Page 3
Anwendung nur im gewerblichen Bereich gestattet! Bestimmungswidrige Verwendung An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der Umwelt oder zur Beschädigung des Produkts führen.
Page 4
Einschalten sichern. Gerät zur Reparatur einschicken! ► Gerät nur unter Aufsicht betreiben. ► Beachten Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften! ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com Support Bereich. Spezifische Hinweise ► Achtung: Verbrennungsgefahr! Während des Betriebs treten am Tankdeckel und der Einfüllöffnung, an der oberen Geräteabde- ckung, an der Dampfaustrittsdüse, sowie an der seitlichen Revisionsöffnung hohe Temperaturen...
Page 5
Nutzungsdauer Die maximale Nutzungsdauer ist wesentlich von den Nutzungsbedingungen, insbesondere von der Ein- haltung der vorgeschriebenen Reinigungs- und Wartungsintervalle, abhängig. Zugelassene Personen Bedienung und Wartung des Gerätes darf nur von unterwiesenen Personen erfolgen. Unbefugte, insbesondere Kinder, dürfen dieses Gerät nicht bedienen. Reparaturen, die nicht in dieser Benutzerinformation beschrieben sind, dürfen nur von einer Elektrofach- kraft durchgeführt werden.
Page 6
Revisionsöffnung öffnen / schließen Öffnen Arbeitsschritte beachten: Muttern erst nur lösen, nicht entfernen! Gefahr durch unter Druck stehenden Wasserdampf! Vor Öffnen des Revisionsverschlusses sicherstellen, dass der Druckbehälter nicht mehr unter Druck steht. Dazu Tankver- schluss (1) öffnen und entfernen. Vorhandenen Druck ggf. mit der „steam outlet“-Funktion ab- bauen (siehe Kap.
Page 7
Spülintervall 8 Wochen 6 Wochen 4 Wochen 2 Wochen wöchentlich Um die Wasserhärte zu reduzieren empfiehlt Renfert beim POWER steamer 2 den Einsatz des Power steamer water softener (siehe Zubehör im Internet). Einen Wartungsplan finden Sie im Internet unter www.renfert.com/p918. Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 18450000 oder 18460000 Wählen Sie den Bereich „Downloads“. Wasseranschluss - POWER steamer 2 Gefahr von Brackwasserrückfluss in die Wasserversorgung! Zur Absicherung von Trinkwasser...
Page 8
Druckbehälter füllen ⇒ Tankverschluss (1) aufschrauben. ⇒ Nur die benötigte Menge, entsprechend der empfohlenen Füllmenge, einfüllen. Empfohlene Füllmenge siehe Kap. „Technische Daten“ am Ende dieser Anleitung. Verbrühungsgefahr! Überschüssiges Wasser bleibt in der trichterförmigen Gehäuseoberseite stehen. Vor Betrieb unbedingt entfernen. ⇒ Überschüssiges Wasser in der trichterförmigen Gehäuseoberseite entfernen / abwischen. ⇒...
Page 9
♦ Anzeige „Tank leer“ (4) leuchtet rot. ♦ Ein kurzes Warnsignal ertönt. ♦ Heizung wird ausgeschaltet. POWER steamer 1 Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf beim Öffnen des Tankverschlusses und beim Be- füllen! Tankverschluss erst öffnen, wenn kein Druck mehr vorhanden ist.
Page 10
Daher ist unabhängig von der Verkalkungsanzeige eine Entkalkung spätestens nach jeweils 3 Monaten durchzuführen. Handstückhalter wechseln Eine Beschreibung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung, die Sie von unserer Internet-Seite unter www.renfert.com/p918 herunterladen können (siehe Kap. „Einleitung“). Reinigung / Wartung Das Gerät enthält im Innern keine Teile, die einer Wartung bedürfen.
Page 11
Commercial use only! Improper use Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the equipment, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the product itself.
Page 12
Send the equipment in for repair! ► Only operate the equipment under supervision. ► Please observe the national accident prevention regulations! ► Information on REACH and SVHC is available on our website at www.renfert.com, in the Support area. Specific information ►...
Page 13
Service life The maximum service life strongly depends on the conditions of use, in particular on compliance with the prescribed cleaning and maintenance intervals. Authorized persons Operation and maintenance of the equipment may only be performed by trained personnel. Unauthorized persons, in particular children, are not permitted to use this equipment. Any repairs not described in these operating instructions may only be performed by a qualified electrician.
