Sommaire des Matières pour Bartscher BETA AC 433V0
Page 1
AC 433V0 106.888 AC 364V0 106.889 AC 464V0 106.793 Bedienungsanleitung D/A/CH BETA-Heißluftofen Seite 1 bis 22 Instruction manual BETA Convection oven GB/UK from page 23 to 44 Mode d’emploi Four à convection BETA F/B/CH de page 45 à page 66 Gebruiksaanwijzing Heteluchtoven BETA NL/B...
1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
o Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. o Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. o Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Betriebsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
4. Technische Daten 4.1 Eigenschaften der Heißluftöfen • Ausführung innen und außen: Edelstahl • Elektronische Steuerung mit 20 Programmen, je Programm 6 Einstellungen • Geeignet für Backbleche 340 x 460 mm oder Bäckereinorm 600 x 400 mm • Garraumbeleuchtung • Tür mit Doppelscheibe •...
5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Kabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. •...
5.2 Installation des Gerätes ACHTUNG! Die Installation und Wartung des Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden! Aufstellen • Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält und nicht wärmeempfindlich ist.
Page 12
• Die Nivellierung und die Höhenverstellung mittels der Stellfüße, wie auf der Abbildung oben gezeigt, vornehmen. Starke Höhenunterschiede oder Neigungen können die Funktionstüchtigkeit des Gerätes beeinträchtigen. • Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Gerät ab. Diese langsam abziehen, damit keine Kleberreste zurückbleiben. Eventuelle Kleberrückstände können mit einem geeigneten Lösungsmittel entfernt werden.
Page 13
Wasseranschluss • Sorgen Sie dafür, dass ein Wasseranschluss in der Nähe des Gerätes ist. • Wenn eine neue Installation vorgenommen wird, bevor das Gerät an das Wassernetz angeschlossen wird, eine ausreichende Wassermenge abfließen lassen, damit keine Verunreinigungen in die Magnetventile gelangen. •...
5.3 Bedienung Garvorgang im Heißluftofen Der Garvorgang im Heißluftofen erfolgt mithilfe der Zirkulation von Heißluft im Inneren des Gerätes. Diese ermöglicht einen gleichmäßigen Garvorgang aufgrund der homogenen Temperaturverteilung. Der Vorteil des Heißluftofens besteht darin, dass gleichzeitig unterschiedliche Speisen zubereitet werden können (wenn die Gartemperatur die gleiche ist), ohne dass sich die unterschiedlichen Geschmäcker vermischen.
Page 15
Bedienblende digital EIN-/AUS Taste Temperatur- Anzeige LED Temperatur Temperatur-Einstelltaste Zeit-Anzeige und Kerntemperaturfühler- LED Kerntemperatur Anzeige Zeit-Einstelltaste Dampf - Anzeige % LED Dampf Taste für manuelle Dampfeinspritzung Programm-/ Programmschritt- Anzeige Programm-Einstelltaste Einstelltaste Programmschritt Taste Erhöhung Taste Reduzierung Taste Aktivierung START/STOP Taste Kerntemperaturfühler - 13 -...
Page 16
Funktionen der Tasten EIN-/AUS Taste Wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird, zeigt das Display für einige Sekunden die Aufschrift der Software an. Dann geht das Gerät in den AUS-Modus und auf der Bedienblende leuchtet die EIN-/AUS Taste auf und das Gerät bleibt bis zur weiteren Einstellungen in Warteposition.
Page 17
HINWEIS! Sollte vor Ablauf der 15 Sekunden eine weitere Einstellung durch Drücken einer der Einstelltasten vorgenommen werden, übernimmt das Gerät die vorher eingestellten Werte sofort. Die Einstellungen der Werte sind abgeschlossen, die vorgenommenen Einstellungen erscheinen in den entsprechenden Anzeigen. Die Programm-Anzeige bleibt in Position und blinkt nicht, es sei denn man drückt die Programm-Einstelltaste um in die Programmierung zu gelangen.
