Page 1
FD 1100 FD 1100 FD 1100 FD 1100 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS – UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO EDITION 2010...
Page 2
INDEX Safety rules Pag. Noise and vibrations levels Pag. Instructions : Pag. Warnings Pag. Identification and servicing Pag. Technical specifications Pag. Putting the machine into service Pag. Instructions for use Pag. Maintenance and lubrication Pag. Implements Pag. Commands (Fig. 1) Pag.
SAFETY RULES This symbol alongside messages and instructions in this manual and on the machine indicates a potential danger; care must be taken so ensure your own safety and that of anyone within the machine’s range of operation. BEWARE! This machine has been manufactured to european standards and carries the mark.
Page 4
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
Page 5
Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin, eat holes in clothing and cause blindness if it gets in contact with the eyes. L’acido solforico della batteria è velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle, bucare vestiti e causare cecità...
Page 6
CAUTION! When making the engine maintenance and keeping the grass catcher up, engage the two red safety lockings on the hydraulic cylinders. Do not work on the engine without having engaged the lockings. Do not keep the machine stopped with the grass catcher up without having engaged the two red safety lockings.
Page 7
Dear Customer, Thank you for having purchased our Grillo FD 1100. We are confident that this machine will fully satisfy all your requirements. To use and maintain the mower at its best, we urge you to read and observe carefully the directions given in this handbook;...
IDENTIFICATION AND SERVICING IDENTIFICATION The Grillo FD 1100 is provided with an ID plate showing the serial number, located on the side of the chassis. SERVICING This handbook provides the instructions for using the lawnmower. For a correct basic maintenance contact your Local Dealer.
Translation of the original instructions STARTER: electric 12V. TRACTION: hydraulic, 4 drive wheels (integral and permanent also in case of sharp bend). DIFFERENTIAL LOCKING WITH PUSH BUTTON. GEARBOX: hydrostatic transmission with 4 hydraulic engines on 4 wheels. STEERING SYSTEM: hydraulic drive with steering wheel. CLUTCH: electromagnetic for PTO, with magnetic blade brake.
Translation of the original instructions the strainer inside the grass catcher is clean (fig. 10); to take it out, put in the cover safety block (fig. 17) and act on the lever (fig. 10, ref. B); the cutting deck, the loading accelerator and the grass entry ducts are clean. Fill the fuel tank with fuel (diesel oil) using a funnel fitted with a very fine mesh filter (fig.
Translation of the original instructions 21) CAUTION! Do not transfer the machine with lifted cutting deck. Use the cutting deck hydraulic lifter only to get over obstacles, mount on pavements or on kerbs. It is compulsory, instead, to travel on public streets with a type-approved machine, endowed with a lights system, a plate and with the cutting deck up.
Page 12
Translation of the original instructions RADIATOR REFILLING AND RESPECTIVE BLEED Caution! Danger: hot liquid under pressure. In order to let the engine cool down correctly, there should be no air in the cooling circuit. Make sure that the clamps on the water muffs are well tight and that no air can get into the circuit from the outside. Make the air bleed in the following way: Caution! For this operation always wear suitable working gloves.
Translation of the original instructions EMERGENCY AND PARKING BRAKE The FD1100 machine’s traction is based on hydraulic engines, therefore for braking you only have to release the feed and reverse gear pedals (fig. 1 n° 1 and 2). The brake pedal (fig. n° 3) has to be used only in case of emergency.
Translation of the original instructions - Clean or replace the air filter Difficult starting or the engine Carburettor problems - Check there is no air in the fuel line runs irregularly - Bleed the fuel supply system - Check the diesel filter and replace if Sediment or dirt in the fuel necessary - Check fuel level in the tank...
Page 15
Translation of the original instructions 30): the general one with 50 A/h, and the one that feeds the ignition key with 40 A/h. Once the fault has been located and repaired, replace the blown fuse with one of the same rating. Never replace a fuse with another of a different rating.
Page 16
Translation of the original instructions IMPLEMENTS LIFTING HOOKS AND TRANSPORT The lifting hooks (fig. 36) location permits that the machine with the mounted cutting deck is perfectly balanced if it must be lifted up with a crane. Check the machine’s weight on the plate and use suitable equipment (ramps, crane, etc.). If the machine is carried with a camion or with a towed trailer, put the cutting deck in a low position, engage the parking brake and tie it to the mean of transport through ropes, cables, or chains.
