Page 1
A120788 Bedienungsanleitung Heißluftofen AT 120 D/A/CH mit Grill und Beschwadung Seite 1 bis 20 Instruction manual Convection oven AT 120 with grill GB/UK and steam cooking functionality from page 21 to 40 Mode d’emploi Four à convection AT 120 F/B/CH avec options grill et vapeur de page 41 à...
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
ACHTUNG! o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. o Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Bedienungsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten. o Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
4.2 Technische Angaben Heißluftofen AT 120 Bezeichnung mit Grill und Beschwadung A120788 Art.-Nr.: Ausführung: Gehäuse und Garraum: Edelstahl Temperatureinstellbereich: 0 ° C bis 300 ° C Zeiteinstellbereich: 0 – 120 Min. Anschlusswert: 2,67 kW / 230 V~ 50/60 Hz Grillleistung:...
• Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung. • Gerät während des Betriebes nicht bewegen und nicht kippen. •...
Page 11
5.2.2 Anschließen Elektroanschluss WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! • Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, vergewissern Sie sich, dass die auf den Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte mit denen des vorhandenen Stromnetzes übereinstimmen.
Kondenswasserablauf • Der Ablauf des Kondenswassers befindet sich an der Rückseite des Gerätes und muss mit einem starren oder flexiblen Leitungsrohr verbunden und dann zu einem offenen Ablauf geleitet werden. Der Durchmesser dieses Rohres darf nicht kleiner sein als der des Ablaufrohres, die Länge darf 1 m nicht überschreiten. •...
Zeit Diese Variable hängt von der Menge der Speisen ab, welche zubereitet werden. Je größer die Menge ist, desto länger sind auch die Gar-/Backzeiten und umgekehrt. Zu kurze Garzeiten im Vergleich zu den korrekten Garzeiten ermöglichen keine vollständige Zubereitung der Speisen; zu lange Garzeiten im Vergleich zu den korrekten Garzeiten führen zu einem Anbrennen der Speisenaußenseite.
5.3.4 Regeln für den Gar-/Backvorgang WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Während des Betriebs werden einige Geräteteile sehr heiß. Öffnen und schließen Sie den Heißluftofen nur mit Hilfe des Türgriffes. Benutzen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das Gerät bedienen. Gar-/Backvorgang im Heißluftofen mit Umluftbetrieb Der Garvorgang im Heißluftofen erfolgt mit Hilfe der Rezirkulation von Heißluft im Inneren des Gerätes.
Page 15
Grillvorgang mit Leistungs-Einstellung Der Grillvorgang erfolgt mit Hilfe der Wärmeausstrahlung eines glühenden elektrischen Heizelementes. Die durch die Infrarotstrahlen erzeugte Temperatur ist sehr hoch und die Wärmeabgabe erfolgt nur in einer Richtung von oben nach unten, und ermöglicht auf diese Weise ein sofortiges Bräunen der Speisenoberfläche. HINWEIS! Die Grillfunktion kann nur separat betrieben werden.
5.4 Garmethoden Erste Gänge Lasagne, Nudelauflauf, Cannelloni sind bei einer Temperatur, die zwischen 185 ° C – 190 ° C liegt, zu garen. Um ein goldgelbes Anbraten zu bewirken, ist die Temperatur am Ende des Garvorgangs auf 220 ° C – 230 ° C zu erhö hen. Braten Rind, Schwein, Huhn, Truthahn, Lamm.
Page 17
Brötchen/Toast Bei 220 ° C aufwärmen. Aufwärmen von Speisen Die Speisen bei ca. 150 ° C aufbereiten. Auftauen von Speisen Bei 80 ° C auftauen. Gar-/Backtabellen Temperatur Garzeit Gar-/Backgut in ° C in Min. ca. Torten 135 – 160 je nach Gewicht Gebäck Biskuit 160 –...
Page 18
Temperatur Garzeit Gar-/Backgut in ° C in Min. ca. Bratwürste (mager) 10 – 15 Min. Rostbraten 15 – 30 Min. Schnelle Braten Leber 10 – 15 Min. Lendenbraten 15 – 30 Min. Hühnchenbrüstchen 30 Min. Truthahn gut gebräunt *bis zur den letzten 160 –...