Page 18
START/STOP Taste Durch Drücken der Taste START/STOP wird die Garzeit gestartet, die Innenbeleuchtung schaltet sich ein. Die Temperatur-Anzeige geht von der Anzeige der eingestellten Temperatur auf die Anzeige der Temperatur im Garraum über und die entsprechende LED leuchtet solange auf , bis der eingegebene Wert erreicht ist, sie schaltet ab, wenn der eingegebene Wert überschritten ist und wieder ein, wenn dieser unterschritten wird.
Page 19
Temperatur-Einstelltaste Einstellbar von 0 ° C bis 270 ° C Grundeinstellung für Temperatur: 100 ° C Während eines Garzyklus können die eingegebenen Werte geändert werden, indem zuerst die Temperatur-Einstelltaste gedrückt wird. Blinkt die Temperatur-Anzeige, kann die eingestellte Temperatur mit den Tasten „ “...
Page 20
Dampf-Einstelltaste Einstellbar von 0 bis 99 Grundeinstellung für Dampf: 00 In der Dampf-Anzeige blinkt der Grundeinstellungswert 00 %. Drücken Sie die Dampf-Einstelltaste und stellen Sie mit den Tasten „ “ oder „ “ den gewünschten Wert ein. Während eines Garzyklus können die vorherigen Werte geändert werden, wenn man die Dampf- Einstelltaste erneut drückt.
Page 21
Programm-Einstelltaste (Anzeige Phase/Programmschritt) Programme Das Gerät ist mit 20 Programmen programmierbar, je Programm sind 6 Programmschritte (Phasen) einstellbar. Eingabe eines Programms Drücken Sie die Programm-Taste , die Programm- Anzeige blinkt. Mit den Tasten „ “ oder „ “ das Programm wählen, welches gespeichert oder geändert werden soll.
Page 22
Taste manuelle Dampfeinspritzung Diese Funktion ist nur während eines Garvorganges und bei einer Garraumtemperatur über 100 ° C möglich. Wenn man diese Taste drückt, wird in der Dampf-Anzeige die Zeit (in Sekunden) für max. 10 Sek. angezeigt. Die Dampfeinspritzung startet, sobald die Taste wieder losgelassen wird, danach erscheint in der Dampfanzeige erneut der Wert des Dampfes (in Prozent), der vorher eingestellt war.
6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise o Vor der Reinigung sowie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen. o Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
CAUTION! The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device. Children should be observed to ensure that they are not playing with the device.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Convection oven properties • Interior and exterior: stainless steel construction • Operated by electronically, with capacity to save 20 programs with 6 settings each • For baking trays 340 x 460 mm or 600 x 400 mm •...
5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Electrical hazard! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts. • See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges.
5.2 Installation and connection CAUTION! Installation and maintenance can only be performed by qualified personnel! Setup • Unpack the device and remove all packing material. • Place the device on a flat, secure surface that can support its weight and is resistant to high temperatures.
Page 34
• To make dampening and height adjustments, use the adjustable legs as shown in the above diagram. Large differences in height or tilt can negatively impact the device’s operation. • Before first use, remove the protective foil from the device. Peel the foil off slowly, so as not to leave any glue.
Page 35
Water connection • Ensure that the device is located near water connections. • If a new installation is to be put in, flush it out with water to remove all dirt and impurities before connecting the device so as to protect the magnetic valves. •...
Page 36
5.3 Operation Cooking in the convection oven The convection oven cooks by circulating hot air inside the device. This allows for even cooking owing to a stable and consistent temperature throughout the device. One advantage of the convection oven is that various food products can be prepared at the same time (if their cooking temperature is the same) without the risk of flavours mixing.
Page 37
Digital control panel ON / OFF Temperature indicator LED temperature indicator Temperature button Time and thermal sensor indicator LED core temperature indicator Time button Steam indicator % LED steam indicator Manual spray button Program indicator Program button Program phase button Increase value button Reduce value button Thermal sensor...
Page 38
Button functions ON/OFF If the device is connected to electricity, the program name will be displayed for a few seconds on the screen. The device will then enter into STANDBY mode and the ON/OFF button will light up. The device will wait for further instructions.
Page 39
NOTE! If further settings are adjusted by pressing one of the buttons within 15 seconds, the device will immediately accept the previously entered values. Entering values is complete, the values set will be displayed on the corresponding indicators. The program indicator will remain in the MA position and not flash, unless the program button P is pressed to start the programming function.
