1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
ACHTUNG! o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. o Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Bedienungsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten. o Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist. • Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
HINWEIS! Das Gerät ist nicht für den Einbau und für eine Reihenaufstellung geeignet! • Der Steckdosenstromkreis muss mit mindestens 16A abgesichert sein. Anschluss nur direkt an eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht verwendet werden. • Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, damit das Gerät bei Bedarf schnell vom Netz getrennt werden kann.
Page 12
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturdrehregler ein. Die grüne Aufheiz-Kontrolllampe leuchtet auf. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die grüne Aufheiz-Kontrolllampe und leuchtet wieder auf, wenn die Temperatur im Garraum sinkt. • Nach Erreichen der eingestellten Temperatur stellen Sie die gewünschten Speisen in den Garraum des Heißluftofens.
Page 13
Veränderliche Parameter beim Garen/Backen: Temperatur Zeit Menge Temperatur Eine exakte Temperatureinstellung garantiert ein korrektes Garen/Backen der Speisen, sowohl an deren Außenseite als auch im Inneren. Eine zu niedrige Temperatur z.B. bewirkt eher ein Austrocknen der Speisen als deren Garen. Eine zu hohe Temperatur hingegen kann zu einem Verbrennen der Speisen an deren Außenseite führen, wobei deren Inneres jedoch noch roh bleibt (eine Erscheinung, die manchmal vor allem bei Fleisch erwünscht ist).
5.4 Garmethoden Erste Gänge Lasagne, Nudelauflauf, Cannelloni sind bei einer Temperatur, die zwischen 185 ° C – 190 ° C liegt, zu garen. Um ein goldgelbes Anbraten zu bewirken, ist die Temperatur am Ende des Garvorgangs auf 220 ° C – 230 ° C zu erhö hen. Braten Rind, Schwein, Huhn, Truthahn, Lamm.
Page 15
Brötchen/Toast Bei 220 ° C aufwärmen. Aufwärmen von Speisen Die Speisen bei ca. 150 ° C aufbereiten. Auftauen von Speisen Bei 80 ° C auftauen. Gar-/Backtabellen Temperatur Garzeit Gar-/Backgut in ° C in Min. ca. Torten 135 – 160 je nach Gewicht Gebäck Biskuit 160 –...
Page 16
Temperatur Garzeit Gar-/Backgut in ° C in Min. ca. Bratwürste (mager) 10 – 15 Min. Rostbraten 15 – 30 Min. Schnelle Braten Leber 10 – 15 Min. Lendenbraten 15 – 30 Min. Hühnchenbrüstchen 30 Min. Truthahn gut gebräunt *bis zur den letzten 160 –...
Temperatur Garzeit Gar-/Backgut in ° C in Min. ca. Bratkartoffeln, knusprig 60 Min. Beilagen Schmorkartoffeln richtig 150 – 175 30 Min. per kg durchgekocht, m. Saft Filets (klein) 15 – 20 Min. Fisch Fisch 1 ½ kg 30 – 40 Min. 6.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung o Das Netzkabel von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. o Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
2.Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
CAUTION! o Please keep these instructions and give them to future owners of the device. o All people using the device should follow the instructions and tips contained in these instructions. o Only use the device indoors. 2.3 Intended use ATTENTION! The device has been designed and built for commercial use and should be operated only by qualified personnel in kitchen facilities.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Overview of parts ① ⑩ ⑨ ② ⑧ ⑦ ③ ⑥ ⑤ ④ ① Housing ② Glass door ③ Temperature control knob (50 ° C - 300 ° C) ④ Heating control lamp (green) ⑤ Operation control lamp (green) ⑥...
• Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires. • Do not move or tilt the device when in operation.
NOTE! The device is not suitable for built-in installation and series arrangement! • The electrical circuit of the socket must be secured to at least 16A. Only connect the device to a wall outlet; do not use any extension cords or power strips. •...
Page 30
• After reaching the set temperature, place the desired food in cooking cavity of convection oven. WARNING! Risk of burns! Some parts of the device become very hot during operation. Always open and close the convection oven with the help of door handle. Use protective gloves when you operate the device.
Page 31
Variable parameters during roasting/baking: temperature time amount Temperature A precise temperature adjustment guarantees proper roasting/baking of dishes, both on their outer part as well as inside them. Too low temperature causes rather drying of food than its roasting. Too high temperature, however, can lead to burning of the food on the outside, and the interior still remains raw (a phenomenon that is sometimes desirable, especially in case of meat).