Page 14
Opening / closing the service opening Opening Observe the steps: First loosen the nuts – do not remove them! Danger due to pressurized steam! Before opening the revi- sion cap, ensure that the pressure tank is no longer pressur- ized. To do so, open the tank cap (1) and remove it. Reduce the existing pressure if required using the steam out- let function (see Chap.
Page 15
4 weeks 2 weeks Weekly With the POWER steamer 2, Renfert recommends using the Power steamer water softener (see online for accessories) to reduce water hardness. A maintenance plan is available online at www.renfert.com/p918. Enter the following item number: 18450000 or 18460000 and select "Downloads".
Page 16
⇒ Screw in the tank cap and tighten until it is finger tight. The POWER steamer 1 can be operated using both drinking water and distilled or deionized water. If the unit is a POWER steamer 2 and if it was connected to the water supply, it fills automatically after it is switched on.
Page 17
♦ A short warning signal sounds. ♦ The heating is switched off. POWER steamer 1 Danger of scalding due to steam escaping when opening the tank cap and when filling! Only open the tank cap when there is no longer any pressure.
Page 18
Replacing the handpiece holder A corresponding description is provided in the operating instructions, which you can download from our website at www.renfert.com/p918 (see Chap. "Introduction"). Cleaning / Maintenance The unit does not contain any internal parts that require maintenance.
Page 19
Utilisation autorisée exclusivement dans un cadre professionnel ! Utilisation non conforme Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L’utilisation d’autres accessoires ou pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
Page 20
► Ne faire fonctionner l’appareil que sous surveillance. ► Respecter les directives nationales de prévention des accidents ! ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site Internet à la section Service www.renfert.com. Informations spécifiques ► Attention : Risque de brûlures ! Pendant le fonctionnement, des températures élevées interviennent au niveau du couvercle du ré-...
Page 21
Durée d»utilisation La durée d»utilisation maximale dépend essentiellement des conditions d»utilisation, en particulier du respect des intervalles de nettoyage et de maintenance prescrits. Personnes autorisées L’utilisation et la maintenance de l'appareil sont réservées à un personnel instruit. Les personnes non habilitées, en tout particulier les enfants, ne sont pas autorisées à intervenir sur cet appareil.
Page 22
Ouverture / fermeture de l'ouverture de révision Ouverture Respecter les étapes de travail : desserrer les écrous, sans les retirer ! Danger dû à la vapeur d'eau sous pression ! Avant d'ouvrir le bouchon de l'ouverture de révision, veiller à ce que le réser- voir sous pression soit complètement dépressurisé.
Page 23
6 semaines 4 semaines 2 semaines semaine Pour réduire la dureté de l'eau, Renfert recommande d'utiliser le Power steamer water softener (voir les accessoires sur Internet) sur le POWER steamer 2. Vous trouverez un plan de maintenance sur Internet, sous www.renfert.com/p918.
Page 24
⇒ Éliminer / essuyer l'eau en excès résiduelle dans la partie supérieure du carter en forme d'entonnoir. ⇒ Visser le bouchon de réservoir et le serrer à la main. Le POWER steamer 1 peut fonctionner aussi bien avec de l'eau potable qu'avec de l'eau distillée ou de l'eau déminéralisée.
Page 25
♦ Un bref signal d'alerte retentit. ♦ Le chauffage est coupé. POWER steamer 1 Risque de brûlure par la vapeur qui s'échappe lors de l'ouverture du bouchon du réservoir et lors du remplissage ! Ouvrir le bouchon de réservoir seulement après avoir complètement dépressu- risé...
Page 26
3 mois. Remplacement du support de la pièce à main Vous trouverez un descriptif dans le mode d'emploi téléchargeable sur notre site Internet www.renfert.com/p918 (voir le chapitre « Introduction »). Nettoyage / Maintenance L’appareil ne contient aucune pièce exigeant une maintenance.
Page 27
Per questo prodotto è ammesso l’utilizzo esclusivo di accessori e pezzi di ricambio forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH. L’utilizzo di accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli prescritti può compro- mettere la sicurezza dell’apparecchio, comportare il rischio di gravi lesioni, danni all’ambiente o al prodot-...
Page 28
► Utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza. ► Osservare le norme nazionali in materia di prevenzione degli infortuni! ► Informazioni su REACH e SVHC sono disponibili sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Assistenza. Avvertenze specifiche ► Attenzione: Pericolo di ustioni!