Page 40
START/STOP button By pressing the START/STOP button, the cooking time begins and the internal lighting comes on. The temperature indicator will switch from displaying the set temperature to the actual temperature in the cooking compartment. The corresponding LED indicator will remain lit up until the desired value is reached, go off if this value is exceeded, and come on if the value has not yet been...
Page 41
Temperature button Temperature range 0 ° C to 270 ° C Initial temperature setting: 100 ° C The temperature can be adjusted during the cooking cycle by first pressing the temperature button. If the temperature indicator is flashing, the temperature setting can be changed using the buttons „...
Page 42
Steam button Setting range from 0 to 99 Initial steam setting: 00 The initial value of 00 % will flash on the steam indicator. Press the steam button and set the desired value using the buttons „ “ and „ “.
Page 43
Program button (program phase / stage indicator) Programs The device can store 20 programs with six stages (phases) each. Entering a program Press the program button The program indicator will flash. Select the program to be saved or changed using the buttons „ “...
Page 44
Manual spray button This function is available only during cooking at temperatures above 100 ° C . When this button is pressed, time in seconds will be displayed on the time indicator for a maximum of 10 seconds. Spraying will begin when the button is released, and the previous steam setting (in percent) will be displayed again.
6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice o Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down. o Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device. o To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids.
NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Page 47
6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil. Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation. Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques des fours à convection • Confection extérieure et intérieure : inox • Mise en marche d’une commande électronique permettant de mémoriser 20 programmes dans 6 groupes différents • Prévu pour des plaques de cuissons de 340 x 460 mm ou 600 x 400 mm •...
5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
5.2 Installation et branchement ATTENTION ! Seul un personnel qualifié peut installer et entretenir l’appareil ! Installation • Déballer l’appareil et éliminer le matériel d’emballage. • Installer l’appareil sur un sol plat et sûr, résistant au poids de l’appareil et aux températures élevées.
Page 56
• Mettre à niveau et régler la hauteur de l’appareil à l’aide des pieds réglables, comme montré sur la figure ci-dessus. De grandes différences de hauteur ou d’inclinaison peuvent avoir des effets négatifs sur le fonctionnement de l‘appareil. • Avant de démarrer l’appareil, retirer la feuille de protection. Retirer la feuille lentement pour qu’il ne reste pas de traces de colle sur la surface de l’appareil.
Page 57
Raccordement à l’eau • Faire en sorte que l’arrivée d’eau se trouve proche de l’appareil. • Si une nouvelle installation doit être réalisée, avant de raccorder l’appareil au réseau de distribution d’eau, laisser couler une quantité d’eau suffisante pour éviter que toute pollution soit filtrée à...
5.3 Utilisation Cuisson dans un four à convection La cuisson dans un four à convection s’effectue grâce à la circulation d’air chaud à l’intérieur de l‘appareil. Cela permet de cuire uniformément grâce à une température unique. L’avantage du four à convection est qu’il permet de cuire simultanément différents plats (si leur température de cuisson est la même), sans craindre que les goûts différents ne se mélangent.
Page 59
Boutons de commande digitaux Marche / Arrêt Indicateur de température Voyant DEL de température Bouton de réglage de la température Indicateur de durée et de la sonde thermique Voyant DEL de la température intérieure Bouton de réglage des plats de la durée Indicateur du % de vapeur Voyant DEL de la vapeur...
Page 60
Fonctions des boutons Bouton Marche / Arrêt Quand l’appareil est sous tension, le nom du programme apparaît en quelques secondes. Ensuite, l’appareil passe en mode ARRET et dans les boutons de commande, le bouton Marche/Arrêt s’allume et l’appareil est mis en veille jusqu’aux prochains réglages.
Page 61
REMARQUE ! Si de nouveaux réglages sont effectués avant la fin des 15 secondes en appuyant sur l’un des boutons de réglage, l’appareil enregistre immédiatement les nouvelles valeurs indiquées. Le réglage des valeurs est terminé et les réglages effectués s’affichent sur les indicateurs correspondants.
