Beschreibung der Bedienungsorgane .................. p. 52 Geräuschemission - Vibrationen ..................p. 59 Normas para prevención de accedentes ................p. Cortadora de cesped hidrostatica GRILLO CLIMBER ............p. 43 Identificación y asistencia ....................p. 45 Características técnicas ....................... p. 46 Instrucciónes de uso ......................p. 46 Mantenimiento y lubricación ....................
“GRILLO CLIMBER” HYDROSTATIC TRACTOR MOWER Dear Customer Thank you for choosing the Grillo CLIMBER. We hope that this new tractor mower will perfectly meet your requirements. For best use and maintenance over time, please carefully read and follow the instructions given in this manual.
Page 10
33) Only use the mower with the stone guard. 34) Deformed or damaged blades must always be changed. Never attempt to repair them. 35) Always use original Grillo spare parts. 36) Towing loads (trailers, rollers, etc.) is forbidden. 37) Cut only in sunlight or with good artificial light.
IDENTIFICATION AND TECHNICAL ASSISTANCE IDENTIFICATION The Grillo CLIMBER has a label under the seat indicating the machine’s serial number. TECHNICAL ASSISTANCE This manual provides instructions for use and basic maintenance of the mower by the user. For operations that are not described in this manual, contact your Area Dealer.
CUTTING HEIGHT: from 30 mm to 120 mm. 4 different cutting positions and 1 transfer position. HOURLY CAPACITY: 6000 m/h (guideline). WEIGHT: Kg. 300. CLIMBER 910 S VERSION Differently from the other one it is fitted with the front brakes. WEIGHT: Kg. 307.
Page 13
STARTING UP THE ENGINE – Push the throttle half way in (5, Fig. 1/B) – If the engine is cold, use the choke (6, Fig. 1/B). Turn the ignition key on the dashboard (7, Fig. 1). – Once the engine has started, turn off the choke and wait for a few minutes to allow the engine to warm up. N.B.
The engine will not start up if: – The blade is engaged. – Nobody is sitting in the driver’s seat. – If the plate isn’t at the highest setting (“travel”). MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION Remove the key and disconnect the plugs before performing any cleaning, maintenance or repair operation.
Page 15
CAUTION! Tighten the fixing screw (n.3, Fig. 1/C) firmly. Always replace damaged or crooked blades; never attempt to repair them! When fitting, always follow the diagram (Fig. 13). ALWAYS USE ORIGINAL BLADES! If they are worn they can be turned round since they have two cutting edges. ADJUSTING THE CUTTING PLATE Levelness of the cutting plate is essential in order to obtain an evenly mown lawn.
TROUBLE-SHOOTING: PROBLEM CAUSE REMEDY Dashboard OFF with key in “Avv.” pos. – Battery not supplying power – Check connecting cables – Check electrolyte level – Recharge battery – Change the fuse Dashboard ON, but starter motor does not turn over with key in “AVV” pos. –...
Page 17
– Blades fault – Check that the blades are correctly mounted – Sharpen or change the blades – Adjust the tension of the plate motor belt Vibrations during operation – Blades unbalanced – Balance blades or replace if damaged – Fastenings are loose –...
RASAERBA IDROSTATICO “GRILLO CLIMBER” Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CLIMBER, confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
Page 19
33) Utilizzare la macchina con i deflettori parasassi. 34) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati. 35) Usare sempre ricambi e accessori originali Grillo. 36) E’ vietato trainare carichi ( rimorchi, rulli, ecc.). 37) Tagliare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFICAZIONE Il Grillo CLIMBER è fornito di una targhetta posta sotto al sedile con il numero della macchina. SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del trinciaerba e per una corretta manutenzione di base, eseguibile dall’utilizzatore.
ALTEZZA DI TAGLIO: da 30 mm. a 120 mm. 4 diverse posizioni di taglio e n.1 di trasferimento. CAPACITA’ ORARIA: 6000 m/h (indicativa). PESO: Kg. 300. VERSIONE CLIMBER 910 S: Ha in più i freni anteriori. PESO: Kg. 307. MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA 1) Controllare l’integrità...