Page 29
Durata di utilizzo La durata massima dipende in gran parte dalle condizioni d”uso, in particolare dal rispetto degli intervalli di pulizia e manutenzione prescritti. Personale autorizzato L’azionamento e la manutenzione dell’apparecchio devono essere eseguiti esclusivamente da personale specificamente formato e istruito. Le persone non autorizzate, in particolare i bambini, non sono autoriz- zate ad utilizzare questo apparecchio.
Page 30
Apertura / Chiusura dell'apertura di ispezione Apertura Osservare la sequenza delle operazioni di lavoro: Prima allentare solo i dadi, senza rimuoverli! Pericolo dovuto a vapore pressurizzato! Prima di aprire il tap- po di ispezione, assicurarsi che il serbatoio a pressione sia stato depressurizzato.
Page 31
6 settimane 4 settimane 2 settimane mente Per ridurre la durezza dell'acqua, Renfert per POWER steamer 2 consiglia di utilizzare l'accessorio Power steamer water softener (vedere Accessori in internet). Un piano di manutenzione è riportato in internet all'indirizzo www.renfert.com/p918. Immettere il seguente codice articolo: 18450000 oppure 18460000 e selezionare la sezione "Download".
Page 32
⇒ Avvitare il tappo del serbatoio e stringerla manualmente. Il POWER steamer 1 può funzionare sia con acqua potabile che con acqua distillata o deionizzata. Se l'apparecchio è un POWER steamer 2 ed è stato collegato alla rete idrica, si riempirà automati- camente dopo l'accensione.
Page 33
♦ Viene emesso un breve segnale di allarme acustico. ♦ Il riscaldamento si spegne. POWER steamer 1 Pericolo di ustioni a causa della fuoriuscita di vapore durante l'apertura del tappo del serbatoio e durante il riempimento! Aprire il tappo del serbatoio solo in assenza di pressione.
Page 34
(vedere cap. “Introduzione”). Ricambi I materiali di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918. Immettere il seguente codice articolo: 18450000 oppure 18460000. Avvertenze per lo smaltimento All’interno dell’Unione Europea gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici indifferenziati.
Page 35
En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorios y repuestos suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH. El uso de otras piezas de accesorios o repuestos puede mermar la segu- ridad del equipo, conlleva el riesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto.
Page 36
¡En particular, para la descalcificación, solo deben utilizarse descalcificadores Renfert o autoriza- dos por Renfert! Otros descalcificadores o aditivos para la desinfección pueden dañar el depósito de presión y los componentes mecánicos, provocando un fallo total en muy poco tiempo.
Page 37
► No usar aditivos químicos. Únicamente utilice el aparato con agua. ► Las vaporetas pueden causar niveles sonoros desagradables durante el funcionamiento. Use protección auditiva mientras permanezca en la zona de trabajo. ► El usuario es responsable de comprobar el resultado de la limpieza. ►...
Page 38
La abertura de salida de la válvula de alivio de presión (14) no debe taparse ni bloquearse en for- ma alguna. Abrir / cerrar la abertura de revisión Abrir Tener en cuenta los pasos de trabajo: ¡Afloje las tuercas, pero no las quite! ¡Peligro por vapor a presión! Antes de abrir el tapón de revi- sión, asegúrese de que ya no haya presión en el depósito de presión.
Page 39
2 semanas semanalmente enjuague Para reducir la dureza del agua, con el POWER steamer 2, Renfert recomienda utilizar Power steamer water softener (consulte los accesorios en internet). Encontrará un plan de mantenimiento en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000 y seleccione el campo "Downloads".
Page 40
⇒ Enrosque el tapón del depósito y apriételo a mano. El POWER steamer 1 puede funcionar con agua potable, así como con agua destilada o desioniza- Si el aparato es un POWER steamer 2 y se ha conectado al suministro de agua, se llenará automá- ticamente después de encenderlo.
Page 41
♦ Suena una breve señal de advertencia. ♦ El sistema de calentamiento se desconecta. POWER steamer 1 ¡Peligro de quemaduras por salida de vapor durante la apertura del tapón del depósito y durante el llenado! No abra el tapón del depósito hasta que ya no quede nada de presión.
Page 42
(consulte el cap. “Introducción”). Piezas de recambio Encontrará las piezas de desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000. Indicaciones para la eliminación del aparato Por este motivo, dentro de la Unión Europea, los aparatos marcados con este símbolo no deberán...