Page 62
Bouton START/STOP Le fait d’appuyer sur le bouton START/STOP démarre la cuisson et l’éclairage intérieur du four s’allume. L’indicateur de température affiche la température réglée pour l’intérieur de la zone de cuisson et le voyant DEL correspondant s’allume jusqu’à ce que la valeur sélectionnée soit atteinte.
Page 63
Bouton de réglage de la température Réglage de 0 ° C à 270 ° C Température par défaut : 100 ° C Pendant le cycle de cuisson, il est possible de changer la valeur enregistrée en appuyant tout d’abord sur le bouton de réglage de la température. Quand l’indicateur de température clignote, on peut modifier la température avec les boutons «...
Page 64
Bouton de réglage de la vapeur Réglage de 0 à 99 Vapeur par défaut : 00 La valeur 00% clignote dans l’indicateur de vapeur. Appuyer sur le bouton de réglage de la vapeur et sélectionner la valeur souhaitée à l’aide des boutons «...
Page 65
Bouton de réglage des programmes (indicateur des phases/étapes du programme) Programmes L’appareil peut mémoriser 20 programmes à 6 étapes (phases). Enregistrement du programme En appuyant sur le bouton de programme l’indicateur de programme clignote. Sélectionner le programme à enregistrer ou à modifier à l’aide des boutons «...
Page 66
Bouton de vaporisation manuelle Cette fonction n’est disponible que lors de la cuisson et si la température est supérieure à 100° C . Appuyer sur ce bouton pendant au moins 10 secondes pour que la durée (en secondes) s’affiche dans l’indicateur de durée. La vaporisation commence quand le bouton est de nouveau relâché, la valeur de la vapeur (en pourcents) précédemment sélectionnée s’affiche...
6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil. Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon ter beschikking wordt gesteld, moet de handleiding ook overgedragen worden. Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiksaanwijzing houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Eigenschappen van de heteluchtovens • Binnen- en buitenuitvoering: RVS • Elektronische besturing met 20 programma's, programmeerbaar, per programma 6 fasen • Geschikt voor bakblikken 340 x 460 mm of 600 x 400 mm • Verlichting van de kookkamer •...
5. Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen. •...
5.2 Installatie en Aansluiting OPGELET! Laat de installatie en onderhoudswerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door gekwalificeerd personeel! Instelling • Pak het apparaat uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Plaats het apparaat op een vlakke, veilige ondergrond die het gewicht van het apparaat kan dragen en bestand is tegen hoge temperaturen.
Page 78
• Met behulp van de stelvoetjes stelt u de hoogte van het apparaat in en kunt u het waterpas zetten, zoals getoond wordt op de afbeelding hierboven. Grote hoogteverschillen of scheefstand kunnen negatieve invloed hebben op het functioneren van de oven. •...
Page 79
Wateraansluiting • Zorg ervoor dat de wateraansluiting zich in de buurt van het apparaat bevindt. • Als u een nieuwe installatie maakt, laat dan eerst voldoende water uit de waterleiding lopen voordat u het apparaat aansluit, om te voorkomen dat de magnetische ventielen verontreinigd raken.
5.3 Bediening Het kookproces in de heteluchtoven Het kookproces in de heteluchtoven gebeurt door middel van de circulatie van hete lucht binnenin het toestel. Deze maakt een gelijkmatig kookproces mogelijk vanwege de homogene temperatuurverdeling. Het voordeel van de heteluchtoven bestaat erin dat gelijktijdig verscheidene gerechten klaargemaakt kunnen worden (als de kooktemperatuur dezelfde is) zonder dat de verschillende smaken zich vermengen.
Page 81
Digitaal bedieningspaneel Aan/Uit-schakelaar Temperatuurweergave Ledindicator Knop voor temperatuur temperatuurinstelling Tijdweergave en kerntemperatuurmeter Ledindicator weergave kerntemperatuur Knop voor tijdinstelling Stoompercentage Ledindicator weergave % stoom Knop voor handmatige stoominjectie Programmaweergave Instellen programma's Instellen kookfases Keuzetoets - Keuzetoets - verhogen verlagen Activeren START/STOP-knop kerntemperatuurmeter - 79 -...