Page 22
AVVIAMENTO DEL MOTORE – Spingere fino a metà corsa il manettino acceleratore (Fig. 1/B n. 5) – Se il motore è freddo azionare il dispositivo di starter (Fig. 1/B n. 6). Ruotare la chiave di avviamento posta sul cruscotto (Fig. 1 n. 7). –...
INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che: – L’operatore si alza dal sedile. Inoltre il motore non si avvia se: – La lama è innestata. – Se non si è seduti al posto di guida. –...
Page 24
ATTENZIONE! Serrare bene a fondo la vite di fissaggio (Fig. 1/C n. 3). Sostituire sempre i coltelli danneggiati o storti; non tentare mai di ripararli! Per il montaggio seguire lo schema Fig. 13. USARE SEMPRE COLTELLI ORIGINALI! Se risultano usurati si possono girare in quanto sono dotati di doppio tagliente. REGOLAZIONE PIATTO DI TAGLIO Una buona planarità...
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI: INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Con la chiave in pos. AVV. Il cruscotto rimane spento – La batteria non eroga corrente alcuna – Controllare i cavi di collegamento – Controllare il livello dell’elettrolito – Ricaricare la batteria –...
Page 26
– Inefficienza della lama – Controllare il corretto montaggio della lama – Affilare o sostituire le lame – Regolare la tensione della cinghia motore piatto Vibrazioni durante il funzionamento – Lame squilibrate – Equilibrare o sostituire le lame se danneggiate –...
Cher Client, Nous vous remercions pour la confiance et la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre “Grillo CLIMBER”. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences. Pour un emploi optimal et pour son entretien au fil du temps, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter scrupuleusement les indications de cette brochure;...
Page 28
33) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux. 34) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 35) Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine Grillo. 36) Il est interdit de tirer des charges (remorques, rouleaux, etc..).
IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION Grillo CLIMBER est muni d’une plaquette (placée sous le siège) avec le numéro de matricule de la machine. SERVICE ASSISTANCE Ce Manuel fournit toutes les indications utiles sur l’emploi de la tondeuse et sur un entretien de base correct, qui peut être effectué...
HAUTEUR DE COUPE: de 30 mm. à 120 mm. 4 différentes positions de coupe et 1 de transfert. CAPACITE HORAIRE: 6000 m/h (indicative). POIDS: Kg 300. VERSION CLIMBER 910 S: En plus il est doué des freins AV. POIDS: Kg 307 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE: 1) Contrôler que la machine soit intacte et qu’elle n’ait pas été...
DEMARRAGE DU MOTEUR – Pousser jusqu’à la mi-course la manette de l’accélérateur (Fig. 1/B n. 5). – Si le moteur est froid, actionner le dispositif de starter (Fig. 1/B n. 6). Tourner la clé placée sur le tableau de bord (Fig. 1 n. 7). –...
INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SECURITE Se rappeler toujours que le moteur s’arrête chaque fois que: – l’opérateur quitte son siège. En plus le moteur ne démarre pas si: – la lame est connectée, – l’on n’est pas assis au poste de conduite. –...
ATTENTION! Serrer bien à fond la vis de fixation (Fig. 1/C n. 3). Remplacer toujours les couteaux abîmés ou tordus; ne jamais les réparer! Pour le montage respecter le schéma Fig. 13. UTILISER TOUJOURS DES COUTEAUX D’ORIGINE! S’ils sont usés on peut les tourner car ils sont dotés d’un double tranchant.
IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la pos. «AVV.» (DEMARRAGE), le tableau de bord reste éteint. – La batterie ne distribue pas du courant – Contrôler les câbles de liaison. – Contrôler le niveau de l’électrolyte. –...