5.4 Cooking methods First dishes Lasagne, pasta bake, Cannelloni should be cooked at a temperature between 185 ° C - 190 ° C. In order to achieve a golden yellow crust, the temperature at the end of cooking process should be increased to 220 ° C - 230 ° C. Roasting Beef, pork, chicken, turkey, lamb.
Page 33
Roll/toast Warm up at 220 ° C. Warming up of the meals Process the meals at ca. 150 ° C. Defrosting of the meals Defrost at 80 ° C. Cooking/baking table Temperature Cooking time Roasted/baked product in ° C in min ca. depending on the Cakes 135 –...
Page 34
Temperature Cooking time Roasted/baked product in ° C in min ca. Bratwursts (lean) 10 – 15 min Roast joints 15 – 30 min Fast roasts Liver 10 – 15 min Roast sirloin 15 – 30 min Chicken breasts 30 min Well roasted turkey * until the last 30 160 –...
Temperature Cooking time Roasted/baked product in ° C in min ca. Fried potatoes, crispy 60 min Braised potatoes Side dishes thoroughly cooked with 150 – 175 30 min per kg sauce Fillets (small) 15 – 20 min Fish Fish 1 ½ kg 30 –...
6.3 Safety instructions for maintenance o Inspect the power cable regularly for damage. Never use the device if the cable is damaged. If the power cable is damaged, have an authorised service center or qualified electrician replace it. o In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre.
NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Page 38
6.1 Consignes de sécurité ..................52 6.2 Nettoyage ......................52 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance ..........53 7. Anomalies de fonctionnement ................53 8. Elimination des éléments usés ................54 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à...
ATTENTION ! o Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation. o Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité. o N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants ① ⑩ ⑨ ② ⑧ ⑦ ③ ⑥ ⑤ ④ ① Encadrement ② Porte vitrée ③ Bouton de régulation de la température (50 ° C - 300 ° C) ④ Indicateur de chauffe (vert) ⑤...
• N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. • Ne pas déplacer ou incliner l’appareil en cours de fonctionnement. •...
REMARQUE ! L’appareil n’est pas conçu pour le montage et le service à la chaîne ! • Le circuit électrique de la prise doit assurer au minimum 16A. Ne raccorder l’appareil que directement à une prise murale ; ne pas utiliser de rallonge ou de multiprise. •...
Page 48
• Placer les plats préparés dans l’enceinte du four à convection une fois que la température sélectionnée est atteinte. ATTENTION ! Risque de brûlure ! Lorsque l’appareil est en marche, certaines parties de l’appareil deviennent très chaudes. Pour ouvrir et fermer le four à convection, toujours utiliser la poignée de la porte.
Page 49
Réglage des différents paramètres de cuisson : température temps de cuisson quantité Température Un réglage fin de la température permet d’assurer la bonne cuisson à l’intérieur et sur la surface des plats. Si la température est trop faible, au lieu de cuire le plat, cela entraîne plutôt le dessèchement du plat.
5.4 Méthodes de cuisson Plats cuisinés Cuire les lasagnes, gratins de pâtes, et autres cannelloni à 185 ° C - 190 ° C. Pour que le dessus du plat dore, augmenter la température à 220 ° C – 230 ° C en fin de cuisson. Rôtis Cuire le bœuf, le porc, le poulet, la dinde et l’agneau à...
Page 51
Petits pains / toasts Griller à 220 ° C. Réchauffer les plats Préparer les plats à env. 150 ° C. Décongeler les plats Décongeler à 80 ° C. Tableau de cuisson Temps de Température Produit cuisson en min. en ° C env.
Page 52
Température Temps de cuisson Produit en ° C en min. env. Saucisses cuites au four 10 – 15 min. (maigres) Rôti grillé 15 – 30 min. Cuissons Foie 10 – 15 min. rapides Rôti de bœuf 15 – 30 min. Blancs de poulet 30 min.
Température Temps de cuisson Produit en ° C en min. env. Pommes de terre rôties 60 min. et craquantes Accompag- Pommes de terre nements fumées bien cuites en 150 – 175 30 min. par kg sauce Filets (petits) 15 – 20 min. Poisson Poisson d’1 ½...