6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
7. Mögliche Funktionsstörungen Problem Ursache Lösung • Netzstecker nicht richtig • Netzstecker ziehen und Gerät an Stromversor- gung angeschlossen, eingesteckt. richtig einstecken. aber die grüne • Haupt-/Zeitdrehregler • Haupt-/Zeitdrehregler Betriebs-Kontrolllampe nicht eingestellt. einstellen. leuchtet nicht auf. • Temperatur nicht • Temperatur einstellen. Gerät an Stromversor- eingestellt.
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
2.3 Intended use CAUTION! The device has been designed and built for commercial use and should be operated only by qualified personnel in kitchen facilities. Safe operation is only guaranteed when using the device for its intended purpose. Any technical interventions, as well as assembly and maintenance are to be made by a qualified customer service only.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Overview of parts ① ⑭ ② ⑬ ⑫ ③ ⑩ ⑨ ⑧ ⑪ ⑥ ⑤ ⑦ ④ ① ⑧ Housing Steam cooking control light ② ⑨ Glass pane door Steam cooking button ③ ⑩ Feet Time dial ④...
4.2 Technical specification Convection oven AT 120 with grill Name and steam cooking functionality A120788 Code-no.: Construction: housing and baking chamber: stainless steel Temperature range 0 ° C to 300 ° C Time range 0 – 120 min. Power: 2.67 kW / 230 V~ 50/60 Hz Grilling power: 2.0 kW...
• Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires. • Do not move or tilt the device when in operation.
5.2.2 Connection Electrical connection WARNING! Hazard via electrical current! Improper installation of the device may result in injuries! Before installation, compare the parameters of the local power grid with the specifications on the device's rating table. Only connect the device in case of full compliance! Prior to connecting the device to a power source, ensure that the voltage and frequency values on the rating table are consistent with the existing electrical installations.
Drainage • The drainage valve is located at the rear of the device. Use a hard or flexible pipe and connect it to an open drain. The diameter of the pipe cannot be smaller than the diameter of the drainage pipe at the rear of the device, and the length can not exceed 1 m.
Time This variable depends on the quantity of food in the oven. The more to be cooked, the longer time needed to cook and vice-versa. Too short cooking time, in comparison to proper cooking time, does not allow for dishes to cook thoroughly; too much time in the oven results in dishes burning on the outside.
5.3.4 How the cooking / baking process works WARNING! Danger of burns! When in use, some parts of the device get very hot. Always use the handle to open and close the oven door. Wear protective gloves when operating the oven. The baking process in a convection oven is based on the circulation of air.
Page 35
Grilling with adjustable power levels The process of grilling takes place through the emanation of heat by an electric element. The temperature reached by infrared heating is very high, and heat emission flows from top to bottom, colouring the surfaces of dishes quickly. NOTE! The grill function may only be used separately.
5.4 Cooking methods First dishes Lasagne, pasta bake, Cannelloni should be cooked at a temperature between 185 ° C - 190 ° C. In order to achieve a golden yellow crust, the temperature at the end of cooking process should be increased to 220 ° C - 230 ° C. Roasting Beef, pork, chicken, turkey, lamb.
Page 37
Roll/toast Warm up at 220 ° C. Warming up of the meals Process the meals at ca. 150 ° C. Defrosting of the meals Defrost at 80 ° C. Cooking/baking table Temperature Cooking time Roasted/baked product in ° C in min ca. depending on Cakes 135 –...
Page 38
Temperature Cooking time Roasted/baked product in ° C in min ca. Bratwursts (lean) 10 – 15 min Roast joints 15 – 30 min Fast roasts Liver 10 – 15 min Roast sirloin 15 – 30 min Chicken breasts 30 min Well roasted turkey * until the last 30 160 –...
6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power supply and has cooled down. o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. o To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids.
7. Possible Malfunctions Problem Cause Remedy • Mains plug not inserted • Disconnect mains plug and Device connected to properly. insert it properly. the power supply, but • Main/time control knob • Set the main/time control the green operation control lamp is not lit. not set.
NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Page 42
6.1 Consignes de sécurité ..................58 6.2 Nettoyage ......................58 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance ..........58 7. Anomalies de fonctionnement ................59 8. Elimination des éléments usés ................60 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à...
