Tasarım ve Cihaz Geliştirme Müdürü...
  • Page 103 Technical data POWER steamer 1 POWER steamer 2 Item no. 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Nominal voltage / V Permissible mains voltage / V: 220 - 240 220 - 240 Mains frequency / Hz:...
  • Page 104 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Power steamer 2