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Inspecter périodiquement le câble d’alimentation pour vérifier s’il n’est pas abîmé. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble d’alimentation est endommagé. Afin d’éviter tout risque, si le câble est endommagé, le faire remplacer immédiatement par un réparateur agréé...
REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 57
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Page 58
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
Page 59
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
Page 60
OPGELET! o Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon ter beschikking wordt gesteld, moet de handleiding ook overgedragen worden. o Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiksaanwijzing houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. o Het apparaat alleen in gesloten ruimtes gebruiken.
Page 61
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
Page 62
4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen ① ⑩ ⑨ ② ⑧ ⑦ ③ ⑥ ⑤ ④ ① Behuizing ② Glazen deur ③ Temperatuurregelaar (50 ° C tot 300 ° C) ④ Controlelampje verwarming (groen) ⑤ Controlelampje werking (groen) ⑥ Voetjes ⑦...
Page 63
4.2 Technische Gegevens Naam Heteluchtoven AT90 A120786 Art. nr.: Uitvoering: behuizing: roestvrij staal, ovenruimte: geëmailleerd Temperatuurbereik: 0 ° C tot 300 ° C Tijdinstelling 0 – 120 min Aansluitwaarden: 230 V~ 50 Hz 2,67 kW Geleiders: 4 (433 x 333 mm)
Page 64
• Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel. • Het apparaat niet bewegen of kantelen terwijl het in werking is. •...
Page 65
AANWIJZING! Het apparaat is niet geschikt voor inbouw of serieplaatsing! • De stroomkring van het stopcontact moet met minimaal 16A beveiligd zijn. Verbind het apparaat uitsluitend rechtstreeks met het wandstopcontact. Gebruik van verlengsnoeren en verdeelstekkers is verboden. • Plaats het apparaat zodanig dat de stekker altijd bereikbaar is om het apparaat indien nodig snel uit te kunnen schakelen.
Page 66
• Zodra de gewenste temperatuur in de ovenruimte van de heteluchtoven is bereikt, kunt u de voorbereide gerechten in de oven plaatsten. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding! Sommige elementen van het apparaat worden tijdens het gebruik erg heet. Gebruik voor het openen en sluiten van de heteluchtoven altijd de handgreep van de deur.
Page 67
Variabele parameters bij koken/bakken: temperatuur tijd hoeveelheid Temperatuur Een exacte temperatuurinstelling garandeert dat de gerechten juist worden bereid/gebakken, zowel aan de buitenkant als binnenin. Een te lage temperatuur veroorzaakt eerder het uitdrogen dan het bakken van het gerecht. Een te hoge temperatuur kan daarentegen verbranding van de buitenkant van het gerecht veroorzaken, terwijl de binnenkant niet gaar wordt (soms is dit verschijnsel gewenst, met name bij vlees).
Page 68
5.4 Bereidingswijzen Ovenschotels Lasagne, ovenschotels met pasta, cannelloni bakt u bij temperaturen van 185 ° C - 190 ° C. Voor een bruin korstje verhoogt u de temperatuur aan het einde van het bakproces tot 220 ° C - 230 ° C. Braden Rundvlees, varkensvlees, kip, kalkoen, lamsvlees.
Page 69
Broodjes/tosti's Bakken bij een temperatuur van 220 ° C. Opwarmen van gerechten Bereid de gerechten bij een temperatuur van ca. 150 ° C. Ontdooien van gerechten Ontdooien bij een temperatuur van 80 ° C. Tabellen voor bereiding/bakken Temperatuur Bereidingstijd Product in °...
Page 70
Temperatuur Bereidingstijd Product in ° C in min, ca. Gebakken worstjes 10 – 15 min (mager) Geroosterd vlees 15 – 30 min Snelle Lever 10 – 15 min bereidingen Lenderollade 15 – 30 min Kipfilet 30 min. Kalkoen, goed doorbakken 160 –...
Page 71
Temperatuur Bereidingstijd Product in ° C in min, ca. Gebakken aardappelen, 60 min knapperig Bijgerechten Gestoofde aardappelen, goed doorgekookt, met 150 – 175 30 min per kg saus Filets (klein) 15 – 20 min Vis 1 1/2 kg 30 – 40 min 6.
Page 72
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat nooit gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen. o Bij schade en storingen neemt u contact op met uw verkoper of onze Klantenservice. Let op de aanwijzingen uit punt 7 betreffende het opzoeken van de storingen.