2.3 Utilisation conforme ATTENTION ! L’appareil a été conçu et fabriqué pour un usage industriel et pour les cuisines. Il ne doit être manipulé que par un personnel qualifié. La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation conforme de celui-ci.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants ① ⑭ ② ⑬ ⑫ ③ ⑩ ⑨ ⑧ ⑪ ⑥ ⑤ ⑦ ④ ① ⑧ Encadrement Voyant de la fonction vapeur ② ⑨ Porte en verre Bouton de la fonction vapeur ③ ⑩...
4.2 Indications techniques Four à convection AT 120 avec options grill et vapeur A120788 Art. N° : Confection : encadrement et enceinte du four : inox Plages de réglage de la 0 ° C à 300 ° C température Plages de réglage de la 0 –...
• Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou tombé par terre. • N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. •...
5.2.2 Raccordement Raccordement électrique AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! En cas de mauvaise installation, l’appareil peut entraîner des dommages corporels ! Avant l’installation, comparer les valeurs du réseau électriques avec les données techniques de l’appareil (voir plaque signalétique). Ne brancher l’appareil qu’en cas de compatibilité...
Evacuation de l’eau de condensation • L’évacuation de l’eau de condensation se trouve à l’arrière de l’appareil. Raccorder la sortie avec un tuyau flexible ou rigide à un conduit d’évacuation d’eau ouvert. Le diamètre du tuyau ne doit pas être inférieur au diamètre de la sortie d’évacuation d’eau de l’appareil et ne doit pas dépasser 1 m de long.
Temps de cuisson Le temps de cuisson dépend de la quantité d’aliments à cuire. Plus la quantité est grande, plus le temps de cuisson est long et vice versa. Si le temps de cuisson est inférieur au temps de cuisson recommandé, le plat ne sera pas cuit complètement ;...
5.3.4 Modes de cuisson ATTENTION ! Risque de brûlure ! Certaines parties de l’appareil deviennent très chaudes lorsqu’il est en marche. Pour ouvrir et fermer le four à convection, toujours utiliser la poignée de la porte. Utiliser des gants de protection quand l’appareil est en marche. Cuisson dans le four à...
Page 55
Fonction grill avec réglage de la puissance La fonction grill fonctionne grâce la radiation de la chaleur issue des éléments chauffants électriques à incandescence. La température produite par radiation infrarouge peut être très élevée et la chaleur est diffusée dans un sens unidirectionnel, à...
5.4 Méthodes de cuisson Plats cuisinés Cuire les lasagnes, gratins de pâtes, et autres cannelloni à 185 ° C - 190 ° C. Pour que le dessus du plat dore, augmenter la température à 220 ° C – 230 ° C en fin de cuisson. Rôtis Cuire le bœuf, le porc, le poulet, la dinde et l’agneau à...
Page 57
Petits pains / toasts Griller à 220 ° C. Réchauffer les plats Préparer les plats à env. 150 ° C. Décongeler les plats Décongeler à 80 ° C. Tableau de cuisson Temps de Température Produit cuisson en min. en ° C env.
Page 58
Température Temps de cuisson Produit en ° C en min. env. Saucisses cuites au four 10 – 15 min. (maigres) Rôti grillé 15 – 30 min. Cuissons Foie 10 – 15 min. rapides Rôti de bœuf 15 – 30 min. Blancs de poulet 30 min.
6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher l’alimentation électrique et laisser refroidir l´appareil. o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
7. Anomalies de fonctionnement Problème Cause Solution • Fiche mal branchée. • Débrancher puis rebrancher L’appareil est raccordé à l’alimentation, mais • la fiche correctement. Le bouton de régulation le voyant vert de • central / minuterie n’est Régler le régulateur central / fonctionnement ne pas allumé.
REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
2.3 Reglementair gebruik OPGELET! Het apparaat is ontworpen en gemaakt voor industrieel gebruik en mag in keukens alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel. De veiligheid is alleen dan gegarandeerd als het apparaat gebruikt wordt in overeen- stemming met zijn bestemming. Alle technische ingrepen, ook de montage en het onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de gekwalificeerde klantenservice.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen ① ⑭ ② ⑬ ⑫ ③ ⑩ ⑨ ⑧ ⑪ ⑥ ⑤ ⑦ ④ ① ⑧ Behuizing Controlelampje vochtinjectie ② ⑨ Glazen deur Vochtinjectieknop ③ ⑩ Voetjes Controlelampje tijdregelaar ④ ⑪ Temperatuurregelaar voor Hoofd-/tijdregelaar heteluchtfunctie ⑤...