Page 43
Neste produto apenas podem ser utilizados acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou peças de reposição pode prejudicar a seguran- ça do equipamento, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
Page 44
► Respeite os regulamentos nacionais para a prevenção de acidentes no trabalho! ► Informações sobre Registro, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) podem ser encontradas na nossa página de Internet em www.renfert.com na seção Suporte. Indicações específicas ► Atenção: Perigo de queimaduras! Durante a operação, surgem elevadas temperaturas na tampa do tanque e na abertura de enchi-...
Page 45
Vida útil A vida útil máxima depende significativamente das condições de utilização, em particular do cumprimento dos intervalos estipulados de limpeza e de manutenção. Pessoas autorizadas A operação e a manutenção do equipamento apenas podem ser realizadas por pessoas devidamente instruídas.
Page 46
Abrir / fechar abertura de inspeção Abrir Observar etapas de trabalho: Soltar primeiro as porcas, não remover! Perigo devido a vapor de água sob pressão! Antes de abrir a tampa de inspeção, garantir que o recipiente de pressão já não está pressurizado. Abrir e remover a tampa do tan- que (1) para o efeito.
Page 47
6 semanas 4 semanas 2 semanas semanalmente Para reduzir a dureza da água, a Renfert recomenda durante o POWER steamer 2, a utilização do Power steamer water softener (ver acessórios na Internet). Pode encontrar um plano de manutenção na Internet em www.renfert.com/p918.
Page 48
⇒ Remover/limpar o excesso de água no lado superior da carcaça em forma de funil. ⇒ Aparafusar a tampa do tanque e apertar à mão. O POWER steamer 1 tanto pode ser operado com água potável como com água destilada ou de- sionizada.
Page 49
♦ Soa um breve sinal de aviso. ♦ O aquecimento é desligado. POWER steamer 1 Perigo de queimadura por saída de vapor ao abrir a tampa do tanque e ao encher! Abrir a tampa do tanque, apenas quando já não existir pressão.
Page 50
(ver cap. “Introdução”). Peças sobressalentes Pode encontrar peças de desgaste ou sobressalentes na lista de peças publicada na Internet em www.renfert.com/p918. Em seguida, introduza o seguinte número de artigo: 18450000 ou 18460000. Indicações relativas ao descarte Os equipamentos que estejam identificados com este símbolo não podem, dentro da União Europeia, ser descartados juntamente com lixo doméstico não selecionado.
Page 51
Sadece mesleki kullanım içindir! Amaca aykırı kullanım Bu ürünle birlikte yalnızca Renfert GmbH tarafından tedarik edilen veya izin verilen aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Diğer yedek parça veya aksesuarlar kullanıldığında, ekipmanın güvenliği üzerinde bunların zararlı bir etkisi olabilir, ciddi yaralanma riskini artırabilir ve çevreye veya ürünün kendisine zarar verebilir.
Page 52
Ekipmanı tamire gönderin! ► Ekipmanı sadece gözetim altında çalıştırın. ► İlgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyun! ► REACH ve SVHC ile ilgili bilgiler www.renfert.com adlı internet sitemizin destek bölümünde bulun- maktadır. Özel bilgiler ► Dikkat: Yanma tehlikesi! Cihazı...
Page 53
Servis ömrü Maksimum servis ömrü, kullanım koşullarına, özellikle de öngörülen temizlik ve bakım aralığına uyulup uyulmamasına bağlıdır. Uygun görülen kişiler Ekipmanın işletimi ve bakımı yalnızca eğitimli personel tarafından yapılabilir. Yetkisiz kişilerin, özellikle çocukların bu ekipmanı kullanmasına izin verilmez. Bu kullanım talimatlarında açıklanmayan onarımlar yalnızca nitelikli bir elektrik teknisyeni tarafından yapı- labilir.
Page 54
Servis ağzını açma / kapama Açma Adımları izleyin: Önce somunları gevşetin – çıkarmayın! Basınçlı buhar nedeniyle tehlike! Kontrol kapağını açmadan önce, basınç tankında artık basınç bulunmadığından emin olun. Bunu yapmak için tankın kapağını (1) açın ve çıkarın. Eğer buhar çıkış fonksiyonu gerekliyse çıkış basıncını dü- şürün (“Basıncı serbest bırakma - buhar çıkışı” bölümüne bakın). Sıcak su nedeniyle tehlike! Basınç...