Vibrations durant le fonctionnement – Lames déséquilibrées – Equilibrer ou remplacer les lames si endommagées. – Fixations desserrées – Vérifier et serrer les vis de fixation des lames, du moteur et du châssis. Insertion PTO irrégulière – Si l’on presse le poussoir PTO –...
HYDROSTATISCHER RASENMÄHER “GRILLO CLIMBER” Sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo CLIMBER. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
Page 37
33) Den Mäher nur mit montiertem Steinschlagschutz benutzen. 34) Verbogene oder beschädigte Messer sofort auswechseln und nicht reparieren. 35) Ausschließlich Original-Grillo-Ersatzteile verwenden. 36) Es ist strengstens untersagt, mit der Maschine Lasten zu schleppen (Anhänger, Walzen, usw.). 37) Nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung arbeiten.
In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungsarbeiten. Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo-Händler. ERSATZTEILE Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile, die unter sicherheitsrelevantem und montagetechnischem Standpunkt keine Probleme bereiten können.
SCHNITTHÖHE: 30 mm bis 120 mm, 4 verschiedene Positionen und 1 Fahrposition MÄHLEISTUNG: Ca. 6000 m/Std. GEWICHT: 300 kg. CLIMBER 910 S VERSION: Es ist mit den Vorderbremsen ausgerüßt. GEWICHT: 307 kg. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 1) Die Maschine auf Transportschäden untersuchen.
ANLASSEN DES MOTORS – Den Gashebel (Abb. 1/B, Nr. 5) bis zur Hälfte drücken. – Bei kaltem Motor den Starter benutzen (Abb. 1/B, Nr. 6); den Zündschlüssel auf dem Armaturenbrett drehen (Abb.1, Nr. 7). – Sobald der Motor angesprungen ist, den Starter wieder abschalten, und den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen.
ANSPRECHEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Motor wird automatisch abgestellt, wenn: – Der Fahrer vom Sitz aufsteht. Der Motor kann nicht eingeschaltet werden, wenn: – Das Messer eingekuppelt ist. – Niemand auf dem Fahrersitz sitzt. WARTUNG UND SCHMIEREN ACHTUNG Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff den Zündschlüssel abnehmen, die Versorgung der Kerzen unterbrechen, und geeignete Schutzkleidung/Handschuhe anziehen.
Page 42
über zwei Keilriemen. Die Riemen auswechseln, sobald erste Verschleißzeichen zu sehen sind! Das Auswechseln und nachfolgende Einstellen der Riemen ist ziemlich kompliziert, und muss daher von einem Grillo-Kundendienstcenter vorgenommen werden. Für den Riemen, der den Motor mit dem Schneidteller verbindet, müssen die Riemenführungen hinter der elektromagnetischen Bremse und neben der Riemenscheibe des Tellers abmontiert, und die Riemenspannfeder ausgehakt werden (Abb.
LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG: STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Der Zündschlüssel steht auf „AVV.“, die Armaturenbrettbeleuchtung schaltet sich jedoch nicht ein. – Batterie liefert keinen Strom – Verbindungskabel kontrollieren – Elektrolytstand kontrollieren – Batterie aufladen – Sicherung auswechseln Die Armaturenbrettbeleuchtung schaltet sich ein, aber mit dem Zündschlüssel in der Pos.
Page 44
Die Sicherungen der elektrischen Anlage befinden sich unter dem Tank (Abb. 19). Funktioniert der Mäher nach den o.a. Reparatureingriffen noch immer nicht, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Servicecenter in Verbindung, und versuchen Sie niemals, kompliziertere Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
CORTADORA DE CESPED HIDROSTATICA «GRILLO CLIMBER» Estimado cliente: Le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha mostrado por nuestro GRILLO CLIMBER y confiamos que el uso de su nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y un perfecto mantenimiento, le rogamos lea atentamente las indicaciones de este manual y procure seguirlas escrupulosamente, ello le permitirá...