Page 82
Functies van de knoppen AAN/UIT-knop. Zodra er spanning op het apparaat wordt gezet verschijnt de naam van de software gedurende enige seconden op de display. Vervolgens schakelt het apparaat over in de UIT-modus en de AAN/UIT-knop op het bedieningspaneel licht op en blijft in de wachtstand totdat andere instellingen worden ingevoerd.
Page 83
AANWIJZING! Als u binnen 15 seconden andere instellingen invoert door op een van de instellingsknoppen te drukken, dan accepteert het apparaat onmiddellijk de eerder ingevoerde waarden. De instellingen van de waarden is beëindigd, de ingevoerde waarden verschijnen op de bijbehorende weergavedisplays. De programmaweergave blijft in de positie en knippert niet, tenzij we de knop voor het instellen van programma's...
Page 84
START/STOP-knop U start de kooktijd door op de START/STOP- knop te drukken, de binnenverlichting van het apparaat gaat branden. De temperatuurweergave schakelt over van de ingestelde temperatuur op het weergeven van de temperatuur in de gaarruimte en het bijbehorende ledlampje blijft branden totdat de ingestelde waarde is bereikt.
Page 85
Knop voor temperatuurinstelling Instelbaar van 0 ° C tot 270 ° C Temperatuur - basisinstelling 100 ° C U kunt tijdens het kookproces de ingestelde waarden veranderen door op de knop voor temperatuurinstelling te drukken. Zodra de temperatuurweergave begint te knipperen kunt u de ingestelde temperatuur wijzigen met de knoppen „...
Page 86
Knop voor instellen van het stoompercentage Instelbaar van 0 tot 99 Stoom - basisinstelling: 00 Op de stoomweergave knippert de basiswaarde 00%. Druk op de knop voor instelling van het stoompercentage en voer de gewenste waarde in met de knoppen „ “...
Page 87
Programmainstelknop (weergave fase / etappe van het programma) Programma's U kunt 20 programma's in het apparaat opslaan, van elk 6 etappes (fasen). Invoeren van een programma Druk op de programmainstelknop , de programmaweergave gaat knipperen. Kies met behulp van de knoppen „ “...
Page 88
Knop voor handmatige stoominjectie U kunt deze functie alleen gebruiken tijdens het kookproces en bij een temperatuur die hoger is dan 100 ° C . Wanneer u op deze knop drukt, wordt gedurende maximaal 10 seconden de tijd getoond op de stoomweergave (in seconden).
6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften o Zowel voor reiniging als voor reparatie de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. o Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in het apparaat komt.
AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Page 91
5.3 Obsługa 100-108 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 89 -...
1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku udostępniania urządzenia osobom trzecim, koniecznie należy przekazać im także instrukcję obsługi. Wszyscy użytkownicy muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
4. Parametry techniczne 4.1 Właściwości piecy konwekcyjnych • Wykonanie wewnątrz i na zewnątrz: stal nierdzewna • Sterowanie elektroniczne z możliwością zapamiętania 20 programów po 6 ustawień • Przystosowany do blach do pieczenia 340 x 460 mm lub 600 x 400 mm •...
5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów. •...
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia OSTRZEŻENIE! Instalację i konserwację urządzenia może wykonywać tylko wykwalifikowany personel! Ustawianie • Wypakować urządzenie i usunąć opakowanie. • Urządzenie ustawić na płaskim, bezpiecznym podłożu, które wytrzyma ciężar urządzenia i jest odporne na działanie wysokiej temperatury. •...
Page 100
• Niwelowanie i ustawianie wysokości wykonać przy pomocy stopek nastawczych, tak jak to widać na rysunku powyżej. Duże różnice wysokości lub nachylenia mogą negatywnie wpływać na funkcjonowanie urządzenia. • Przed uruchomieniem urządzenia zdjąć z niego folię ochronną. Folię zdejmować powoli, aby na powierzchni urządzenia nie pozostały resztki kleju. Ewentualne ślady kleju można usunąć...
Page 101
Podłączenie wody • Zadbać, aby przyłącze wody znajdowało się w pobliżu urządzenia. • Jeżeli wykonywana będzie nowa instalacja, zanim urządzenie zostanie podłączone do sieci wodociągowej, spuścić wystarczającą ilość wody, tak aby żadne zanieczyszczenia nie przedostały się do zaworów magnetycznych. • Podłączyć...
