Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

11500
EDIZIONE 2004
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET MAINTENANCE
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grillo 11500

  • Page 1 11500 EDIZIONE 2004 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 7 ”GRILLO 11500” MOTOR HOE Dear Customer, Thank you for choosing a Grillo cultivator. We are sure that our machine’s performance will satisfy you in all respects. For the best results and maintenance over time, read this handbook carefully and follow the instructions to the letter;...
  • Page 8: Identification And After-Sales Service

    IDENTIFICATION AND AFTER-SALES SERVICE IDENTIFICATION The cultivator chassis carries a nameplate with the machine’s serial number. This number must be mentioned whenever you request after-sales service or order spare parts. TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE TYPES: MINSEL 165 LOMBARDINI 15 LD 315 - 15 LD 350 ACME A 349 MACHINE: Clutch: Dry, manual.
  • Page 9: Lubrication

    Always consult the engine instruction handbook. MAINTENANCE The 11500 rotovator is designed to require very little servicing, although to keep it at top efficiency the following procedures are recommended: – Check that all screws and nuts are always well tightened, especially those holding the tiller groups to the shaft, the engine, the tiller blades and the rear foot support.
  • Page 10 (fig. 8). PLOUGHS The ploughs designed for the rotovator Grillo 11500 have been especially developed to obtain good ploughing without over-straining the operator. The models available are a single-share plough and a 180°...
  • Page 11 TRAILER The small trailer for the 11500 rotovator is a very useful accessory for light farm transport work (fig. 17). Its main features are manoeuvrability, compactness and rapid attachment to the rotovator. The trailer is fitted directly to the rotovator using the drawbar (fig.
  • Page 12: Noise Levels

    Relative humidity 85%; Wind speed below 0.5 m/s (and thus the correction constant due to background noise is equal to zero). Engine speed 3060 rpm 11500 MOTOR HOE (noisiest side Left). Equivalent acoustic pressure level in the driving position [db(A)] conventional mean 90.1...
  • Page 13: Norme Antinfortunistiche

    21) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate. 22) Usare sempre ricambi originali Grillo. 23) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è dotata, siano perfettamente funzionanti. È severamente vietato escluderli o manometterli.
  • Page 14: Identificazione E Assistenza

    26) Non pulire la fresa con il motore acceso. 27) Non utilizzare la macchina a piedi nudi. IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFICAZIONE La motozappa è fornita di una targhetta posta sul telaio con il numero di matricola della macchina. Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l'ordinazione dei ricambi. CARATTERISTICHE TECNICHE TIPI MOTORE: MINSEL 165...
  • Page 15: Lubrificazione

    Per motori a scoppio chiudere il rubinetto della benzina. Consultare sempre il libretto istruzioni del motore. MANUTENZIONE La motozappa 11500 è progettata in modo da richiedere pochissima manutenzione. Pur tuttavia per mantenere la macchina al massimo del rendimento è opportuno eseguire le seguenti operazioni: –...
  • Page 16 Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) ITALY Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE Lavare la macchina con cura; sostituire l'olio sia nel motore sia nel carter cambio. Affilare le zappe ed ungerle;...
  • Page 17 (fig. 8). ARATRI Gli aratri studiati per la motozappa Grillo 11500 sono stati particolarmente messi a punto per ottenere dei buoni lavori di aratura, senza affaticare eccessivamente l'operatore. Sono disponibili in 2 tipi: monovomere e voltaorecchio a 180°.
  • Page 18 I valori dell'accelerazione media ponderata alla mano secondo le norme ISO sono riportati nella tabella seguente. Condizioni ambientali: Pressione ambiente 770 mmHg; Temperatura 11°C; Umidità relativa 92%. Motozappa tipo 11500 [m/s Velocità di rotazione del motore: 3600 rpm numinali a vuoto, e 3060 rpm durante la prova. Dir. di avanzamento 1,85 Dir.
  • Page 19: Normes Pour La Prevention Des Accidents

    21) Les houes déformées ou endommagées doivent être toujours remplacées et jamais réparées. 22) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine. 23) Avant de commencer un travail quel qu’il soit avec la machine vérifier que tous les systèmes anti- accidents dont elle est équipée soient parfaitement fiables.
  • Page 20: Identification Et Assistance

    25) L’équipement de protection (capots, pare-boues, etc...) doit être absolument maintenu durant les travaux de binage. 26) Ne pas nettoyer la fraise avec le moteur sous tension. 27) Ne pas utiliser la machine avec les pieds nus. IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION La motohoue est munie d’une plaquette qui est placée sur le châssis et qui indique le numéro de matricule de la machine.
  • Page 21: Lubrification