DESCRIZIONE GENERALE ED USO PREVISTO La macchina Grillo FD1100 è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta dell’erba e per la raccolta di fogliame. Può essere equipaggiata anche con trinciatutto, spazzolatrice e lama neve.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFCAZIONE Il Grillo FD 1100 è fornito di una targhetta con il numero della macchina, posizionata lateralmente sul telaio. SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del rasaerba. Per una corretta manutenzione interpellare il Rivenditore di Zona.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales che l’olio del motore sia a livello (fig. 14, rif.C); che l’olio idraulico sia a livello (fig. 4); che i pedali avanzamento e retromarcia (fig. 1 n° 1 e n° 2) siano in posizione stop; che il pulsante inserimento PTO sia in posizione folle (fig.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales motore il giusto regime di giri. 17) Controllare il corretto montaggio delle lame. 18) Controllare l’allineamento e il corretto inserimento del piatto all’acceleratore di carico. 19) Essendo una macchina idrostatica, la FD 1100 a freddo assorbe più potenza, mentre dopo pochi minuti di lavoro il rendimento sarà...
Page 22
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales polveroso. Per non pregiudicare il passaggio dell’aria che serve a raffreddare il radiatore, bisogna tenere sempre pulita la griglia. Controllare che il radiatore sia sempre ben pulito. La ventola del radiatore è...
Page 23
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales lame. Inversamente, per evitare intasamenti, quando il contenitore dell'erba è pieno il sensore collegato alla centralina fa arrestare prima le lame poi la rotazione dell'acceleratore di carico. Se le palette dell’acceleratore di carico sono usurate, occorre sostituirle unitamente alle viti (utilizzare viti originali).
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Controllare i cavi di collegamento Con la chiave in pos. AVV. il La batteria non eroga corrente - Controllare il livello dell’elettrolito cruscotto rimane spento alcuna - Ricaricare la batteria...
Page 25
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales 4) Controllare le viti che fissano le lame e l’integrità del piatto. 5) Verificare che il corpo estraneo non si sia introdotto nell’acceleratore o nel canale. FRENO DI STAZIONAMENTO MECCANICO Occorre mantenere registrato il filo (fig.
Page 26
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales PULIZIA Lavare il piatto, le condutture e l’acceleratore di carico ed il cesto. Non lavare il vano motore con l’idropulitrice, ma utilizzare l’aria compressa oppure un aspiratore. TIRO DI TRAINO Il tiro di traino è...
TONDEUSE HYDROSTATIQUE FD 1100 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FD 1100. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse à gazon répondra entièrement à vos exigences.
étincelles ou des fils électriques dénudés. IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION La tondeuse Grillo FD 1100 est munie d’une plaquette d’identification placée sur le côté du châssis avec le numéro de série de la machine. SERVICE ASSISTANCE Ce manuel fournit toutes les indications utiles sur l’emploi de la tondeuse. Pour un entretien fiable interpeller le Revendeur responsable de la zone.
Traduction des instructions originales MODE D’EMPLOI Avant de démarrer le moteur contrôler toujours que: le liquide du radiateur est au niveau désiré (fig. 7); les grilles d’aspiration pour le refroidissement du moteur sont bien propres (fig. 8); l’huile du moteur est au niveau désiré (fig. 14, réf. C); l’huile hydraulique est au niveau désiré...
Traduction des instructions originales 14) Contrôler que, le bac étant plein, les lames se déclenchent automatiquement; à cet effet tourner la clé de démarrage, activer le tableau sans démarrer le moteur, enclencher le commutateur PTO (fig. 1 n° 27) et toucher avec la main la palette montée sur le capteur de la conduite de chargement (fig.
Traduction des instructions originales MOTEUR Respecter les normes contenues dans le manuel du moteur en ce qui concerne les temps et les modalités de lubrification; il est toutefois indispensable de remplacer l’huile et le filtre après les 50 premières heures de travail et après toutes les 250 heures.
Page 33
Lorsque l’on remonte le disque, ne pas oublier d’accrocher à nouveau le joint de cardan. COURROIES PRISE DE FORCE Attention! Il s’agit de courroies particulières: N’UTILISER QUE DES COURROIES D’ORIGINE GRILLO. Pour les remplacer, relâcher le tirant et enlever la vis du blocage de l’embrayage.
Traduction des instructions originales AJUSTEMENT FERMETURE DU BAC DE RAMASSAGE POUR LE FAIRE BIEN JOINDRE AU CONDUIT DE SORTIE DE L’ACCELERATEUR Pour faire un bon travail, il est important d’avoir le parfait couplage entre le bac de ramassage et le conduit de sortie quand le bac est fermé.
Page 35
Traduction des instructions originales - Enlever le plateau et vider la conduite Obstruction de la conduite de - Contrôler le tours du moteur max. 3000 chargement tours/min. - Nettoyer la grille du bac - Equilibrer ou remplacer les lames si Lames déséquilibrées endommagées Vibrations durant le...