4.2 Technische Gegevens Heteluchtoven AT 120 Naam met grill en vochtinjectie A120788 Art. nr.: Uitvoering: behuizing en interieur: edelstaal Temperatuurbereik 0 ° C tot 300 ° C Tijdinstelling 0 – 120 min Aansluitwaarden: 2,67 kW / 230 V~ 50/60 Hz...
• Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel. • Het apparaat niet bewegen of kantelen terwijl het in werking is. •...
5.2.2 Aansluiting Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan het lichamelijk letsel veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het typeplaatje) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze gegevens volledig met elkaar overeenstemmen! •...
Afvoer van condenswater • De condensafvoer bevindt zich op de achterkant van het apparaat. Verbind hem door middel van een stijve of flexibele buisleiding met een open afvoerputje. De doorsnee van de buis mag niet kleiner zijn dan de doorsnede van het afvoerbuisje in het apparaat en hij mag niet langer zijn dan 1 m.
Tijd Deze variabele is afhankelijk van de hoeveelheid gerechten die klaargemaakt moet worden. Hoe groter de hoeveelheid, hoe langer de bereidingstijd/baktijd en omgekeerd. Door een kortere bereidingstijd dan de juiste bereidingstijd wordt het gerecht niet volledig gaar; een langere bereidingstijd dan de juiste bereidingstijd veroorzaakt verbranding van de buitenkant van het gerecht.
5.3.4 Principe van het kookproces/bakproces WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding! Sommige elementen van het apparaat worden tijdens het gebruik erg heet. Gebruik voor het openen en sluiten van de heteluchtoven altijd de handgreep van de deur. Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van de oven. Bak/braadproces in de heteluchtoven met luchtcirculatie.
Page 75
Grillproces met instelbaar vermogen Het grillproces is gebaseerd op warmtestraling van het gloeiend hete elektrische verwarmingselement. De temperatuur die de infraroodstraler produceert is bijzonder hoog en de warmte wordt slechts in één richting afgegeven: van boven naar beneden. Hierdoor wordt de oppervlakte van gerechten snel bruin. AANWIJZING! De grillfunctie mag alleen apart gebruikt worden.
5.4 Bereidingswijzen Ovenschotels Lasagne, ovenschotels met pasta, cannelloni bakt u bij temperaturen van 185 ° C - 190 ° C. Voor een bruin korstje verhoogt u de temperatuur aan het einde van het bakproces tot 220 ° C - 230 ° C. Braden Rundvlees, varkensvlees, kip, kalkoen, lamsvlees.
Page 77
Broodjes/tosti's Bakken bij een temperatuur van 220 ° C. Opwarmen van gerechten Bereid de gerechten bij een temperatuur van ca. 150 ° C. Ontdooien van gerechten Ontdooien bij een temperatuur van 80 ° C. Tabellen voor bereiding/bakken Temperatuur Bereidingstijd Product in °...
Page 78
Temperatuur Bereidingstijd Product in ° C in min, ca. Gebakken worstjes 10 – 15 min (mager) Geroosterd vlees 15 – 30 min Snelle Lever 10 – 15 min bereidingen Lenderollade 15 – 30 min Kipfilet 30 min. Kalkoen, goed doorbakken 160 –...
6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o Zowel voor reiniging als voor reparatie onderbreek voordat u het apparaat de stroomtoevoer en het apparaat laten afkoelen. o Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt. o Het is niet toegestaan het apparaat, de kabel of de stekker in water of een andere vloeistof onder te dompelen, om elektrische schokken te vermijden.
7. Mogelijke storingen Probleem Oorzaak Oplossing • De stekker zit niet goed • Steek de stekker goed in het Het apparaat is in het stopcontact. stopcontact. aangesloten op het • • lichtnet, maar het De hoofdschakelaar / Stel de temperatuurregelaar groene controlelampje tijdregelaar is niet juist in.
AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 82
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 218 6.2 Czyszczenie ...................... 218 6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ......... 218 7. Możliwe usterki ...................... 219 8. Utylizacja ........................ 220 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją...