5.3 Obsługa Gotowanie w piecu konwekcyjnym Gotowanie w piecu konwekcyjnym odbywa się przy pomocy cyrkulacji gorącego powietrza wewnątrz urządzenia. Umożliwia to równomierne gotowanie dzięki jednolitej temperaturze. Zaletą pieca konwekcyjnego jest to, że można jednocześnie przygotowywać różne potrawy (jeżeli temperatura gotowania jest taka sama), bez niebezpieczeństwa wymieszania się...
Page 103
Cyfrowy panel obsługi Włącznik / wyłącznik Wskaźnik temperatury Wskaźnik LED Przycisk ustawiania temperatury temperatury Wskaźnik czasu i sondy termicznej Wskaźnik LED temperatury Przycisk ustawiania wewnętrznej potrawy czasu Wskaźnik pary % Wskaźnik LED pary Przycisk spryskiwania ręcznego Wskaźnik programów Przycisk ustawiania Przycisk ustawiania etapów programów programów...
Page 104
Funkcje przycisków Przycisk Wł. / Wył. Jeżeli urządzenie zasilane jest w napięcie, na kilka sekund pojawia się na wyświetlaczu nazwa programu. Następnie urządzenie przechodzi w tryb pracy WYŁĄCZONE a na panelu obsługi podświetlony zostaje przycisk WŁ./WYŁ., a urządzenie do momentu dalszych ustawień pozostaje w pozycji oczekiwania.
Page 105
WSKAZÓWKA! Jeżeli przed upływem 15 sekund zostaną wprowadzone dalsze ustawienia poprzez wciśnięcie jednego z przycisków ustawień, urządzenie natychmiast przyjmuje wcześniej ustawione wartości. Ustawianie wartości jest zakończone, dokonane ustawienia pojawiają się na odpowiednich wskaźnikach. Wskaźnik programów pozostaje w pozycji i nie miga, chyba, że wciśniemy przycisk ustawiania programów aby przejść...
Page 106
Przycisk START/STOP Wciskając przycisk START/STOP rozpoczynamy czas gotowania, oświetlenie wewnątrz urządzenia włącza się. Wskaźnik temperatury przełącza się z wyświetlania ustawionej temperatury na wyświetlenie temperatury w komorze gotującej i odpowiedni wskaźnik LED świeci się tak długo, aż ustawiona wartość zostanie osiągnięta, wyłącza się jeżeli ustawiona wartość...
Page 107
Przycisk ustawiania temperatury Zakres ustawiania od 0 ° C do 270 ° C Ustawienie podstawowe temperatury: 100 ° C Podczas cyklu gotowania można zmieniać ustawione wartości, wciskając najpierw przycisk ustawiania temperatury. Jeżeli wskaźnik temperatury miga, można zmieniać ustawioną temperaturę przyciskami „ “...
Page 108
Przycisk ustawiania pary Zakres ustawiania od 0 do 99 Ustawienie podstawowe pary: 00 Na wskaźniku pary miga ustawiona wartość podstawowa 00%. Wcisnąć przycisk ustawiania pary i przy pomocy przycisków „ “ lub „ “ ustawić żądaną wartość. W trakcie gotowania możemy zmieniać wcześniej ustawione wartości, jeżeli ponownie wciśniemy przycisk ustawiania pary.
Page 109
Przycisk ustawiania programu (wskaźnik fazy / etapu programu) Programy Urządzenie może zapamiętać 20 programów po 6 etapów (faz). Wpisywanie programu Wcisnąć przycisk programu , wskaźnik programu miga. Wybrać przy pomocy przycisków „ “ lub „ “ program, który ma być zapamiętany lub zmieniony. Celem potwierdzenia odczekać...
Page 110
Przycisk ręcznego spryskiwania Ta funkcja możliwa jest tylko podczas gotowania i przy temperaturze powyżej 100 ° C . Jeżeli wciśniemy ten przycisk, na wskaźniku czasu na maks. 10 sekund pojawi się czas (w sekundach). Spryskiwanie zaczyna się w momencie, gdy przycisk zostanie ponownie zwolniony, na wskaźniku pary pojawia się...
6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie. o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia nie przedostała się...
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...