Traduction des instructions originales L’électrovanne du blocage différentiel (fig. 6, réf. A) se trouve sous l’accélérateur : quand elle s’active, un témoin rouge s’allume. Sur le câble de l’embrayage électromagnétique (fig. 5, réf. B) est placée une diode qui empêche des retours de courant.
HYDROSTATISCHER RASENMÄHER FD 1100 Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD1100. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
Funken oder freiliegenden Stromleitungen in Kontakt kommen könnten. IDENTIFIKATION DER MASCHINE UND KUNDENDIENST IDENTIFIKATION Seitlich auf dem Rahmen des Grillo FD1100 befindet sich eine Plakette mit der Seriennummer der Maschine. KUNDENDIENST In diesem Handbuch finden Sie die Anleitungen für den Gebrauch Ihrer Maschine. Für korrekte Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo-Händler.
Übersetzung der Original-Anleitungen BETRIEBSANLEITUNG Vor dem Anlassen des Motors immer die folgenden Kontrollen vornehmen: Den Flüssigkeitsstand im Kühler kontrollieren (Abb. 7); Die Ansauggitter für die Motorkühlung müssen sauber sein (Abb. 8); Den Ölstand im Motor kontrollieren (Abb. 14, ref. C); Den Hydraulikölstand kontrollieren (Abb.
Übersetzung der Original-Anleitungen 11) Den Verschleiß der Ladeschaufeln der Turbine kontrollieren. 12) Vergewissern Sie sich, dass kein Fremdkörper die Turbine verstopft. 13) Die Drehung der Mähgutleitung im Fangkorbinneren kontrollieren. 14) Vergewissern Sie sich, dass die Schneidemesser bei vollem Fangkorb automatisch ausgekuppelt werden; dazu den Zündschlüssel so drehen, dass das Armaturenbrett funktioniert, aber der Motor nicht angelassen wird, Zapfwellenschalter einlegen (Abb.
Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG ACHTUNG! Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff den Zündschlüssel abnehmen und geeignete Schutzkleidung und Handschuhe anziehen. Wenn bei der Wartung des Motors der Fangkorb hochgestellt wird, müssen die beiden roten Sicherheits-Sperren über den Ölzylindern eingelegt werden (Abb. 13). Nicht am Motor arbeiten, ohne die Sicherheits-Sperren eingelegt zu haben.
Page 43
Übersetzung der Original-Anleitungen Es eine weißliche Farbe angenommen hat (weil es mit Wasser verschmutzt wurde); Schwarze Ablagerungen zu sehen sind (weil das Öl zum Teil schlecht geworden ist). Zum Ablassen des Öls den unteren Tankverschluss (Abb. 18) aufschrauben. Zum Einfüllen den oberen Verschluss abschrauben (Abb.
Page 44
Übersetzung der Original-Anleitungen frei schwingen können. Zum Ausbauen eines Messers mit Schutzhandschuhen festhalten und die Trägerscheibe sowie die mittlere Schraube ausdrehen. Achtung – die mittlere Befestigungsschraube des rechten Messers ist linksgängig (Abb. 11, ref. A). Achtung! Beschädigte oder verformte Messer nicht reparieren, sondern immer durch neue Messer ersetzen! AUSSCHLIESSLICH ORIGINAL-MESSER VERWENDEN! EINSTELLEN DES MÄHWERKS Ein einwandfreies Schnittbild kann nur dann erhalten werden, wenn das Mähwerk vollkommen plan liegt.
Sicherung ersetzen. Niemals Sicherungen mit anderer Leistung einsetzen! Falls die elektrischen Störungen auch nach dem Auswechseln der Sicherungen andauern, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Servicecenter in Verbindung. Versuchen Sie niemals, kompliziertere Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
Page 46
Übersetzung der Original-Anleitungen FUNKTIONSWEISE DER WICHTIGSTEN VORRICHTUNGEN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE Ein Sicherheitssensor erkennt, ob sich der Grasfangkorb in der Arbeitsposition befindet (Abb. 32), ansonsten schaltet sich das Mähwerk nicht ein. Auf den Kühler ist ein Sensor montiert (Abb. 15, ref. B), der die Temperatur der Kühlflüssigkeit misst. Wenn die Temperatur der Kühlflüssigkeit 88°...
Page 47
Übersetzung der Original-Anleitungen ZUBEHÖR HEBE- UND TRANSPORTHAKEN Die Hebehaken (Abb. 36) sind so positioniert, dass die Maschine mit montiertem Mähwerk beim Anheben mit einem Kran perfekt im Gleichgewicht bleibt. Das Gewicht der Maschine auf der Plakette kontrollieren und geeignete Mittel verwenden (Rampen, Kräne usw.). Beim Transport mit einem Lastwagen oder Anhänger das Mähdeck absenken, die Feststellbremse anziehen und die Maschine mit Hilfe von Seilen, Spanngurten oder Ketten befestigen und absichern.
