Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

FD 1500
2WD
EDITION 2007

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grillo FD 1500 2WD

  • Page 1 FD 1500 EDITION 2007...
  • Page 4 SAFETY RULES Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed. Always keep this handbook within the reach, read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, unprovided with necessary information, work with the equipment.
  • Page 7 WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
  • Page 9 Fig. 1...
  • Page 10 ENGLISH ITALIANO 1. Feed pedal 1. Pedale avanzamento 2. Reverse pedal 2. Pedale retromarcia 3. Emergency brake pedal 3. Pedale freno di emergenza 4. Ignition key 4. Chiave avviamento 5. Slow gears/speed gears lever 5. Leva marce ridotte veloci 6. Throttle 6.
  • Page 11 S.p.A. 47023 CESENA (FC) - ITALIA - Via Cervese, 1701 2006 ANNO DI COSTRUZIONE FD 1500 2WD TIPO MAX 15° (26%) OMOLOGAZIONE FD1500340213 IDENTIFICAZIONE 1280 MASSA AMMISSIBILE: TOTALE ASSE ANTERIORE ASSE POSTERIORE MASSA RIMORCH. AMMISSIBILE: NON FRENATA kg FRENATA INDIPENDENTE kg...
  • Page 12 Deck lift lever: forward position, deck floats and adjusts to the terrain: central position deck remains in fixed position; backward position deck lifts up. Leva sollevamento piatto: posizione in avanti il piatto è flottante e segue il terreno, centrale il piatto rimane in posizione, indietro il piatto si solleva.
  • Page 13 BEWARE! Never touch moving universal joint. It can be very dangerous. Never maintenance making by running engine. ATTENZIONE! Non toccare il giunto cardanico in rotazione, crea gravi danni alla persona. Non fare manutenzione con il motore in moto. ATTENTION! Ne jamais toucher le joint de cardan en mouvement, il peut causer des dommages à la persone. Ne faire pas l’entretien quand le moteur marche.
  • Page 14 HYDROSTATIC LAWNMOWER FD 1500 2WD Dear Customer, Thank you for having purchased our Grillo FD 1500 2WD we are confident that this machine will fully satisfy all your requirements. To use and maintain the mower at its best, we urge you to read and observe carefully the directions given in this handbook;...
  • Page 15 FD 1500 2WD TIPO OMOLOGAZIONE IDENTIFICATION FD1500340213 IDENTIFICAZIONE The Grillo FD 1500 2WD is provided with an ID plate 1280 MASSA AMMISSIBILE: TOTALE showing the serial number, located on the back of the chassis. ASSE ANTERIORE ASSE POSTERIORE MASSA RIMORCH. AMMISSIBILE: NON FRENATA kg...
  • Page 16 TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: hydrostatic tractor mower with front deck. ENGINE: Kubota V1505, diesel 1498 c.c. (34 HP) 4 cylinders, radiator cooling, provided with automatic device for radiator cleaning. FUEL TANK: 40 lt. – HYDAULIC OIL TANK: 35 lt. HOURLY CONSUMTION: 6.5 lt. STARTER: electric 12V.
  • Page 17 RUNNING IN - CAUTION!! Change the engine oil and filter after the first 30 hours of work. Check for oil leaks or loose screws, especially those that retain the blades, the wheels and the hydraulic pipes. Adjust the tension on the drive belts (fig. 5). INSTRUCTIONS FOR USE Before turning on the engine always check that: the radiator liquid is up to the level;...
  • Page 18 19. The lawnmower FD 1500 2WD is a cold hydrostatic machine, so it absorbs more power, after e few minutes the efficiency will be optimal. We inform you that the changeable delivery pump and the hydrostatic engines are of optimal quality and high efficiency: the minimal loss is 5%.
  • Page 19 If you do the maintenance on the engine, keeping the basket up, engage the two security locking, red painted on hydraulic cylinders. Never work on the engine if you have not engage the locking (fig. 15). LUBRICATION Never dispose of used oil, petrol or any other type of pollutant in the environment! Proper maintenance and correct lubrication help to keep the mower working perfectly.