Page 55
(ppm CaCO Durulama aralığı 8 haftada bir 6 haftada bir 1 haftada bir 2 haftada bir Haftada bir POWER steamer 2'de Renfert, su sertliğini düşürmek için Power steamer water softener su yumuşatıcısını kullanmanızı önerir (aksesuarları çevrimiçi olarak görüntüleyebilirsiniz). Bakım planını çevrimiçi olarak www.renfert.com/p918 adresimizde bula- bilirsiniz. Aşağıdaki ürün numarasını girin: 18450000 veya 18460000 ve "İndirmeler” bölümünü seçin. Su bağlantısı - POWER steamer 2 Tuzlu suyun tekrar su kaynağına akması riski! İçme suyunu içilmez suya karşı korumak için bina suyu bağlantısı...
Page 56
Basınç tankının doldurulması ⇒ Tankın kapağını (1) gevşetin. ⇒ Sadece önerilen dolum miktarına uygun olarak gerekli miktarda doldurun. Önerilen dolum miktarı için bu talimatların sonundaki "Teknik veriler" bölümüne bakın. Haşlanma tehlikesi! Fazla su, huni şeklindeki üst kasada kalır. Bu su, cihaz çalıştırılmadan önce uzaklaştırılmalıdır. ⇒ Huni şeklindeki üst kasadaki fazla suyu silerek temizleyin/uzaklaştırın. ⇒ Tankın kapağını çevirin ve elinizle sıkıştırana kadar sıkın. POWER steamer 1 hem içme suyu hem de damıtılmış veya deiyonize su kullanılarak çalıştırılabilir.
Page 57
♦ "Tank boş" göstergesi (4) kırmızı renkte yanar. ♦ Kısa bir uyarı sinyali duyulur. ♦ Isıtıcı kapatılır. POWER steamer 1 Tankın kapağını açarken ve doldururken buhar kaçması nedeniyle haşlanma tehlikesi! Tankın ka- pağını yalnızca içinde basınç bulunmuyorken açın. Doldururken, basınç tankının doldurma deliğinin üzerine eğilmeyin! Tankın kapağı...
Page 58
Bu nedenle kireçlenme göstergesinden bağımsız olarak en geç üç ayda bir kireç çözme işlemi yapılmalıdır. El aleti tutucusunun değiştirilmesi İlgili açıklamalar www.renfert.com/p918 ("Giriş" bölümüne bakın) adresinden indirebileceğiniz işletme talimatlarında sağlanmıştır. Temizlik ve Bakım Cihazda bakım gerektiren herhangi bir iç parça bulunmaz. Aşağıda açıklanan yöntemler dışında cihazın açılmasına izin verilmez! Yanma tehlikesi! Ünite kapatıldığında, kırmızı...
Page 59
18450000 или 18460000. Соблюдаются действующие для продукта предписания ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Устройство подлежит внутри ЕС положениям директивы WEEE. Другие символы объясняются по мере их применения. Безопасность...
Page 60
ную вилку и обеспечьте невозможность подключения прибора. Устройство отдать в ремонт! ► Не оставлять работающее устройство без присмотра! ► Соблюдайте национальные правила по технике безопасности! ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». Специфические указания ► Внимание: Опасность ожогов! Во...
Page 61
Срок использования Максимальный срок использования существенно зависит от условий использования, в частности от соблюдения предписанных интервалов очистки и техобслуживания. Допущенный персонал Эксплуатация устройства и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. Неуполномоченные лица, в частности дети, не должны эксплуатировать данное устройство. Ре- монтные...
Page 62
Открытие / закрытие контрольного окна Открыть Обратите внимание на рабочие этапы: Гайки сначала только ослабить, не удалять! Опасность из-за водяного пара под давлением! Перед открытием замка контрольного окна убедитесь, что на- порный резервуар не находится под давлением. Для этого открыть и удалить крышку бака (1). Имеющееся давление при необходимости сбросьте с...
Page 63
> 249 > 374 (ppm CaCO Интервал промывки 8 нед. 6 нед. 4 нед. 2 нед. еженедельно Для снижения жесткости воды Renfert рекомендует для POWER steamer 2 использовать умягчитель воды Power steamer water softener (см. принадлежности в Интернете). План технического обслуживания Вы найдете в Интернете по адресу www.renfert.com/p918. Введите там следующий номер артикула: 18450000 или 18460000 и выберите раздел „Downloads“. Подключение воды - POWER steamer 2 Опасность рециркуляции загрязненной воды в водопровод! Для защиты питьевой воды от...