    Manuel d’instructions du moteur. MAINTENANCE De par sa conception la motohoue 11500 exige une maintenance minimale. Toutefois, pour que la motohoue fonctionne à un rendement maximal, nous conseillons de respecter les instructions suivantes: – Contrôler que toutes les vis et les écrous soient toujours bien serrés, et, plus particulièrement, les écrous qui fixent les groupes houes sur l’arbre, le moteur, les houes et le support du vérin AR.;...
  • Page 22 COMMENT COMMANDER LES PIECES DETACHEES Indiquer toujours le numéro de série de la machine et le code de la pièce à remplacer. Contacter nos Centres Grillo qui se trouvent dans chaque département. Pour toute question voici notre adresse: GRILLO S.p.A.
  • Page 23 (fig. 14). REMORQUE La remorque pour la motohoue 11500 est un accessoire très utile qui permet de réaliser de petits transports dans le cadre de l’exploitation (fig. 17). Sa maniabilité, son encombrement réduit et la facilité d’application sur la motohoue constituent les caractéristiques essentielles.
  • Page 24: Niveaux De Bruit

    Conditions environnementales: Pression ambiante 770 mmHg Température 11° C Humidité relative 92 % MOTOHOUE TYPE 11500 [m/s Vitesse de rotation du moteur: 3600 rpm nominaux à vide et 3060 rpm durant le test. Direction d’avancement 1,85 Direction transversale 3,16...
  • Page 25 21) Las azadas deformadas o dañadas han de sustituirse siempre, sin repararse jamás. 22) Usar siempre recambios originales Grillo. 23) Antes de comenzar cualquier trabajo con la máquina, comprobar que todos los sistemas contra accidentes, de los que va dotada, funcionan perfectamente. Queda rotundamente prohibido desactivarlos o manipularlos.
  • Page 26: Puesta En Obra De La Máquina

    IDENTIFICACION Y ASISTENCIA IDENTIFICACION La motoazada lleva una placa situada en el chasis con el número de la matrícula de la máquina. Este número es indispensable para cualquier decisión de intervención técnica y para solicitar los recambios. CARACTERISTICAS TECNICAS TIPOS DE MOTOR: MINSEL 165 LOMBARDINI 15 LD 315 - 15 LD 350 ACME A 349...
  • Page 27 MANTENIMIENTO La motobinadora 11500 se ha diseñado para necesitar poco mantenimiento. Sin embargo, para mantener la máquina con el máximo rendimiento conviene efectuar las operaciones siguientes: – Controlar que todos los tornillos y las tuercas siempre están bien apretados:; sobre todo las tuercas que fijan los grupos de las azadas al eje, el motor, las azadas y el soporte de la pata trasera;...
  • Page 28 GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it MANTENIMIENTO DE FIN DE TEMPORADA Lavar la máquina con cuidado; sustituir el aceite del motor y del cárter del cambio. Afilar las azadas y engrasarlas;...
  • Page 29 (fig. 14). REMOLQUE El pequeño remolque de la motobinadora 11500 es un accesorio muy útil para efectuar los pequeños transportes de una empresa (fig. 17). Su maniobrabilidad, las pequeñas dimensiones y la rápida aplicación a la motobinadora, representan sus características más destacables.
  • Page 30: Nivel De Ruidos

    Condiciones medio ambientales: Presión medio ambiente 770 mm.Hg. Temperatura 11°C; Humedad relativa 92%. MOTOAZADA TIPO 11500 [m/s Velocidad de revolución del motor: 3600 r.p.m. nominales en vacío, y 3060 r.p.m. durante la prueba. Dir. de avance 1,85 Dir.
  • Page 31 21) As enxadas deformadas ou estragadas sempre devem ser substituídas e nunca consertadas. 22) Só utilize peças sobressalentes fornecidas pela Grillo. 23) Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, verifique se todos os sistemas de precaução de acidentes presentes na máquina estão perfeitamente eficientes.
  • Page 32: Identificação E Assistência

    25) O equipamento de protecção (capota, pára-lamas, etc.) deve estar sempre montado durante os trabalhos com a enxada mecânica. 26) Nunca limpe a fresa com o motor ligado. 27) Não utilize a máquina se estiver descalço. IDENTIFICAÇÃO E ASSISTÊNCIA IDENTIFICAÇÃO A enxada mecânica é...
  • Page 33 Para motores a explosão fechar a torneira da gasolina. Consultar sempre o manual de instruções do motor. MANUTENÇÃO A enxada mecânica 11500 foi projectada de modo a necessitar de pouca manutenção. Entretanto, para manter a máquina no seu rendimento máximo aconselha-se efectuar as seguintes operações: –...
  • Page 34 GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it MANUTENÇÃO DE FIM DE ESTAÇÃO Lavar a máquina com cuidado; substituir o óleo, quer no motor quer no cárter da caixa de velocidades.
  • Page 35 (fig. 14). REBOQUE O reboque para a enxada mecânica 11500 é uma alfaia muito útil para efectuar pequenos transportes na empresa (fig. 17). A sua maneabilidade, as dimensões reduzidas e a rápida aplicação à enxada mecânica, constituem as características mais salientes.
  • Page 36: Ângulo De Capotagem

    Condições do ambiente: Pressão de ambiente 770 mmHg; Temperatura 11ºC; Humidade relativa 92%; ENXADA MECÂNICA tipo 11500 [m/s Velocidade de rotação do motor: 3600 rpm nominais com máquina vazia e 3060 rpm durante teste Dir. de avanço 1,85 Dir.
  • Page 43 633111...

Table des Matières