Page 48
Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FD1100, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar de la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrúpulosamente las indicaciones de...
área. PIEZAS DE RECAMBIO Se aconseja utilizar exclusivamente recambios originales GRILLO, porque son los únicos que ofrecen las características de seguridad e intercambiabilidad. Cuando se soliciten piezas de recambio, se citarán siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza de recambio.
Traducción de las instrucciones originales CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: cortacésped hidrostático con plato frontal. MOTOR: YANMAR 3TNV76, diesel 1115 c.c. (25 HP a 3000 rpm), 3 cilindros, refrigeración por líquido con ventilador eléctrico, provisto de dispositivo manual y automático de limpieza del radiador. CAPACIADAD TANQUE CARBURANTE: 25 litros.
Traducción de las instrucciones originales INSTRUCCIONES DE USO Antes del arranque compruebe siempre: Que el líquido del radiador llegue al nivel indicado (fig. 7); Que las rejas de aspiración para la refrigeración del motor estén limpias (fig. 8); Que el aceite del motor sea al nivel indicado (fig. 14, ref.C); Que el aceite hidráulico sea al nivel indicado (fig.
Traducción de las instrucciones originales encienda el tablero sin arrancar el motor, accione el pulsador PTO (fig. 1 n° 27) y toque con la mano la palanca montada sobre el sensor del deflector (fig. 10 ref.A). De esta manera, la toma de furza se desconecta. 15) Verifique las revoluciones del motor (3000 máximo).
Page 53
Traducción de las instrucciones originales maneras, es indispensable cambiar el aceite y el filtro después de la primeras 50 horas de trabajo y luego cada 250 horas. Para el motor diesel utilice aceite SAE 15 W 40, 5 litros. Cuando se cambia el aceite motor es necesario cambiar también el filtro (fig.
Page 54
Traducción de las instrucciones originales ACELERADOR DE CARGA El dispositivo acelerador de carga (fig. 20) tiene dos funciones: empujar la hierba para cargarla en el cesto y desmenuzar hierba y hojas para reducir el volumen. Se compone de un rotor con 18 palas flotantes (9 derechas y 9 izquierdas) fijadas por medio de tornillos de acero especial contra-usura.
Page 55
Traducción de las instrucciones originales acelerador de carga en posición de cesto cerrado. Con este objetivo, la máquina tiene varios dispositivos de regulación, los cuales necesitan del siguiente procedimiento: Regule el cesto en posición de cierre completo. Acorte o alargue el vástago de los pistones laterales que operan el vuelco del cesto. Esta operación se efectúa enroscando o desenroscando el tornillo colocado en el fondo del vástago de los pistones.
Page 56
Traducción de las instrucciones originales - Controle y restablezca el nivel del aceite Encendido del testigo del aceite Presión insuficiente - Cambie el filtro del aceite motor ATENCIÓN: Si después de haber efectuado las operaciones descritas en el presente maual, los inconvenientes no se resuelven, contacte un Centro de Asistencia Autorizado.
Page 57
Traducción de las instrucciones originales en el manual del motor. FILTRO DEL GASÓLEO Cambie el cartucho del filtro del gasóleo (fig.14, ref.A) cada 500 horas o con más frecuencia si se notan impurezas en el contenedor. Controle el contenedor a cada utilización y vacíelo cada 50 horas. Para cambiarlo y consultar los intervalos exactos de manutención, siga las normas detalladas en el manual del motor.
Page 60
FIG.2 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.2 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.2 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.2 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
Page 61
FIG. 2 LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2 LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2 LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2 LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ATTENTION! SHEAR DANGER. ATTENZIONE! PERICOLO CESOIAMENTO.
Page 62
FIG.3 – DASHBOARD FIG.3 – CRUSCOTTO FIG.3 – TABLEAU DE BORD ABB.3 – ARMATURENBRETT FIG.3 – TABLERO DE CONTROL ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Position light indicator light Spia luci di posizione Témoin feux de position Direction lights/ emergency lights indicator light Spia luci di direzione / emergenza Témoin feux de direction / détresse Hour meter...
Page 68
FD1100 LUBRICATION CHART Please change the oil and the filter after the first 50 working hours; Engine oil 15W40 3,5 litres after that every 250 hours. Cooling fluid 6 litres Change the fluid every 1000 hours or once a year. Hydraulic oil OSO 46 20 litres...
Page 69
Grillo S.p.A. Via Cervese, 1701 - 47521 Cesena ( FC ) – Italia / grillo@grillospa.it www.grillospa.it EC DECLARATION OF CONFORMITY / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CONFORMIDADE CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO (2006/42/CE, II.A)