Page 73
AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 74
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............. 196 6.2 Czyszczenie ...................... 196 6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ......... 197 7. Możliwe usterki ...................... 197 8. Utylizacja ........................ 198 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
Page 75
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
Page 76
1.3 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją...
Page 77
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać...
Page 78
OSTRZEŻENIE! o Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku udostępnia- nia urządzenia osobom trzecim, koniecznie należy przekazać im także instrukcję obsługi. o Wszyscy użytkownicy muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek BHP. o Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych. 2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane do użytku przemysłowego...
Page 79
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
Page 80
4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia ① ⑩ ⑨ ② ⑧ ⑦ ③ ⑥ ⑤ ④ ① Obudowa ② Drzwiczki szklane ③ Pokrętło regulatora temperatury (50 ° C - 300 ° C) ④ Kontrolka nagrzewania (zielona) ⑤ Kontrolka pracy (zielona) ⑥...
Page 81
4.2 Dane techniczne Nazwa Piec konwekcyjny AT90 A120786 Nr art.: Wykonanie: obudowa: stal szlachetna, komora: emaliowana Zakres regulacji 0 ° C do 300 ° C temperatury Zakres nastawy czasu 0 – 120 min. Wartości przyłączeniowe: 230 V~ 50 Hz 2,67 kW...
Page 82
• Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji. •...
Page 83
WSKAZÓWKA! Urządzenie nie jest przystosowane do zabudowy i układu szeregowego! • Obwód prądowy gniazdka elektrycznego musi mieć zabezpieczenie co najmniej 16A. Podłączanie wyłacznie bezpośrednio do gniazdka ściennego, zabrania się stosowania rozgałęźników lub gniazdek wielowejściowych. • Urządzenie należy ustawić tak, aby wtyczka była dostępna w celu szybkiego odłączenia urządzenia, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Page 84
• Po osiągnięciu ustawionej temperatury w komorze pieca konwekcyjnego można umieścić przygotowywane potrawy. UWAGA! Zagrożenie oparzeniem! Podczas pracy, niektóre części urządzenia silnie się nagrzewają. Do otwierania i zamykania pieca konwekcyjnego zawsze należy używać uchwytu do drzwi. Podczas obsługi pieca należy nosić rękawice ochronne. •...
Page 85
Zmienne parametry w przypadku zapiekania/pieczenia: temperatura czas ilość Temperatura Dokładne ustawienie temperatury zapewnia prawidłowe zapiekanie/pieczenie potraw zarówno na ich powierzchni, jak i w ich wnętrzu. Zbyt niska temperatura zamiast zapiekania potraw spowoduje raczej ich wysychanie. Natomiast zbyt wysoka temperatura może spowodować przypalenie zewnętrznej powierzchni potraw, przy czym ich wnętrze może pozostać...
Page 86
5.4 Sposoby zapiekania Potrawy jednodaniowe Lazanię, zapiekankę z makaronu, Cannelloni należy zapiekać w temperaturze 185 ° C – 190 ° C. W celu uzyskania złotej skórki, na ko ńcu procesu zapiekania należy podnieść temperaturę do 220 ° C – 230 ° C. Pieczenie Wołowina, wieprzowina, kurczak, indyk, jagnięcina.
Page 87
Bułki/tosty Opiekać w temperaturze 220 ° C. Podgrzewanie potraw Potrawy przygotowywać w temperaturze ok. 150 ° C. Rozmrażanie potraw Rozmrażać w temperaturze 80 ° C. Tabele zapiekania/pieczenia Temperatura Czas zapiekania Produkt w ° C w min. ok. w zależności od Torty 135 –...
Page 88
Temperatura Czas zapiekania Produkt w ° C w min. ok. Kiełbaski pieczone 10 – 15 min. (chude) Pieczeń z rusztu 15 – 30 min. Szybkie Wątróbki 10 – 15 min. pieczenie Pieczeń z polędwicy 15 – 30 min. Piersi z kurczaka 30 min.
Page 89
Temperatura Czas zapiekania Produkt w ° C w min. ok. Pieczone ziemniaki, 60 min. chrupkie Dodatki Duszone ziemniaki dobrze 150 – 175 30 min. na kg przegotowane z sosem Filety (małe) 15 – 20 min. Ryba Ryba 1 ½ kg 30 –...
Page 90
6.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji o Okresowo kontrolować przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. o W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub do naszego serwisu.
Page 91
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...