Page 64
Заполнение напорного резервуара ⇒ Отвинтить крышку бака (1). ⇒ Заливайте только необходимое количество, соответственно рекомендованному количеству. Рекомендуемое количество наполнения см. в разделе „Технические характеристики“ в конце этого руководства. Опасность ожога из-за горячей воды! Излишняя вода остается в воронкообразной верхней части корпуса. Обязательно удалить перед эксплуатацией. ⇒ Удалите / вытрите лишнюю воду в воронкообразной верхней части корпуса. ⇒ Завинтить крышку бака и затянуть ее вручную. POWER steamer 1 может работать как с питьевой водой, так и дистиллированной или...
Page 65
♦ Индикатор „Бак пустой“ (4) загорается красным цветом. ♦ Звучит короткий предупреждающий сигнал. ♦ Нагрев отключается. POWER steamer 1 Опасность ожога из-за выходящего пара при открывании крышки бака и при заполнении! Крышку бака открывать только тогда, когда больше нет давления.
Page 66
(см. раздел „Введение“). Запасные части Изнашивающиеся и запасные части Вы найдете в списке запчастей в Интернете по ссылке www.renfert.com/p918. Введите там следующий номер артикула: 18450000 или 18460000. Указания по утилизации Устройства, отмеченные данным символом, нельзя поэтому утилизировать в границах Ев- ропейского...
Page 83
상업적 용도로만 사용 가능합니다! 부적절한 사용 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비 부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다. 다른 예 비 부품 및 부속품을 사용하면 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 부상 위험이 증가하며, 환경 또는 제품 자체에 손상을 줄 수 있습니다.
Page 84
► 보호 도체 시스템에 연결된 전기 소켓에만 이 기기를 연결해야 합니다. ► 전원 플러그에 쉽게 닿을 수 있어야 합니다. ► 전기 부품 관련 작업을 실시하기 전에 전원에서 기기를 분리합니다. ► 작동하는 동안 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 검사와 관련하여 국가 규정을 준수하는지 확인하는 것은 작업자의 책임입니다. 독일의 경우 이것은 VDE 0701-0702와 관련된 DGUV 규정 3입니다. ► 연결 케이블(전원 코드 등), 튜브 및 하우징(키패드 등)에 손상(꼬임, 갈라짐, 구멍 등)이나 노후 징후가 있는 지 정기적으로 점검합니다. 연결 케이블이 손상되었거나 튜브, 하우징 부품 또는 기타 부품에 결함이 있으면 기기를 작동하지 마십시 오! ► 결함이 있는 기기는 작동을 즉시 중지해야 합니다. 전원 플러그를 분리한 후 기기를 다시 사용하지 못하도 록 조치합니다. 기기를 수리하러 보내십시오! ► 기기 작동과 관련하여 감독을 받는 상태에서만 기기를 작동합니다. ► 국가별 사고 방지 규정을 준수하십시오! 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 지원 섹션에서 REACH 및 SVHC에 관한 정보를 확인할 수 있습니다. ► 세부 정보 ► 경고: 화상 위험! 작동하는 동안 탱크의 뚜껑 및 주입구, 기기의 상부 덮개, 증기 배출 노즐 및 측면의 정비용 개구부가 뜨거 울 수 있습니다. ► 장시간 증기를 사용하는 경우 핸드피스 및 증기 호스가 극도로 뜨거워질 수 있습니다! ► 부적절하게 사용하는 경우 고온의 증기로 인해 화상을 입을 위험이 있습니다! ► 압력 탱크에 압력이 가해져 있는 동안에는 탱크의 뚜껑 또는 정비용 개구부의 뚜껑을 열지 마십시오. 고온 의 증기 또는 액체로 인한 화상 위험! ► 과압 밸브(14)의 배출구에서 증기가 배출되더라도 위험하지 않도록 기기를 배치합니다. ► 베이스(예, 싱크)에서 작동하는 경우 베이스의 가장자리가 20mm(약 3/4")보다 높으면 안 됩니다.
Page 85
제품 설명 부품 및 기능 요소 그림 1 참조(표지 안쪽) 탱크 뚜껑 10 --- 모델 트레이 11 압력계(POWER steamer 2만 해당) ON / OFF 버튼 12 정비용 플랩 "탱크 비어 있음" 표시기(빨간색) 13 정비용 뚜껑 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(주황색 / 14 과압 밸브 - 배출구 녹색) 15 전원...