  • Page 20 LUBRIFICATION POINTS WITH GREASE Lubricate with grease every 40 hours the rear axle pivots, the pedals, the PTO transmission belt guide pulley, the pivot connected to 2 points of the cutting deck, basket lifter arms. EMERGENCY AND PARKING BRAKES OIL Check every 50 hours the brakes oil level in the oil pan, which is positioned on the left side of the driving seat (Fig.
  • Page 21 To set the tension use a no. 13 spanner to turn the nut that adjusts the tension spring (fig. 5). The spring must be compressed at 95 mm length. GRASS CATCHER LOCK ADJUSTMENT IN ORDER TO LET IT WELL FIT WITH THE IMPELLER OUTLET TUBE For good results, it is important to have the perfect coupling between the grass catcher and the impeller outlet tube when the grass catcher is closed.
  • Page 22 PROBLEM CAUSE REMEDY Drop in engine performance while cutting - Advance speed too high for the grass height - Reduce speed - Lift the cutting deck by a few notches Engine stops when blades are engaged - No consent given for blade engagement - Check the PTO microswitch - Operator sitting in driving seat - Close the basket...
  • Page 23 MACHINE WILL NOT KEEP THE STOP POSITION If the machine does not stop or withdraws even if it has the pedals in the stop position, work on the pump (fig. 28). This operation must be done in a authorized service centre. ELECTRICAL CIRCUIT The electrical circuit is protected by fuses which, if blown, cause the whole electrical circuit to cut out.
  • Page 24 CAUTION! If the grass is very high and you notice a power excessive absorption, it is advisable to take off the contra-rotating blade, which is positioned in the inner part of the grass shredder transmission. You can disassembly also the front wheels and the respective supports, if they would be cumbersome for the finishing in narrow places;...
  • Page 25 RASAERBA IDROSTATICO FD 1500 2WD Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FD 1500 2WD confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Page 26 ANNO DI COSTRUZIONE FD 1500 2WD TIPO IDENTIFCAZIONE OMOLOGAZIONE FD1500340213 IDENTIFICAZIONE Il Grillo FD 1500 2WD è fornito di una targhetta con il 1280 MASSA AMMISSIBILE: TOTALE ASSE ANTERIORE numero della macchina, posizionata lateralmente sul ASSE POSTERIORE telaio. MASSA RIMORCH. AMMISSIBILE: NON FRENATA kg...
  • Page 27 GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47023 CESENA (FC) Tel. 0547 – 633.111 / Fax 0547 – 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO: rasaerba idrostatico con piatto frontale MOTORE: Kubota V1505, diesel 1498 c.c. (34 HP) 4 cilindri, raffreddato a liquido con ventola idraulica, dotato di dispositivo automatico di pulizia radiatore.
  • Page 28 BATTERIA – ATTENZIONE! I gas sprigionati dalla batteria sono esplosivi, tenetela lontano da fiamme o scintille. Controllate periodicamente il livello del liquido e mantenete i morsetti lubrificati con grasso di vaselina. IMPORTANTE! - Evitare di invertire la polarità della batteria. - Non far funzionare il rasaerba senza la batteria, essendo dotato di un regolatore di carica.
  • Page 29 19. Essendo una macchina idrostatica, il tosaerba FD 1500 2WD a freddo assorbe più potenza, mentre dopo pochi minuti di lavoro il rendimento sarà ottimale. Vi informiamo che la pompa a portata variabile e i motori idrostatici sono di ottima qualità...
  • Page 30 MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! Spegnere il motore e togliere la chiave di avviamento prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro. Se si esegue la manutenzione sul motore tenendo il cesto alzato, inserire i due blocchi di sicurezza verniciati rossi sui cilindri oleodinamici.
  • Page 31 RINVII PIATTO TOSAERBA CM 155 Utilizzare olio sintetico LSX 75 W 90 (API GL4 + GL5; API MT1 e PG2), lt.1,550, sostituire ogni 300 ore. Se si notano delle perdite controllare e sostituire i paraoli per evitare il deterioramento dell’intera trasmissione. PUNTI DI LUBRIFICAZIONE CON GRASSO Lubrificare con grasso ogni 40 ore gli snodi dell’assale posteriore, i pedali, il galoppino cinghie PTO, lo snodo attacco a 2 punti del piatto, i bracci del sollevatore del cesto.