Page 46
33. Utilizar la máquina con los deflectores de protección contra las piedras. 34. Las cuchillas deformadas o dañadas siempre deben ser sustituidas, no reparadas. 35. Usar siempre recambios originales Grillo. 36. Se prohíbe remolcar cargas (remolques, rodillos, etc.). 37. Cortar sólo a la luz del sol o con buena iluminación artificial.
IDENTIFICACION Y ASISTENCIA IDENTIFICACION La cortadora de césped Grillo CLIMBER está dotada de una placa de identificación con el número de máquina situada debajo del asiento. SERVICIO ASISTENCIA Este manual ofrece las indicaciones para el uso de la cortadora de césped y para un buen mantenimiento básico, posible de ser efectuado por el usuario.
CARACTERISTICAS TECNICAS MOTOR: BROGGS & STRATTON OHV de dos cilindros, de explosiòn, 4 tiempos, 21 HP. ENCENDIDO: Eléctrico. Batería 12v. CAMBIO: Transmisión hidrostática. DIFERENCIAL: Con bloqueo. EMBRAGUE: Por P.T.O. (toma de fuerza) electromagnética. VELOCIDAD: De 0 a 8 Km/h con variación continua + marcha atrás de 0 a 4 Km/h. NEUMATICOS: Delanteros 13 x 50 - 6;...
Page 49
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR – Empujar la manecilla del acelerador hasta la mitad de su recorrido (Fig. 1/B n. 5). – Si el motor está frío, accionar el starter (Fig. 1/B n. 6). Girar la llave de puesta en marcha colocada en el salpicadero (Fig.
INTERVENCION DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Recordar siempre que el motor se para automáticamente cada vez que: – El operador se levanta del asiento. Además, el motor no se pone en marcha si: – La cuchilla está embragada. – Si el operador no está sentado en el puesto de manejo. –...
Page 51
¡ATENCION! Ajustar a fondo el tornillo de fijación (Fig. 1/C n. 3). Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas, ¡nunca tratar de repararlas! Para el montaje, seguir el esquema de la Fig. 13. ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES! Si las mismas resultan desgastadas pueden ser dadas vuelta, dado que constan de doble filo. REGULACION PLATO DE CORTE Una buena planeidad del plato es esencial para obtener un corte de césped uniforme.
GUIA A LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION Con la llave en posición «AVV. « (MARCHA) el salpicadero queda apagado – La batería no suministra alguna corriente – Controlar los cables de conexión – Controlar el nivel del electrólito –...
– Cuchilla ineficaz – Controlar que la cuchilla esté montada correctamente – Afilar o sustituir las cuchillas – Regular la tensión de la correa del motor plato Vibraciones durante el funcionamiento – Cuchillas desequilibradas – Equilibrar las cuchillas o sustituirlas si están dañadas –...
Page 59
1.825 mm. 990 mm. 1.050 mm. WARNING! This arrow shows the hook-up points for lifting the machine. ATTENZIONE! Le frecce indicano i punti di aggancio per il sollevamento della macchina. ATTENTION! Cette flèche indique les points d’accrochage pour le levage de la machine. ACHTUNG! Mit dieser Pfeil sind die Punkte zum Anschlagen und Anheben der Maschine Kennzeichnet.
Page 60
RNø1 Vø1 THIS MARK SHOWS QUESTO SIMBOLO DIES ZEICHEN ANø1 Cø1 Cø1 THE EARTHS INDICA LA MASSA ZEIGT DIE ERDE SVø1 Vø1 TABLET COLOURS TABELLA COLORI FARBE TAFEL C 1 2 A PALE BLUE A AZZURRO A HELLBLAU C 1 2 B WHITE B BIANCO B WEIß...
Page 61
NOISE LEVEL VIBRATION LEVELS Vibrations Engine speed rpm Engine speed rpm 3000 LWA 99.5 - LpA 90 dBA 3000 awz 0,1 / awx 0,09 / awy 0,05 RUMOROSITÀ RILIEVO DEI LIVELLI DI VIBRAZIONE Regime di rotazione Regime di rotazione Vibrazioni del motore giri/min.