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać...
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane do użytku przemysłowego i w kuchniach powinno być obsługiwane tylko przez wykwalifikowany personel. Urządzenie pracuje bezpiecznie tylko wtedy, kiedy jest używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Wszelka ingerencja w urządzenie, jego montaż oraz prace konserwacyjne, musi wykonywać...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4.2 Dane techniczne Piec konwekcyjny AT 120 Nazwa z opcją grillowania i nawilżania A120788 Nr art.: Wykonanie: obudowa i komora pieca: stal szlachetna Zakres regulacji temperatury: 0 ° C do 300 ° C Zakres nastawy czasu: 0 – 120 min.
• Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji. •...
5.2.2 Podłączenie Przyłącze elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować szkody na ciele! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności! • Przed podłączeniem urządzenia do zasilania elektrycznego należy upewnić...
Odpływ kondensatu wodnego • Odpływ kondensatu wodnego znajduje się z tyłu urządzenia. Za pomocą sztywnego lub elastycznego przewodu należy go połączyć z otwartym odpływem kanalizacyjnym. Średnica przewodu nie może być mniejsza od średnicy rurki odpływowej w urządzeniu i długość odprowadzenia nie może przekraczać 1 m. •...
Czas Ta zmienna zależy od ilości potraw, które są przeznaczone do przyrządzenia. Im większa ilość, tym dłuższy czas zapiekania/pieczenia i odwrotnie. Zbyt krótki czas zapiekania w porównaniu z właściwym czasem nie umożliwia całkowitego przygotowania potraw; zbyt długi czas, w porównaniu do właściwego, jest przyczyną...
5.3.4 Zasada procesu zapiekania/pieczenia OSTRZEŻENIE! Zagrożenie oparzeniem! Podczas pracy, niektóre części urządzenia silnie się nagrzewają. Do otwierania i zamykania pieca konwekcyjnego zawsze należy używać uchwytu do drzwi. Podczas obsługi pieca należy nosić rękawice ochronne. Proces zapiekania/pieczenia w piecu konwekcyjnym w trybie z obiegiem powietrza.
Page 95
Proces grillowania z regulacją mocy Proces grillowania przebiega w oparciu o promieniowanie ciepła z rozżarzonej grzałki elektrycznej. Temperatura wytwarzana przez promiennik podczerwieni jest bardzo wysoka, a oddawanie ciepła odbywa się tylko w jednym kierunku, z góry do dołu, i dzięki temu umożliwia natychmiastowe brązowienie powierzchni potraw. WSKAZÓWKA! Funkcja grillowania może być...
5.4 Sposoby zapiekania Potrawy jednodaniowe Lazanię, zapiekankę z makaronu, Cannelloni należy zapiekać w temperaturze 185 ° C – 190 ° C. W celu uzyskania złotej skórki, na ko ńcu procesu zapiekania należy podnieść temperaturę do 220 ° C – 230 ° C. Pieczenie Wołowina, wieprzowina, kurczak, indyk, jagnięcina.
Page 97
Bułki/tosty Opiekać w temperaturze 220 ° C. Podgrzewanie potraw Potrawy przygotowywać w temperaturze ok. 150 ° C. Rozmrażanie potraw Rozmrażać w temperaturze 80 ° C. Tabele zapiekania/pieczenia Temperatura Czas zapiekania Produkt w ° C w min. ok. w zależności od Torty 135 –...
Page 98
Temperatura Czas zapiekania Produkt w ° C w min. ok. Kiełbaski pieczone 10 – 15 min. (chude) Pieczeń z rusztu 15 – 30 min. Szybkie Wątróbki 10 – 15 min. pieczenie Pieczeń z polędwicy 15 – 30 min. Piersi z kurczaka 30 min.
6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, odłączyć dopływ prądu do urządzenia i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się woda. o Aby uniknąć...
7. Możliwe usterki Problem Przyczyna Rozwiązanie • Źle podłączona wtyczka. • Wyciągnąć wtyczkę Urządzenie jest i ponow-nie podłączyć ją podłączone do zasi- poprawnie. • lania elektrycznego, Nie został włączony główny/ • ale zielona kontrolka Ustawić główny/czasowy czasowy regulator. pracy nie świeci się. regulator.
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...