  • Page 32 CINGHIE PTO Attenzione! Queste cinghie sono speciali, utilizzare cinghie originali. Per la loro sostituzione procedere come segue: allentare il tirante e togliere la vite bloccaggio frizione. Per la regolazione della tensione agire sul dado con chiave da 13 che agisce sulla molla di tensione (fig. 5) La molla deve essere compressa ad una lunghezza di 95 mm.
  • Page 33 INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Calo di rendimento del motore durante il taglio - Velocità di avanzamento elevata in rapporto - Diminuire la velocità all’altezza di taglio - Alzare di qualche tacca il piatto di taglio Inserendo le lame, il motore si spegne - Manca il consenso all’inserimento - Controllare il microinterruttore inserimento lame - Operatore seduto al posto guida...
  • Page 34 LA MACCHINA NON MANTIENE LO STOP Se la macchina pur avendo i pedali in posizione di stop non si ferma oppure retrocede, agire sulla pompa (fig. 28). Questa operazione va fatta presso un’officina autorizzata. IMPIANTO ELETTRICO L’impianto elettrico è protetto da fusibili che, se interrotti, provocano la totale inefficacia dell’intero impianto elet- trico.
  • Page 35 Si applica allo stesso modo del tosaerba, prestare particolare attenzione ad inserire il giunto cardanico sull’albe- ro scanalato. Controllare periodicamente la tensione delle cinghie a lato del trinciaerba. Se il trinciaerba vibra controllare le zappette. ATTENZIONE! Se l’erba è molto alta e si nota un assorbimento eccessivo di potenza, si consiglia di togliere il controcoltello situato all’interno del carter trinciaerba.
  • Page 36 TONDEUSE HYDROSTATIQUE GRILLO FD 1500 2WD Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FD 1500 2WD Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse à gazon répondra entièrement à...
  • Page 37 29) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 30) Utiliser toujours des pièces détachées et des accessoires d’origine Grillo. 31) Travailler uniquement avec la lumière du soleil ou avec une bonne lumière artificielle. 32) Ne jamais s’arrêter lorsqu’on travaille en montée ou en descente.
  • Page 38 GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47023 CESENA (FC) – ITALIE Tél. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODELE: tondeuse hydrostatique avec plateau frontal. MOTEUR: Kubota V1505, diesel 1498 cm (34 HP) 4 cylindres, refroidissement à...
  • Page 39 BATTERIE – ATTENTION! Les gaz qui se dégagent de la batterie sont explosifs; garder la batterie loin des flammes ou des étincelles. Contrôler périodiquement le niveau du liquide et lubrifier les bornes avec de la graisse de vaseline. IMPORTANT! - Eviter d’inverser la polarité de la batterie. - Ne pas faire fonctionner la tondeuse sans la batterie car elle est équipée d’un régulateur de charge.
  • Page 40 19. Le tondeuse FD 1500 2WD étant une machine hydrostatique à froid, elle absorbe plus de puissance, cependant le rendement sera optimal après quelques minutes de travail. Nous vous informons que la pompe à portée variable et les moteurs hydrodtatiques sont de qualité...
  • Page 41 INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SECURITE Ne pas oublier que le moteur s’arrête à chaque fois que: l’opérateur quitte son siège. En outre, le moteur ne démarre pas si: le commutateur PDF est inséré; le commutateur turbine est inseré; l’opérateur n’est pas assis au poste de conduite; les pédales d’avancement et de marche arrière ne se trouvent pas sur la positon de «stop»;...
  • Page 42 ATTENTION!! Vidanger l’huile dans les moteurs hydrauliques la première fois après 500 heures; ensuite toutes les 1000 heures. S’il faut faire l’appoint, utiliser de l’huile OSO 46 (fig. 6/B). Vidanger l’huile avant les 500 heures si: 1) l’huile est noire; 2) l’huile est blanchâtre (l’huile est contaminée avec de l’eau);...