Page 86
정비용 개구부 열기/닫기 열기 단계를 준수합니다: 먼저 너트를 풉니다 – 너트를 제거하지 마십시오! 고압의 증기로 인한 위험! 점검 뚜껑을 열기 전에 압력 탱크에 더 이상 압력이 없는지 확인합니다. 그렇게 하려면 탱크의 뚜껑(1)을 열고 분리합니다. 필요한 경우 증기 배출 기능을 이용하여 잔존 압력을 제거합니다 ("압력 해제 - 증기 배출" 장 참조). 고온의 액체로 인한 위험! 압력 탱크에 있는 물은 여전히 뜨거울 수 있습니다. ⇒ 정비용 플랩의 하단 가장자리에 압력을 가하여 정비용 플랩(12) 을 엽니다. ⇒ 제공된 공구(17)를 이용하여 정비용 뚜껑(13)에 있는 양쪽 고정 너트를 각각 두바퀴 돌려서 풉니다. ⇒ 공구를 사용하여 왼쪽으로 약 20도 돌린 후 정비용 플랩을 통해 물을...
Page 87
< 53.4 > 71.2 > 125 > 249 > 374 (ppm CaCO 헹굼 주기 8주 6주 4주 2주 매주 POWER steamer 2를 사용하는 경우 Renfert는 Power steamer water softener (부속품 참조)를 사용하여 물의 경도를 줄일 것을 권장합니다. 유지보수 계획은 www.renfert.com/p918 에서 온라인으로 확인할 수 있습니다. 품번: 18450000 또는 18460000을 입력한 후 "다운로드"를 선택합니다. 급수 연결부 - POWER steamer 2 염수가 급수장치로 역류할 위험! 비음용수가 음용수와 섞이지 않도록 건물의 급수 연결부와 증기 세척기 사이에 시스템 분리기를 설치해야 합니다. 사용자는 이러한 조치를 이행해야 할 책임이 있습니다. 최소 및 최대 연결 압력을 준수합니다(이 지침의 후반부에 있는 "기술 자료" 장 참조). 급수 호스의 헐거워짐으로 인한 침수 위험! 작동을 완료한 후 또는 기기를 사용하지 않는 경우 급수 차단 밸브를 사용하여 급수를 차단합니다. ⇒ 연결부에 개스킷이 장착되어 있는지 점검합니다. ⇒ 급수 호스(18)의 각진 연결부를 급수 연결부(16)에 연결합니다. ⇒ 급수 호스의 곧은 연결부를 급수 차단 밸브가 장착되어 있는 급수장치에 연결합니다.
Page 88
압력 탱크 채우기 ⇒ 탱크의 뚜껑(1)을 풉니다. ⇒ 용기를 사용하여 음용수로 압력 탱크를 천천히 채웁니다. ⇒ 권장 채움 용량에 따라 필요한 양만 채웁니다. 권장 채움 용량은 이 지침의 후반부에 있는 "기술 자료" 장을 참조합니다. 화상 위험! 깔때기 모양의 상부 하우징에 물이 과도하게 남아 있습니다. 작동하기 전에 이를 제거해야 합니다. ⇒ 깔때기 모양의 상부 하우징에 남아 있는 물을 닦아냅니다/제거합니다. ⇒ 탱크 뚜껑을 설치하고 손으로 조입니다. POWER steamer 1은 음용수 및 정류수 또는 탈이온수를 모두 사용하여 작동할 수 있습니다.
Page 89
증기 배출 기능을 사용하여 증기 버튼을 계속 누르고 있을 필요 없이 히터를 끄고 핸드피스를 통해 압력 을 해제할 수 있습니다. 해당 설명은 작동 지침을 참고하십시오. 작동 지침은 당사 웹사이트 www.renfert.com/p918 에서 다운로 드할 수 있습니다(„소개“ 장 참조). - 7 -...
Page 90
용해제 또는 연마성 세제를 사용하지 마십시오. 청소 및 유지보수 주기 압력 탱크 헹굼, 석회질 제거 및 안전 밸브 점검에 필요한 주기, 이 목적에 필요한 단계 및 안전 지침은 당 사 웹사이트(www.renfert.com/p918)에서 다운로드할 수 있는 사용 설명서에 나와 있습니다(„소개“ 장 참 조). 과압 밸브 점검 해당 설명은 작동 지침을 참고하십시오. 작동 지침은 당사 웹사이트...