  • Page 43 être vissée pour deux tours complets. COURROIES PRISE DE FORCE Attention! Il s’agit de courroies particulières : n’utiliser que des courroies originelles Grillo. Pour les remplacer, relâcher le tirant et faire sortir la vis du blocage de l’embrayage. Pour régler la tension des courroies, faire tourner l’écrou qui règle le ressort de tension (fig.
  • Page 44 Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier du moteur - Problèmes de carburation. - Nettoyer ou remplacer le filtre d’air. - Contrôler qu’il n’y ait aucune aspiration d’air dans les tuyauteries du carburant. - Purger le circuit d’alimentation. - Dépôts ou impuretés dans le carburant. - Contrôler et remplacer éventuellement le filtre du gasoil.
  • Page 45 CHOC CONTRE UNE PIERRE OU TOUT AUTRE ELEMENT - Arrêter la machine. - Désactiver le moteur et insérer le frein à main. - Soulever la tondeuse. - Contrôler que les vis qui fixent les lames du plateau de coupe et le plateau n’aient pas été endommagés. - Contrôler que l’objet ne soit pas dans la turbine ou dans la conduite.
  • Page 46 ACCESSOIRES CROCHETS POUR LE BENNAGE ET TRANSPORT Les crochets pour le bennage (fig. 34) permettent à la machine avec le plateau de coupe monté de rester parfaitement en équilibre lorsque l’on doit la soulever avec une grue. Si la machine est transportée avec un camion ou un remorque, baisser le plateau de coupe, insérer le frein de stationnement et la lier au moyen de transport avec des cordes, câbles ou chaînes.
  • Page 47 HYDROSTATISCHER GROSSFLÄCHENMÄHER FD 1500 2WD Sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD 1500 2WD. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält.
  • Page 48 47023 CESENA (FC) - ITALIA - Via Cervese, 1701 2006 ANNO DI COSTRUZIONE IDENTIFIKATION FD 1500 2WD TIPO OMOLOGAZIONE FD1500340213 Hinten auf dem Rahmen des Grillo FD 1500 2WD IDENTIFICAZIONE befindet sich eine Plakette mit der Seriennummer 1280 MASSA AMMISSIBILE: TOTALE der Maschine. ASSE ANTERIORE ASSE POSTERIORE MASSA RIMORCH.
  • Page 49 ERSATZTEILEBESTELLUNG Immer die Seriennummer der Maschine und die Ersatzteil-Nr. des auszuwechselnden Teils angeben. Wenden Sie sich an ein Grillo-Center oder an unsere Grillo-Werkstatt direkt. Unsere Anschrift lautet: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47023 CESENA (FC) Tel. 0039 – 0547 – 633.111 / Fax 0039 – 0547 – 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it...
  • Page 50 BATTERIE – ACHTUNG! Die aus der Batterie austretenden Gase sind explosiv. Die Batterie daher niemals in die Nähe von Flammen oder Funken bringen. Regelmäßig den Flüssigkeitsstand kontrollieren, und die Klemmen mit Vaseline geschmiert halten. WICHTIGER HINWEIS! - Die Pole der Batterie nicht umkehren. - Der Mäher ist mit einem Laderegler ausgestattet, und sollte daher niemals ohne Batterie betrieben werden.
  • Page 51 Servo, welcher auf die Pumpe montiert wurde, unterstützt. Bei Steigungen die Pedale dosiert drücken, ohne den Motor zu überlasten. 19. Da der Aufsitzrasenmäher FD 1500 2WD eine hydrostatische Maschine ist, wird in kaltem Zustand mehr Leistung absorbiert. Schon nach wenigen Minuten entfaltet die Maschine ihre optimale Leistung. Wir informieren Sie, dass die variabel belastbare Pumpe und die hydrostatischen Motoren von sehr guter Qualität...
  • Page 52 ANSPRECHEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Motor wird automatisch abgestellt, wenn: - der Fahrer vom Sitz aufsteht. Der Motor kann nicht eingeschaltet werden, wenn: die Zapfwelle eingeschaltet ist die Turbine eingeschaltet ist niemand auf dem Fahrersitz sitzt. die Pedale für Vor- und Rückwärtgang nicht in Stop-Position stehen. Der Grasfangkorb nicht vollständig abgelassen wurde.
  • Page 53 ACHTUNG!! Das Öl in den Hydromotoren nach 500 Stunden zum ersten Mal wechseln, dann alle 1000 Stunden. Wenn nachgefüllt werden muss, das Öl OSO 46 zum Auffüllen verwenden (Abb. 6/B). Das Öl muss vor Ablauf der 500 Stunden gewechselt werden, wenn: 1) Es schwarz geworden ist (weil der Motor überhitzt wurde) 2) Es eine weißliche Farbe angenommen hat (weil es mit Wasser verschmutzt wurde) 3) Auf dem Wannenboden schwarze Ablagerungen liegen (weil das Öl zum Teil schlecht geworden ist).
  • Page 54 ACHTUNG! Beschädigte oder verformte Messer nicht reparieren, sondern immer durch neue Messer ersetzten! AUSSCHLIESSLICH ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDEN! EINSTELLEN DES MÄHDECKS Ein einwandfreies Schnittbild kann nur dann erhalten werden, wenn der Rasenmäher vollkommen plan liegt. Den Mäher auf einen ebenen Boden stellen, den Luftdruck der Bereifung kontrollieren, die Spannung der beiden Schwimmfedern kontrollieren, und ggf.
  • Page 55 Die Armaturenbrettbeleuchtung schaltet sich mit dem Zündschlüssel in der Pos. „AVV.“ ein, der Anlassermotor springt jedoch nicht an. - Batterie liefert nicht genug Strom - Batterie aufladen - Zustimmung zum Start fehlt - Vorlaufhebel auf STOP - Messer auskuppeln - Sich auf Fahrersitz setzen - Schalten Sie das Laufrad ab - Schalten Sie die Zapfwelle ab Der Motor hat beim Starten Schwierigkeiten oder läuft unregelmäßig...
  • Page 56 Ein Sicherheitssensor misst, ob der Fangkorb in Arbeitsposition ist (Abb. 32), wenn nicht, können die Turbine und das Mähdeck nicht gestartet werden. Funktioniert der Mäher danach noch immer nicht, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Servicecenter in Verbindung, und versuchen Sie niemals, kompliziertere Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
  • Page 57 ANHÄNGERKUPPLUNG Die Anhängekupplung befindet sich auf der Rückseite der Maschine. Es können in der Ebene Planierwalzen und Anhänger bis zu einem Gewicht von 400 kg gezogen werden. EINSTELLEN DES MÄHERS UND LÄNGERE NICHTBENUTZUNG Den Mäher an einen trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort bringen und abdecken. Wird die Maschine voraussichtlich für mehr als einen Monat nicht gebraucht, das rote Kabel der Batterie abnehmen, die im Handbuch des Motors angegebenen Hinweise befolgen, und alle Gelenke schmieren.
  • Page 58 CORTACÉSPED HIDROSTÁTICO FD 1500 2WD Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FD1500 2WD, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar en la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrúpulosamente las indicaciones de este manual.
  • Page 59 área. PIEZAS DE RECAMBIO Se aconseja utilizar exclusivamente recambios originales GRILLO, porque son los únicos que ofrecen las características de seguridad e intercambiabilidad. Cuando se soliciten piezas de recambio, se citarán siempre el número de matrícula de la máquina y el número de código de la pieza de recambio.
  • Page 60 GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47023 CESENA (FC) Tel. 0547 – 633.111 / Fax 0547 – 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: cortacésped hidrostático con plato frontal. MOTOR: Kubota V1505, diesel 1498 c.c. (34 HP) 4 cilindros, refrigeración por líquido con rotor hidráulico, provisto de dispositivo automático de limpieza del radiador.