Page 91
!مخصصة لالستخدام التجاري فقط االستخدام غير الصحيح Renfert GmbH أوالتي تسمحRenfert GmbH يسمح فقط باستخدام القطع والملحقات الموردة من قبل شركة باستخدامها مع هذا الجهاز. وإن استخدام أية قطع أو ملحقات أخرى سيشكل أثر ا ً بالغ الخطورة على سالمة المعدة وسيؤدي...
Page 92
فقط يمكنRenfert أو محلول إزالة ترسبات صرحت بهRenfert يمكن استخدام محلول إزالة الترسبات الخاص بشركة أن تتسبب مواد إزالة الترسبات أو اإلضافات األخرى المستخدمة في التطهير في إتالف وعاء الضغط والمكونات الميكانيكية .وتؤدي إلى عطل كامل في وقت قصير ج د ًا...
Page 93
.يشطف أسبوع ي ً ا مدة الصالحية يعتمد المدى الذي من الممكن أن تصل إليه صالحية المعدة بشكل أساسي على ظروف االستخدام، وتحديد ا ً على مدى االلتزام .بأوقات التنظيف والصيانة الموصى بها من الصانع األشخاص المخولون باستخدام المعدة .ال يجوز تشغيل المعدة وصيانتها إال من ق ِ بل األشخاص المدربين على ذلك .ال...
Page 94
.في الجهة الخلفية، تأكد من وجود مساحة تبلغ 5 سم على األقل من الحائط .اضبط موضع الوحدة بحيث يمكن الوصول إلى قابس الطاقة بسهولة .يجب عدم إغالق أو سد فتحة مخرج صمام الضغط الزائد (41) بأي طريق ة ٍ كانت فتح...
Page 95
6 أسابيع 4 أسابيع أسبوعين أسبوع ي ً ا باستخدام م ُ بخر الطاقةRenfert ، توصي شركةPOWER steamer 2 مع .(انظر الملحقات عبر االنترنت) وذلك لتقليل درجة عسر المياه .www.renfert.com/p918 خطة الصيانة متاحة عبر اإلنترنت على الرابط ."أدخل رقم المنتج التالي: 00005481 أو 00006481، واختر "التنزيالت...
Page 96
.اربط غطاء الخزان وأحكم ربطه حتى يتم إحكام الربط باألصابع . باستخدام كل من مياه الشرب والمياه المقطرة أو منزوعة األيوناتPOWER steamer 1 يمكن تشغيل .، وكانت موصلة بمصدر اإلمداد بالمياه، فإنها تمتلئ تلقائ ي ً ا بعد تشغيلهاPOWER steamer 2 إذا كانت الوحدة هي...
Page 97
.مؤشر "الخزان فارغ" (4) يضيء باللون األحمر .تصدر إشارة تحذير قصيرة .تم إيقاف التسخين POWER steamer 1 خطر اإلصابة بحروق بسبب تسرب البخار عند فتح غطاء الخزان وعند الملء! ال تفتح غطاء الخزان إال عندما ال يكون .هناك أي ضغط...
Page 98
.المعلمات، والتي ال يمكن وضعها جمي ع ً ا بعين االعتبار عبر مؤشر التكلس .لهذا السبب، يجب إزالة الترسبات كل ثالثة أشهر على األكثر بغض النظر عن مؤشر التكلس استبدال حامل المقبض www.renfert.com/p918 الوصف المعني وارد في تعليمات التشغيل والتي يمكنك تحميلها من موقعنا على االنترنت .)"(انظر الفصل "مقدمة...
Page 99
EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigt für das Hans Peter Jilg Authorised to compile the technical Hans Peter Jilg Zusammenstellen der technischen c/o Renfert GmbH documentation: c/o Renfert GmbH Unterlagen: _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Tilo Burgbacher, Leiter Konstruktion und Geräteentwicklung...
Page 100
EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 EN ISO12100: 2010, EN IEC 63000:2018 Ответственность за составление Hans Peter Jilg Teknik evrakların düzenlenmesi için Hans Peter Jilg технической документации: c/o Renfert GmbH yetkili kişi: c/o Renfert GmbH _____________________________ _____________________________ Tilo Burgbacher, Тило Бургбахер, Teknik Tasarım ve Cihaz Geliştirme Müdürü...
Page 103
Technical data POWER steamer 1 POWER steamer 2 Item no. 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Nominal voltage / V Permissible mains voltage / V: 220 - 240 220 - 240 Mains frequency / Hz:...