  • Page 61 ¡IMPORTANTE! - No invierta la polaridad de la batería. - No ponga en marcha el cortacésped sin batería, aunque esté dotado de un regulador de carga. - Evite que se produzcan cortocircuitos. RODAJE - ¡ATENCIÓN! Cambie el filtro y el aceite motor la primera vez después de 30 horas de trabajo. Verifique que no se produzcan derrames de aceite y que los tornillos no estén aflojados, especialmente los tornillos que aseguran las cuchillas y las ruedas.
  • Page 62 19. El cortacésped FD 1500 2WD, es una máquina hidrostática, por esta razón, en frío, necesita de más potencia, pero, a los pocos minutos de trabajo, el rendimiento será perfecto. Les informamos que la bomba de caudal variable y los motores hidrostáticos son de calidad muy buena y dan un rendimiento muy alto: la dispersión...
  • Page 63 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! Apague el motor y quite la llave de arranque antes de empezar cualquier intervento de limpieza, mantenimiento o reparación. Póngase prendas apropiadas y guantes de seguridad. Si se realiza el mantenimiento del motor con el cesto alto, inserte los dos bloqueos de seguridad pintados de rojo en los cilindros oleodinámicos.
  • Page 64 Para regular la presión hidráulica de los servicios plato y cesto, se interviene sobre el tornillo con tuerca puesto en el distribuidor. Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de Asistencia Autorizado. REENVÍOS PLATO DE CORTE CM 155 Utilice aceite sintético LSX 75 W 90 (API GL4 + GL5;...
  • Page 65 Para desmontar el plato de la máquina, desganche los dos soportes laterales (fig. 11) y los dos pasadores (fig. 25). íAtención! Al desganchar los pasadores, mantenga prensados con fuerza los brazos elevadores del plato porque, saltando hacia arriba, pueden revelarse muy peligrosos. Tire hacia adelante todo el grupo de corte, destornille el tubo de carga de la turbina.
  • Page 66 INCONVENIENTE CAUSA REPARACIÓN El motor de arranque gira pero no arranca - Falta de flujo de gasóleo - Controle el nivel en el depósito - Controle (y de ser necesario cambie) el filtro de gasóleo - Controle que el respiradero en el tapón del depósito no esté...
  • Page 67 SI CHOCA CONTRA UNA PIEDRA U OTRO CUERPO EXTRAÑO Detenga la máquina. Apague el motor, active el freno de estacionamiento. Levante el cortacésped. Controle los tornillos de fijación de las cuchillas y el plato. Verifique que la piedra no se haya metido en la turbina o en el conducto. FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECÁNICO Es necesario mantener regulados los cables de este dispositivo (fig.
  • Page 68 PARQUEO E INACTIVIDAD PROLONGADA Guarde la máquina en un lugar seco, al reparo de intemperie y posiblemente cubierta con una lona. Si se prevé un tiempo prolongado de inactividad (superior a un mes), proceda con la desconexión del cable rojo de la batería y siga las indicaciones detalladas en el manual de instrucciones del motor;...
  • Page 69 Fig. 2 IMPLEMENT DESCRIPTION AND CONTROLS 1) WARNING LIGHTS PANEL (see the chart here following) 2) FUEL LEVEL GAUGE 3) WATER TEMPERATURE GAUGE 4) STARTING AND STOP SWITCH 5) MANUAL FAN INVERTER TILTING DEVICE 6) FLASHING LIGHT SWITCH 7) EMERGENCY LIGHTS SWITCH 8) PTO ENGAGEMENT SWITCH 9) TURBINE CONNECTION...
  • Page 70 Fig. 2 QUADRO STRUMENTI E COMANDI 1) PANNELLO SPIE (vedi tabella di seguito) 2) INDICATORE LIVELLO CARBURANTE 3) INDICATORE TEMPERATURA ACQUA 4) COMMUTATORE AVVIAMENTO E STOP 5) BASCULANTE INVERSIONE VENTILATORE 6) COMMUTATORE LUCE LAMPEGGIANTE 7) COMMUTATORE LUCI DI EMERGENZA 8) COMMUTATORE INSERIMENTO PTO 9) COMMUTATORE INSERIEMTNO TURBINA 10) DEVIO LUCI E AVVISATORE...
  • Page 71 Fig. 2 TABLEAU D’INSTRUMENTS ET COMMANDES 1) TABLEAU DES TEMOINS (voir schéma suivant) 2) INDICATEUR DE NIVEAU DU CARBURANT 3) INDICATEUR TEMPERATURE DE L’EAU 4) COMMUTATEUR DEMARRAGE ET ARRET 5) BASCULANT INVERSION VENTILATEUR 6) COMMUTATEUR GIROPHARE 7) COMMUTATEUR FEU DE DETRESSE 8) COMMUTATEUR ACTIONNEMNET 9) COMMUTATEUR ACTIONNEMENT TURBINE...
  • Page 72 Fig. 2 ARMATURENBRETT 1) KONTROLLEUCHTENFELD (finden Sie die Tabelle hintereinander) 2) TREIBSTOFFANZEIGE 3) WASSERTEMPERATUR-SCHALTER 4) ANLASSEN UND STOP-SCHALTER 5) INVERSION DES VENTILATORS VON HAND 6) RUNDMULICHT-SCHALTER 7) WARNLICHT-SCHALTER 8) ZAPFWELLEN-SCHALTER 9) TURBINEN-SCHALTER 10) LICHTSCHALTER MIT HUPE 11) DIFFERENTIALSPERRE-SCHALTER Fig. 2.a - BESCHREIBUNG DER KONTROLLEUCHTEN REF.
  • Page 73 Fig. 2 TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS 1) TABLERO TESTIGOS (véase esquema siguiente) 2) INDICADOR NIVEL CARBURANTE 3) INDICADOR TEMPERATURA AGUA 4) CONMUTADOR ARRANQUE Y PARADA 5) BASCULANTE INVERSIÓN VENTILADOR MANUAL 6) CONMUTADOR LUZ INTERMITENTE 7) CONMUTADOR LUZ DE EMERGENCIA 8) CONMUTADOR ACTIVACIÓN PTO 9) CONMUTADOR ACTIVACIÓN TURBINA...
  • Page 74 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Page 75 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 76 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26...
  • Page 77 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34...
  • Page 78 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42...
  • Page 79 Fig. 43 Fig. 44...
  • Page 80 FD1500 2WD ROUTINE MAINTENANCE GUIDE General information This table is intended to help you to keep your machine in good, safe working order. It lists the main maintenance and lubrication procedures with the frequencies at which they are required; alongside each one, you will find a series of boxes where you can note the date or the number of operating hours when the procedure was carried out.
  • Page 81 GUIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA FD 1500 2WD Informazioni a carattere generale Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzione e lubrificazione con indicazione della periodicità...
  • Page 82 INSTRUCTIONS POUR UNE MAINTENANCE PROGAMMÉE FD 1500 2WD Informations générales Ce tableau a pour objectif de vous aider à préserver les performances et la sécurité de votre machine. On résume ici les principales opérations de maintenance ou de lubrification et on indique la périodicité...
  • Page 83 TABELLE FÜR DIE ORDENTLICHE WARTUNG FD 1500 2WD Allgemeine Informationen Die untenstehende Tabelle soll Ihnen dabei helfen, Ihre Maschine stets unter technischem und sicherheitsrelevantem Aspekt in optimalem Zustand zu halten. Sie finden darin die wichtigsten Kontroll-, Wartungs- Schmierarbeiten, alle viele...
  • Page 84 GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO FD 1500 2WD Informaciones generales He aquí un tablero que tiene la función de ayudar al operador a mantener eficiente y segura la máquina. En ello se indican las principales operaciones de mantenimiento y lubricación con los relativos tiempos de realización (horas).
  • Page 85 NOISE LEVEL NOISE LEVEL VIBRATION LEVELS Vibrations Engine Engine Deck speed rpm speed rpm LWA 104.7 - awz 0.1 / awx 0.09 / 155 cm 2800 2800 LpA 92.3 dBA awy 0.05 RUMOROSITÀ RILIEVO DEI LIVELLI DI VIBRAZIONE Vibrazioni Regime di rotazione Regime di rotazione Piatto del motore giri/min.